|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
8 C) K0 M6 |6 n M+ D! z 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 ( p) e( M1 }( n! R2 p
% b4 [: _% \5 I. X/ N1 r8 q# Q; B0 C2 ~
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. , o, V( ]( ?& f; X5 u8 P
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 # j: t' |( n7 W* z2 x
1 H8 b$ T1 [5 A
# ~1 m I: w9 t3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. ( I7 u% U4 ~2 f
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
( |+ v, F! x6 j5 _* c
5 [% K h# ~, I3 i$ c) |6 T
3 r7 O6 J7 q. T: j6 Z4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. 1 B( [6 i1 c0 I# P8 ^/ C K% ~
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 9 J" h3 y1 F J6 e& g) o( S/ L) m
3 ]1 Z* x7 S: W5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. 4 S, e2 |% o' v2 h3 F7 l0 ]
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 5 S; E/ k2 {" w% c0 {
- N3 B$ B$ a& a
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. - s# _$ p( R0 _" n8 v
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 . M. Q5 p6 B3 d5 p" p( O
# N. R! D1 A& K7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
) G" d8 L+ R# _7 ?5 p# v6 E K2 U 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? ) r6 ^; L K% @, W9 F1 {
6 C- V, D+ H }8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
' d4 _; \5 O# m% R, ~ 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 8 A9 [% a3 Q& t
9 }! U# k) _9 t) z9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. + H9 n7 `! B* C8 \9 X' s) y
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 ! ]3 Z: t9 g+ c, D/ M& {
! l b' O% Z8 S; v10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
" u8 E m; ]: o) ~6 b 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 p* f& w7 R: U, [- Y6 a+ r
9 D3 x4 w- S" l7 @7 |
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. 2 ]; c# z! a- W1 W* F& A
有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 0 y1 M- E9 \' E4 H0 m( ?* ^" q% W
6 u, q. _: h! i3 R& n+ X" h( y& ?12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
# e2 x1 s/ f, P0 U, B5 l+ b: l3 Ieternal silence. $ l% R2 g& Z3 h
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” 8 q% ^) s" Q% O" ]
9 U8 `: n+ O4 a# }% `2 T, V) B
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. : O4 p$ c3 d! s$ X% Y
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
* X! u& u: n9 i! Y6 Y9 N) {
; |: h" X% n) Y, M) C14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
6 A& ~# f1 z* H$ z/ t 创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 1 u# e1 h( R+ y9 K
( P' T5 q& W4 a9 b& R9 ?15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
2 J% C e& h1 y) K; O 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
. u; m6 Q* z3 Z, B# I5 @/ |6 q2 _' [1 p+ f
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
S# \3 u* b4 \) R/ S 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|