找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2669|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
2 e- d( r0 ]6 U" K) q5 _3 C! e3 |  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 - I; @) t5 F, _3 R. Z4 y

% V: k6 Q' _& G8 v2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
! \: o, y3 P# j7 I! s  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 " R" v7 w/ a) b
; c9 J1 `$ ]+ J( T

4 m' G- R0 {- Y( ?9 e1 l3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 3 o  u2 H4 K9 p3 V$ F
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 4 s" n8 Z8 s: W" k' V9 @

, v- ^6 U; L% i5 {& H/ r0 g
+ Z' g$ p9 G! u7 y4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. ) H0 s/ i- H$ W9 G) N9 y9 F
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 % R2 L+ O7 A! U
; o4 b3 Q( A6 E" N
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away.
) X3 w( V' e- X/ E% F$ [; e& ^3 X  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 - ?$ |8 l; ^& D

/ Q& k: Q: P+ B6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
5 s. c6 o) o* n7 x2 t  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 ; B) J' b$ |$ l6 M2 ^/ o- x- G
, B! x$ ]; U" G
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? 5 w8 s0 [5 m  b# n% b5 `; M, P# I
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 0 b: `) O. [8 K" e# i& M

- Q# h. Z6 E3 P7 j- p: A$ E$ |6 A8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
0 \* C* H& N& s0 V( G# ?6 D! O7 w- p  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 4 p( O+ {2 l) s2 \

- Z! r7 G) s- \+ Y9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
& e& d( K$ w1 O5 P, C. r  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
% D! _- L% F0 w3 |. z4 c! }# h2 Q3 k9 v+ q2 P1 x
10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
) H$ j9 o5 U6 H) I2 P5 u9 }. m  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
6 Z- d" y; V9 K' }- T! l" F# q# o& S; N& W/ B3 c
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. & j. L' X- i. a- H" r" n# T
  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
7 \0 r+ ~7 I# `! z) Y  r1 S# |  n" S# ?5 s3 B' @
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of + Z; X1 p" z: a# `6 E
eternal silence. 7 |' G2 X) j( Z
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
- f: x6 Z5 a# J- m7 h2 l" {
- Y# _4 j0 a8 {13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
3 v9 H0 s0 O$ u. H+ a  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 " T8 {: k" ^& B7 m# J* Y4 V: B
, n  a; U- _  ?% E. Y
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
& K! b: ~* \# k& p  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
# @/ ~  X) K0 {% [3 E& x1 x
, j9 q& Y9 g5 K' D$ I" U6 N/ k15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. ; z8 \0 n' Z' p
  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
1 D1 T% Y+ }! }
- c6 r( a$ b5 `! e16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
7 g. x9 S; N* Y  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。
, B5 C( {( R7 T" `- R7 u, M
( h3 o6 U# k4 b/ W5 g我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
* B0 x% V4 d* Q4 B. c不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-12 19:57 , Processed in 0.070662 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表