|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. * o+ }4 F) S/ V
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 0 G0 h' i6 u6 K# g
0 E. t% {: |/ _5 Q* J2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
1 f' @7 \2 n& k8 k4 c 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O; p1 e- T/ q. ~
5 t+ W8 A1 O- x: |) @
% h0 @" X: C4 |! C# Z3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. , m4 [& |( H e# \: I
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 ' R( a7 W3 `* |+ |0 |' T
5 i v# z# B; z2 _" M' J+ H% H. u7 a: }0 k
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
` m. o; _/ |) V0 n5 ]: S, g6 n 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
( X* r% G2 R+ ^& g. z7 E0 S. `9 n' k( J
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away.
4 L4 Y: Y1 I% i5 S# f I) Q 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 $ c' o. q8 c! T; X; g; `- } x
3 l7 |! N0 V& @6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
7 O8 z* o: H# ]( J/ h 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 & U% A' h5 Z, w; N' C: L2 k
L5 A; |6 A- B' N; t7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
6 u3 b5 G. [9 P 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 4 s% }* ?, ^7 @$ J& c' Q( L
% M& I4 w0 O7 F5 |: Z* L8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. / p; @3 j8 `7 O1 V5 M: ^% r/ X
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 , S. N7 ~4 Y6 ^7 e$ J- _
/ w4 u6 n% m% S f
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. / Y8 U. j( ^$ j3 U* H
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 / B" f8 r0 R+ `1 n/ `0 l
# e, q( n/ X T6 w1 \+ g10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. + `8 U0 L: D; |; Y0 P
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
, Z) f& k5 t3 P" ]& D
! j/ E" F. |/ s4 v$ C& F( I! R11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
Q* J; w2 ?& o+ [" d 有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 8 |7 X9 V# |: P" S+ j4 u! W; s
9 p6 i0 h0 p, t: j
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of : A+ @5 ]* ?5 u3 W
eternal silence.
4 Y( w+ l1 h* m& M! I“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” , Z, A( j! h1 z. u8 b' {1 K4 z) Q
0 C; T9 W, R# s, n1 `% o
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. 3 A# G3 @8 `4 }: R$ u: P8 f
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 ) @% X* {( L8 e7 g
0 j; s9 ~2 N3 D' V) r5 f1 K$ W e2 D14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 9 D. X& ~/ k9 E; |9 w ^3 [, v
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 , r6 ?2 }/ j0 y; d
$ g; J; a0 f2 I/ `15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
" `9 P( T8 U. v! l7 U* L 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
' ^' D1 t9 W7 m% L. w: K3 s* e7 \4 i8 E' b, {
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. 9 ^9 M. ?" b( r% W, ?8 r
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|