|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. - q7 t# f3 K/ L3 z* _
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
7 Z# t- z0 U( c$ e+ f/ p3 N' v: |- B5 B6 d6 e
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. * `: w8 {3 q; Z9 o+ r* ^" c5 r4 D
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 5 ~2 V4 t0 W7 D; `' S- e
: F' p6 j4 M3 `* K; T5 |: K, }# I/ ?" J3 E) q3 D" Q
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 6 |+ ~* I1 ]. C( [2 d% E
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 % m! I1 A2 S. Q' H+ W
& j" ~) M% u6 X! s- H; M! d
n u5 j# ^$ h+ q+ d9 v4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. + f9 c" F% A( e `
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
- m& h h" l8 x3 @. F- q4 R0 W, I$ L6 Q4 ?8 O; N+ n
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. * x8 `5 T1 {1 ~ i }6 c( Z
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 ' z6 \1 @) Q( N3 c7 J& `5 l" H
' C* H1 K, W3 d: v
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. 6 q. ?+ u/ R a
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
2 B* ~: N) h3 C
& ?0 o& ?! f# \2 H# Y7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? 9 W5 x* v) K/ e( I+ a6 S
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? * L! b3 j( F5 D ^, i
1 s. `$ S) ]) M$ J8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. - l5 R! ]" e2 N& J( ~6 l
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
) @) o$ C8 ?; B1 L, i1 x& F. r6 n o4 ~
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. ( c3 S* t" p: x8 | `' b
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
; O4 K3 ?! I8 F; w/ q
' F( ]# m0 t% w10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
& I0 z8 \ Q& @/ ]2 @. d& ~" C 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 6 P+ [1 O/ |6 a! U
4 b& e7 O* ~4 I( f
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. ( V" `5 v1 g" g1 v
有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 0 k% l7 f; \ X2 O3 m3 ?9 {
# i) N1 v7 p$ \- c. N a7 @
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
; q; A7 w/ X, r. ^eternal silence. 1 X( [/ m; | F8 W# j7 H8 e8 e
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” ; M$ ?7 g% S6 m- {5 I; j3 @( b
4 B4 q5 }: j. a7 V
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
% x/ l) z8 o# s# N5 a 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
% S+ ?/ x) W$ s
$ A7 D* U* ?2 O% m+ }3 x2 f4 W9 d14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 4 G* B# T/ F( q7 g$ Z0 G0 O
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 6 d1 T; v( U: Y
`3 r4 u- j5 i3 ~9 f
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. ' R1 v$ s. p2 m Y& q) Y
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
0 q+ \* v2 i @. e6 ^7 }
0 X% \0 [# l" m: }. q16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
5 A9 w" x0 v; o 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|