找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2544|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. 8 u7 _: m9 _* r: _; p+ p. I
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
1 p* O) u8 E- R' x5 \" m
1 F5 {% K: M5 \7 g& {6 U2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. 6 C9 d0 _; L; |4 [$ n
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
- W( ~4 w- G/ c7 a' k4 C; \
1 I: A' r% W* d: W7 C# I3 a& P& {( X5 h2 p( f8 D! c
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal.
) j! {; y5 u( y. J6 d  L7 l  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 - V3 s! l  H( s4 }+ F
( A) d5 I" i0 r6 d! U

# E* v6 b' `; m1 z5 N4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
+ H0 z. ~* H5 M  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 & \; n' \8 f% E1 b

8 ^% S6 ^, P, O) O& S5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. ( U2 D8 |7 \, f( C2 c
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 + t4 r! B+ l5 Z6 s8 p6 i

- K# }1 @; n# R/ L6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. 0 L) u7 P2 b2 M4 Q' m
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
+ }5 p$ A' J, l# t' i7 N! U" F
6 X4 C5 G& P! e' A9 w/ V* e8 S7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
- h7 t6 M: Y$ e) v  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? ' _9 A; R5 L0 U. f% g/ a
* N. v9 Q9 }8 ~. ]
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
& p! T2 o9 t! B0 x  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
2 {2 h' L* n5 s
5 A" r( Q3 D5 K3 t0 @- f' `" n9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. 1 o! d/ S' \6 K* ]; n
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
9 X' H  n" c2 z3 n+ `. ^* @
- O7 u, g4 R. x10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
9 q; t1 n/ h$ [. l  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 7 S$ O& `0 f) B2 N+ K/ h8 h( b

- M; a! F6 {( @- c, ~4 p- D11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
9 R0 ~/ h6 `  F: i) O  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 ) T- F) ^- b. C+ ^) M( N

4 ^3 W4 R0 X$ G2 {( e12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of 3 R; [4 c% [" @' c# r, W6 W" n
eternal silence. 6 Z* A$ K; q, n
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
  a9 u) C$ u" K1 Q5 d" L7 A( P* o1 t" k  H3 S8 ?' C% S
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. ) y) C- l# |6 N/ O* Z
  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
; V, i4 v  a% |7 a; P1 g" W& k& o+ t: ]8 D
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. & H3 e; g) ?" }; r, E. N: O
  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 ; B" V$ n) [2 m$ M7 K! ^
8 Y) D9 Q% M4 S  f" D
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 3 z- [0 `  M6 T4 A* \( d
  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 7 X  M2 C2 _% l3 \

5 f+ s  V8 D* |/ T( E" ^16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
% K& o0 e& M" e  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。
( i$ V4 L: J  Y0 M& y' Y! I' Z& W9 j7 D/ H6 X
我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 7 d, f/ l# o$ L* ^% |
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-11-28 01:35 , Processed in 0.061816 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表