|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. & K% ?; x" b3 Y/ j1 Z. }
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
- I5 Q2 n* v' g m- ?: N' [( j& E4 s$ c# z9 q# n& g
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
U! a7 H* \! E4 w# g' j0 y; |. V 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 # k- e- r: R$ w' Z! [' B
7 V c9 V! s4 B4 `! K$ m7 k
4 g% S& ?2 u) ?3 R1 c/ A3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 0 q5 X3 |4 l8 H
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
# Z2 W1 l' Q- q( X' l+ \) }
- e' E% h$ b# \6 y
: J7 ]9 X& o! L/ d4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
' y9 k- ^. F* e4 F$ U2 P 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
2 ^& Y! X* @- r; x
/ r8 i4 G3 d5 A" m( ^$ r5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away.
_( A% k/ L7 D# j; w6 o1 y 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 & j* {( v% o, p; H5 t. n
* w3 u# N4 ^7 y
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
4 v1 b8 Z& G/ _) F 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
0 U/ s/ a9 p' Z2 |) A* @$ C
$ L# S F: v3 F' v# D( M$ A6 T. W7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
8 X0 T, v& N k1 m. ? 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
7 X+ L( _, L8 O" @- t7 _7 `' |' Y w
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
9 q q i. q6 X( J# u. A 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 7 Z; M1 S% _6 t" a, v+ K, a
: p6 o& Q' r! p* y9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. 9 ?. ~" S/ |! ]% S, I6 W# G
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 " x% n( \7 p' P6 F d
) \) I0 b; ^; m" D8 C10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
, W' L' l) U2 n# I 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
) x1 |% n4 t2 P- G( x; N! L y) d3 `. v/ r5 t) I* }+ b" O
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
$ G- A; `/ }* h 有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 0 i1 P7 Z2 g! a; e% _" U) a+ |
! [) U' u$ A$ w9 b12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
; d9 U; O9 f; x( Jeternal silence. * q8 m1 Z5 z0 P4 A3 I" d+ H& i% L1 U
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” % n0 @; S' X% W4 H$ `# T u
* b! _& {% i6 C! J9 d& g# G
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
0 I% Z2 u+ y% C# t" k$ o 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
/ f V- ^2 u0 i. d1 m' x5 }* N1 v* `$ C% B; E8 {* M+ A
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 1 Y% \1 u/ ]- v
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 , `% Z8 x! y2 e; W
* k" L: d/ z8 @9 r
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
7 I4 b# Y; g% |1 u7 }6 ?% j 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 % v. r+ y0 V" z* j5 b6 m
+ b, U3 C1 B# N7 \3 ~+ X
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. , F- o6 c0 c0 a" D [* [
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|