|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. ( @8 \; n5 M8 @$ z! {
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
7 H5 E k" u, `( e7 W, o& Z& P5 m
+ P) x' a- h, a; z2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. + Y& v9 \6 m( Z C6 |9 R
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 ) {3 G' n6 {5 W% w4 Q
* P$ ~3 A" e g5 Q5 U. w
% k F" L/ P G
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. $ x6 ]! T, Y0 u
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
$ M9 \5 N: U. g) \ l- ?) Q# X1 o5 L2 B- O1 T
5 w D Z$ A* N- {, ?5 _
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. 1 ? K* f/ k; T
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 ; V) T! t9 U9 Z/ N: S
# H. ?+ B( J% ^! l/ A
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. 0 C* J( B4 M: I
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
6 @ ~. b; J: |
$ I) j" C! }" e L6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. . {. O0 ^7 U: z' N
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
_- P5 ` |8 n5 l2 p6 T, S4 W8 {
" o$ N" H/ f3 }2 i1 a% u; C* z7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
3 N1 W n; f! x% i 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
$ V! k) B, F7 f" F5 ~# {) s& C6 k
/ `. x6 J6 i- b# `2 l8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
6 l" U) {6 Z) J4 W 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
) h( h- e6 e% `+ s+ T
# {9 u! G+ p: t9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
2 M3 F4 h6 K0 O$ `4 a 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 ( p8 w& A8 c2 y K: A
/ ]7 g7 }( {( t: o10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
8 e3 m. E' G2 \ 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 % Z( | D8 r4 q9 k
1 @* ?' l% L3 c( F8 k0 w
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
J. w; B' v3 c& O9 \3 U 有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
5 W7 e' z/ ]& ]7 T
% D. e7 C$ F' q( l% ?+ v0 y% V12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of ; X3 A B6 q; e' B/ R" v
eternal silence.
' U. q6 P2 k( B% z. @! d. m“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” . `6 J: M" ~1 f {
% U/ B! I( C8 z+ ~9 t M/ \13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
! M3 N$ A* L9 J% y 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 2 k# j! i# C( L7 k1 a8 ]
1 y; J# P1 e" E; K2 ~6 f; L1 x0 w14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
% v0 @3 Q2 u3 g1 M u f 创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
* l1 u* ~$ P- S$ N3 b: `; k' r. ]8 P$ K# t- S' |/ C
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
+ ?/ j, M# i1 v9 Q) H4 ? 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 / {2 H q8 ]) Q5 \( V$ \
$ N t" P, k# l/ B/ k
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. 3 @& y: T- k1 ]
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|