|
# C" X9 c: m4 k3 ^& [
1 V- z$ i8 E) e2 J% h( s+ H4 D+ P) \- I l6 K
) X! T9 n% }6 N+ g
! F. ^1 M: Y5 F<There were roses>
4 L9 \: B1 P, q2 s& _* `) C4 H$ n- t7 X, L
: m, }9 b: p& D* O- E) t
在听电台,旧唱片,爱尔兰音乐。% w1 L/ [; h( Z6 }& V
Cara Dillion。我爱极了这个女子的声音。就像当初第一次听王若琳一样。4 |0 Q g5 G) e- j# n) Y
$ x' j5 F+ P7 m* ?' K7 t" ~
在There were roses里有这样一句,We will always be as one。是该翻译成始终如一吧。
. E# g2 [: d- j, J0 W6 Y那么从一而终与始终如一,是否存在契合点。
) a! L0 Z; d" S: j* A不久前,柴在短信里说,从一而终才是戏。什么是从一而终,缺了一小时一分钟一秒钟都不算。3 U3 M. D* M" Q
从一而终是动词,始终如一是状态词。7 x% }! x O+ K3 K2 n, e; o* c
命运的多舛,是为了求证最终的圆满。没有人能在瞬息万变中独善其身。( e1 }# w5 k% ~8 e& S+ M
所以必然,从一而终才是戏。
5 R8 U; p% k. Y: o! I, j不得不提,霸王别姬里虞姬横剑一刎,心里却是欢喜的,她为他们寻到了一个地久天长。' I1 N. `, B2 z0 ]8 f5 `3 O% ?
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|