找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2800|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. 5 Q% w/ j" r8 s0 Y
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。   b8 s6 r# X/ S& j, [+ T* P

2 m- J1 \+ ~; o# D9 n' I2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. ' T/ u% @4 V1 B1 [7 a
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 ! B# Q; e- ~/ w/ c& F) b0 E

" f! F5 U  {% y' {; f9 X
1 `6 _- |* {0 b% |3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal.
0 n$ L. f/ U% K  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 . Z% G+ Q! V) h! C

9 [( [# T" M" s* X- }7 K7 e4 N- g+ N& [7 [; J6 J; c$ m& Q0 R
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
7 N$ h3 @! r8 h* {1 q  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 & \5 d+ c* n7 |$ r
* V: ?( P* }7 C
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. / q! ^0 P2 ]* |* t& ?  S
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
: V% e& `' a, T% w
1 A) L( L, z7 [  F& g6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
2 s$ O. D& F6 _1 U  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 0 e  A, |  F% |* M

8 M5 Z6 o9 k  G% X4 n4 _/ v6 o0 W7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? ! n4 j2 [! F! x1 S. h$ ~% d
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 4 a, c4 N( T' m
3 I5 q. p' O# ~% U
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. 0 v" \- ~5 k8 M; `/ ^. u6 F; X
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。   h$ \. F+ R  D. ]* d
  U1 \) l7 g, s& Z$ u
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. % l/ D6 G/ G- A) _! j; u
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
$ q$ m3 ?9 Q2 j% i5 `( I
% w! x& N2 T+ [, s% c: o* A5 [. F  X10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
: d9 Q( C4 v1 F7 L. `+ D* v2 {  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 # y1 D) c( [5 z
' D5 O/ s& k! p$ J
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. $ g2 v1 |2 D: S0 C. D
  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 3 X( z" @& M( _6 o  q" |

4 S# Q$ m* ?9 t' P12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
% Z4 C4 X5 r) K& peternal silence.
3 s3 z9 D+ n7 J0 P, [- ?; S- ?6 c“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” ' I: `8 g/ k- p& b* o$ t

* a! g/ m9 ?( {( P13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. & Q" _( P0 t" R  E
  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
- V0 i& [7 d7 ?2 V& E) E% O4 w& N4 Z, A8 G* h5 F
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 1 ~! l) |4 D/ {' V
  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 3 t  i( R) A* I0 g9 u) n
4 z, n) T7 @" B& ?0 J6 @
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
, y, L0 E$ B( d2 t  ]/ V+ @: k/ |  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 / F8 J5 M% N, n! q: v) P
, r7 E' p+ T8 |; V2 Q1 B4 v
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. ! k: Y0 u+ h& I2 t7 o# C
  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。! v8 j  l& F" D9 t; D

* S, r8 u. D- m6 Q我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. ( @6 {  X. t" R" K
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-14 04:40 , Processed in 0.062521 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表