|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. 2 g( o" i; G, f7 }% p2 @) X
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
; @+ K% ?0 a2 c9 z8 o' f3 ~. }) ]0 [! V9 P* D
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. + F6 p# @$ C& h, s3 q' t; g7 W
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 H+ R, Z; J/ ~% Q9 d/ @
0 j4 N+ I, l* a; _
- v6 c; b3 u, W; H! W3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal.
& L' T) u: K& n% M$ [' |$ ~ 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
# W, k5 X* d( |0 O: f! f
7 o/ @) R, p1 ^* _) _) J. E% W$ n: V3 n6 `
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
+ H+ _$ o& Y! T! R 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
1 j$ H" S1 I$ q/ a# m2 h
; w+ A6 u7 A; c1 q: p" n5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. * G0 y* w- s2 y1 x8 H# }$ c
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 9 D- D: M) u7 n
6 B* a0 R3 s9 w4 h' B% E
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
8 o. C8 h; v8 Y' z 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 1 M. g/ b/ r. {
4 X- {: {( W( ^1 d! I3 n7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
8 x) q3 }* `8 k7 Y 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 1 x) a: d( k# K' L2 @6 V
& U. f5 N P& L* c8 m8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. 1 m# }! f+ E$ p/ \0 Y- i" f
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 & Z) v2 ]; A" j r+ [ P; z
- }8 x3 e- W( c2 o/ B- m1 M4 s
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
6 d2 |" l7 L6 u9 G* x+ S 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
/ x( W2 N3 W) ^6 F4 e. x2 ?" y( {1 v
10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. : x0 p { P5 q# u
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 4 N7 H+ ~' R3 q: k
: |( W! u5 c' t$ R$ S/ l9 Q11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
8 F8 E6 i7 S6 ]* {+ b9 y5 z6 m' C 有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
9 `! t9 R$ O3 k0 X4 P: k5 u# Q- d# F1 d" y1 [/ Z. a7 M* z
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
- F$ L f9 e4 C, S% b6 oeternal silence. ; T% h! K3 B8 l+ y
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
4 K2 H6 m T2 Q- S: ^( Q$ s* ~1 S7 b
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
0 z( p* P5 Y# E, y5 n3 @5 Q 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 ) t5 u; C% Z, ^3 x, S$ j+ y0 J
* T8 p8 ~9 o$ k+ k8 \+ b14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. : O7 ? x( G! p6 y8 n- _, K6 X
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
# X" S8 [# V+ X9 k: _1 @5 _" ]+ o: L% H; P8 H4 E9 j
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
v. u7 O; C" f. k# W 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
7 E4 V% R0 v- X' \, ^# [! m# Z4 e
! A! p9 f5 f# P) v* G; x16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
7 [8 |* v: t% i7 F" r& j( u 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|