找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2691|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
5 }4 E' r5 c$ ~$ ~4 O( m  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
0 \/ R. k* |, r0 J/ l; K; w6 o9 C+ R: ?9 x& t3 \1 ?9 F
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. - |5 H: ?& S6 u' r) ]( K6 ?/ e
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
2 g, J0 I4 U7 z
# D3 E1 W. G3 T, h, Q( o* _* a& n! m% d; V8 D
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. ; a( w7 w4 J  R9 o/ Y
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 ' O7 T  t2 |7 k3 U* J
4 s5 ~$ G/ [  u: B' v! b6 e" M
. `6 r2 b: H0 J4 N' Q# @
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. 7 G$ [% m/ q9 P1 d
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
+ h) _- a4 Z3 h9 |  X& c3 I3 h( [0 E
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. 8 C+ P/ W0 Y" z5 M
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
, e/ k3 s4 c4 _* H% e, ?9 h
7 C3 N+ `3 V& L6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
$ K6 ^& C5 ?/ ~3 P( i  g  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
4 q( Y- k8 K; p, n& Z' e5 r
, J4 J+ s# D) y2 R7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
6 G! ?7 G- Q7 j7 Q# v  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? / J! z2 r5 J" }; w$ k7 E
- y9 b" ^: A" Q' U1 N/ U
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
2 S) j6 V( v, w  W# e' e9 f  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 9 w( h5 d* F& n1 g

; ?5 o7 `: l% ?9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
4 e% K: U4 o) V# \8 m- s  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 ! }. P3 `% a- {4 B
- p8 f1 r% n" G
10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
" o3 a: t$ ]3 j8 C1 x  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
4 \2 M2 o% |' K" @) d1 {( x: D4 D
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. & E2 c2 d' ^2 P; b
  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 7 g9 g5 c8 F  s- @

  q- U1 S1 W  \; Q5 e" }2 _12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
5 U% g) N6 R$ `' y. g' X3 ~eternal silence. 9 p. I" A$ j% L7 G. p. }  k2 n+ e7 o6 n
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
, T- o: M" w. ]2 |8 y: u' Y: W4 P; E7 B0 O
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
; s2 k, Z0 L, ~. ]) ]  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
# Z9 q' y8 m' G( t1 H" h& w
' ~9 i6 G! d% u8 t5 N14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. ; N% f4 |: q* f0 ~( b! T. ?
  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
6 t% r7 E8 m/ b/ p/ S+ c& @! Z
% `5 U( E. R0 T7 ^* j' U) |15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
- ^" }  s, x6 k) r* E" ~# ?  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
! [8 T, x% Q9 ?! b* h- D; }
4 g% b+ J9 F2 r# v! ^16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
+ P1 l, l1 D& ~' R& `. w; R  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。. i8 a% y3 Q4 t1 e) ^
9 U5 f( y% r- r% I: [# B
我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
+ J  F9 `' V0 v3 ~( K不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-28 16:00 , Processed in 0.081680 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表