|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
% k6 R" o: W3 [& M. @ 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 * p0 S6 ^& R, I0 U2 O; a
- X5 [/ _$ k/ O! z6 ^
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
/ z# ^1 M4 l) e. I5 M1 H# _0 _. J 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 $ y K4 L" ?9 n4 T; [# ~
7 u- `/ N1 s" G' W6 P
+ u5 b+ e# Y7 n K" ^/ z0 n
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 7 _0 w6 V: G6 E' c3 O2 C& R
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
$ @- {9 z' ^- g4 Q. d
0 X" G, Z. N+ O- m0 S, y$ L+ l5 g5 w3 Q+ Q6 Q& W' Q4 w
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. " R$ i8 |4 J2 N
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 ; v6 v. Z9 K+ r+ @# s# y" U$ I
$ z7 C! V9 n/ ?1 g; L# `6 [5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away.
# w! I* q; X. m' F 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 5 H: X; s3 P7 Y
& r6 h8 h" Z2 b* c6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. * s k3 H( Y) N9 X6 p8 i
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
; y9 G; W+ U' m+ E" V0 {% Z- ~- U) f* ~# p
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
4 b8 f9 s, @7 N* s 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
$ N. T3 r' ^1 r$ D {. y& t# ]2 }: \) C A
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. - d/ s0 z) o* S( k& G
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 ) }# b7 U" B! o& b2 w# R
. Q8 |1 ^3 d# m# @- A; x5 R9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. ' K% g# R* ^9 L7 j X3 ~
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 ' }# T, w* i( @6 N/ _
) _9 I0 w7 g& B+ m$ ]$ l
10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
+ O% s* I+ E8 S A( S 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
5 I0 k* b, t5 `. j
% O2 T" P. b7 o* C, u11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. 8 X4 d, ?- g2 V0 C% F2 |
有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
8 B: R0 }2 A p# B: C7 @* Z1 T4 q/ G7 p v; ?( O7 M, H8 O% g+ z* @* P; r
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of & y0 Y) @2 ?' a: i* _
eternal silence.
# D0 g) W( @5 Q* S4 ~3 N“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” a" c0 H( Q b( @% L! b) k
' x1 h$ P" K( L6 v$ Z8 ^13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. 8 E6 k ]: U. B4 s$ R! `( h+ |
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
. }9 Y$ i6 c4 q, {2 s; }" s5 M* m7 I# r6 _) N( d7 U5 a6 w
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. % P4 h3 H& M. {6 W! o8 Z
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
`1 i2 s" Y h5 b3 i0 I5 }6 Y+ O' q0 Y2 V
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
0 y1 ~7 }6 A+ Y7 g 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 7 g, \# n; g, }& o
4 G! F7 ~. ~% H% n* D4 |
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. 4 b2 x$ [$ C- h- i9 y
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|