找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2697|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
. s+ m# g1 Z( H& I  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
- r6 u9 ]# e' o6 X+ j& E3 I, R5 F' M0 w2 _) w2 ^+ f
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. 8 G6 s9 x8 k0 E' ?. w
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
  v6 Y* V% K8 y- e0 l! z' E4 E4 c' J

: ^8 i3 p8 s& l3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 1 P/ B) l8 ?: w' u# e% Z: e2 ?
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 0 z& S/ t9 ]7 {3 E, f

$ l9 O8 X0 P6 R" t( W
: r+ j& T* Z! Z! p4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. ; w; D4 A# \% h. d
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
# K9 I8 S5 M; d! }$ W2 @, [( o! Q
& s/ z: C  ^' [) E% W, N5 L5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. . R8 ~4 H$ ~: j' }& w0 M8 F
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
* e  s1 X' H/ j, k: {& ]
. E! [: o8 f9 F6 o  G6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
( S  k- i5 h1 H$ l8 c" [/ b  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
  L, f# r0 A1 p  Z  k; Z2 c  y# a& ~% X
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?   M* H& ^( ]" H4 N9 E
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? / e8 F+ v" h8 _$ p' L  _6 V" O

$ Y( }% }6 Y' v+ z0 g8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
, |! T8 s! G2 r1 _1 ]  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 . O# m7 Z2 F" t% f" L0 r

: ^: X# p* H6 X& C, f1 x: r$ c  v9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. 1 \7 l5 U" t2 u
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
/ H1 n7 J; C8 V4 H8 d" @+ J' _/ v% C& _3 a* \
10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. + _" [+ U3 E! i# A: U& C
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 ) k  a# Z  C0 W
- l& F) q/ g' Q8 q* l$ p4 w
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
* J+ I# Z$ x0 O% b& a  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
, K- M& x3 p' [( s' d9 y0 g5 @  a6 w+ b, s0 H1 t7 A& s
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of 3 y8 x. \& S( \4 x# V% A
eternal silence. ' m/ l1 l& U6 u! d2 m0 ?/ Z+ A& _
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” 9 x4 r6 I& Z2 p% V& t3 r/ n! H

( }& z. K( @* `13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
* s+ b0 u5 T3 i, |  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
! V8 Q3 J5 ]; w' S5 p4 y5 R7 o& `# t
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. # L2 |6 G6 A) |9 R7 o
  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
6 F8 u+ F) x0 R2 X, w% J& z+ n
9 T8 }1 Z3 p; Q8 {7 b' f15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
5 m% Q+ \: s) T- Z# c  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
& X2 r! Y. ]" U9 c3 d# ^
/ a5 [6 K4 a. D- h+ ~$ r  }6 F16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
- Q, F, _5 I4 W& A* G  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。) [8 b/ W. w8 I" v
2 D( X- L0 m3 D/ ^
我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 4 }* E0 u: ]8 i5 M  d
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-1 18:02 , Processed in 0.072026 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表