找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2660|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
, A, ]2 Q. b  Y  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
5 A: d7 r, J# w. {( V6 \- n9 w
3 y0 h4 Q7 W& W+ m& ?2 w# v2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. ' N  q' o" q2 G- }8 ^: b8 C- u
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
' {3 P, [  a) d: W6 `! c: F: v
3 B& I& G4 i) I+ v( N( a3 f! v9 y; r+ c+ Y
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. - Z( A+ a" M( T% p8 ~7 S0 ~
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
8 F* x0 `' N7 |, k  }  y  E3 g6 s

6 h* X% Q: d8 M3 X4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
  D& U  ?( {$ @  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 ( V/ o% y$ r0 f  Z& c; ?. U7 E
- }# u8 t4 l, ~2 U6 j
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away.   R$ A6 r* h) G0 Y) |
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
* Z( _, W( X9 s" S$ Y6 k/ c0 l2 k0 v
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
. ]9 v" N7 F3 {5 a  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 2 j1 m9 ~$ R- L/ b, i9 g7 i+ p
  y6 ]" W0 r) @4 k: v) A
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
3 E! _, h+ I# s( D7 O/ M  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
) r) e6 @) h8 w0 q7 K* r2 d# `, N  T( Q# W0 [5 _
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. 7 V  w' [% t: D1 J7 J& f
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 * C  [1 x. S! ~3 R6 E6 v

& I' W  F' g3 ?' j/ u5 x; {9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
  N' `2 I* [; s% K  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
7 ~" G% X6 ~2 Z
% {  r) f" \5 a! q2 F, `10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
; l. I! j1 G2 n  l; ^; s9 B  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
! P+ K) }( I$ W9 B( m
  n) S+ Y- E6 S# {7 X9 o11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
0 r7 E+ u9 W" q: @: l  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 # e8 k! m8 F6 J# w) e

9 \& D8 v( a- e/ Y) w1 o' _12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of + Y$ q" ?; o0 l+ Y2 w3 [: e% A
eternal silence. - K$ d+ S' u8 w8 I
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
, [- C6 ~$ b; ~% i" |/ I6 W; Z' g7 Z9 c
7 Z6 p) B8 x! y" x. X$ g13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. 1 u$ b; C; ~* @% C: }2 G
  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
0 A% H8 e* ~* T
  l+ r" S& k; ?6 l3 z( O; z% `2 @14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
- k: J" y5 k6 k' M$ T3 H! L  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
) J6 L) n4 g# P0 g
7 a- ^/ [, R8 B& b, \15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
6 B8 G' r1 R2 d0 y% a9 o) t  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 & v7 ?* j+ q8 q  \
% g) o3 _4 N6 X7 m" P
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
$ Y) [! O  B6 B  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。/ I: O& X: s- C  c2 Y+ V

/ O$ P( @" ^2 ^. ?我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. + p) g$ w( }- H7 ~  Z* j- ?
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-5 18:01 , Processed in 0.068802 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表