|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
8 n( g" H+ g/ V: K- B( ^5 F 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 ) X' ~0 f& ^' X8 V4 C i
+ ^- w1 H4 s6 j+ ]1 I$ h- a
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
8 I0 M2 Z1 ^) A 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 " P% e: v4 a8 N- n
" f; e! B) {, Q p4 ^! J! a
% e6 F- z' J2 {2 g6 ~
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal.
8 h+ T8 S! K% B' \ 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
3 ~, O6 y) g( w, X8 x+ z* m0 s q! S( Z7 k9 O) a: ?+ ]
2 i6 U' V! v! p) z% z7 N6 q4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
' x' u# b. @& \1 s2 R! W! q" e 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 6 S( i7 h* E) j3 i
]. f% M/ [3 N" p, Z8 R. {: p. M5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. % h0 p& t7 @& ]
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 4 N; a$ S# R+ q5 w- G
) U! H! y) l$ c, n: s2 G6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
$ { F0 w& Z. {0 N. M+ W 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 " _$ K' R- R+ ?) ?' M
2 ?; q! e7 _$ e# J& ~0 n
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
% r/ G& K5 j- @# E i 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
9 a i7 p' u$ ]9 ~2 W' [) \) d6 f( X. ^+ C9 |( J7 s }4 x
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
& i4 J" [& D0 n8 \* X 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 # e: e m, M5 m) P% u; @
- ^% a" ?& ^& M% N
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. 8 L# K7 M5 `: w0 u
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 8 a( s9 J+ ~# D0 r+ v* p) Z
/ Z* ^2 y! o: @4 j k5 y10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. ) [+ F) U0 n+ w/ q
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 9 i4 T# R" j) G$ ^
: z4 H( x* ~7 u: {# Q; W) E; I11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. * f( x; {6 M) }+ m
有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 ! h8 U! V8 @" J- m0 a f
' N# v9 I) R/ j% F12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of 2 e8 {. y( m+ ?2 J- |9 k
eternal silence. " {. c) O1 i$ \/ S9 ^
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” 4 n& t6 D9 i7 V5 ?+ p
# R4 d; K4 O+ u7 B13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
U' y. N+ \6 F, o 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 / h0 W8 @3 y7 l! s) P# m1 _
- v+ T# K( a- W b14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 6 N- Z" N( e( ?- C- M
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 : c& T, s4 D; z( ?
5 ?" Y% {; [: k2 A4 v) W15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
- g9 J* |. i. u 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
) N/ I2 `! D; {4 d' I; B8 L' N! w1 u5 g+ D* |
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
3 l$ l7 r. c% l$ e' k5 V/ L 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|