|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
/ p W% ]; c$ N; a3 ` 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 8 A+ H. M6 b2 |1 e5 s- ?
; N' M/ @) G( V: i2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
9 ^. V" i( ^9 [% N; J 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
( {4 r$ A6 e9 \8 V
8 u1 J% ?* p4 G; p
" `4 j& H1 C7 N: l7 {3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. ; G; w9 k# b1 z# [2 i$ s9 ?
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 . g/ r: U9 B# [; {& q5 S4 ]
7 ^% l2 u2 H- q: Q: ?
# U; u0 V- Z2 t; v; F" I% ]4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
1 v, v1 V6 s- C+ f6 H 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 * B# i( [8 N1 O" v! o# t4 V- ~2 N* ]
. d$ G9 b2 {) s" d+ h( f5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away.
7 v [7 I7 U1 N" ?4 L1 y 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 5 k5 T; p* x8 [* J: c
/ C& w. a. l: g
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. 5 V0 i% z0 C L
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 1 O' g: R+ j) L! r
5 N2 @" @, F* V. I. N; p
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
! ^( _) y8 f& S% M9 t+ u7 h 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 2 w5 _' ]. B! F5 s: q
1 [% j" o) Q9 Z5 X! o+ J& M& P
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. ' U- Q& J& t) q
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 0 Q- _/ }+ F, ?- R0 X5 }5 J
5 C# S4 k' J' \$ O9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. 7 J% a6 W( }: l$ W& p
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
( z1 e# w0 F$ Y1 ?8 e/ V9 Y; W* m$ V
10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
1 F7 \4 w9 O4 l( _ 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
' p: J4 [% g, I2 ?8 p& k; i6 F
, A# o! F: E. c$ W11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
1 V* r/ P) k: z1 {* K5 T 有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
# o$ M, w4 C$ i* c- m" }* L( @0 m; D7 ?
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
2 J* k. R! y' D* ~$ Y' T' Teternal silence. . |0 ?& _# A# q
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
' T2 Q Y$ P& X7 T& B2 M9 L) K5 P' F8 D. ^5 ]9 @
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. 8 e+ X3 o. l. g) S" \
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
. s, l" ^! M" w5 Y, `
8 B. _% D9 c n& L1 m14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 3 H+ O+ e. H6 D- J
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
0 y+ V$ N+ ?0 J# [! y) B+ ]9 p- P2 g+ }! _4 z9 J+ G p
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 3 w+ K% L& ^8 A2 U' h& ~
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
1 [8 ^( t* U% p8 n2 O# D
, q0 T$ l2 O- V1 l5 O. {6 ?9 R16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
0 i; V" q% }- \9 U" D0 T 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|