|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
6 e0 j" A2 i; n 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
/ l8 x. F* {$ L8 z; B" f2 U3 M0 {+ M2 w4 `
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
" ^* s+ S/ H3 r 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 & P( Z! z8 A# X7 q& m) \, P
; p$ o2 x( u5 X- _
7 A" \8 c* V% i7 V1 ]/ d3 d3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal.
9 C& f- G+ H8 s( x; m 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 i. t& }' P* Q( V& s
, H/ z( ^$ z1 W& T* w: _ t' m
3 `" c" i9 d, R) A4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. " P1 ?) v: z ]* X' x$ Y
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 # p2 ?! [ ?1 Z/ ]3 B
& A+ E! M. r" P; U+ j ~* o
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. , B+ Z; Z @) q3 [4 m! x1 R5 V9 m
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 + {% N+ i5 v* M s! d( s
4 f$ L5 J, ?- q3 Y
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. 6 H4 Y4 M2 `# q% \- T5 {1 E
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 # n& a( r6 C) R3 P2 q: p
$ v8 G3 Z2 [ E, J* n. h1 g
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? 0 ~$ b& I9 ^. Q. ~8 Z% v
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
- T6 ?! Z0 a. d. i) f
" R# f; s" J2 f/ J0 V! {! @8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
+ z3 B# b+ Q1 y" | 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 " U0 q u; @& V
, P( t( {5 l) r# M! M
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. 3 M! t' C$ P' z' h; v
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
) u* h5 `8 R: s: N7 L" E3 I
7 D7 v8 g6 c( E( D$ A( V* G; ~10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. 8 g4 f8 z5 v9 i7 w
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 3 @% H) X: Z B) r
" s L4 n+ ~" A
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. & s6 x+ O" E6 k6 }% K, C$ ~7 o+ l
有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 # ]' p3 V1 i4 Y: U; W( S
! h. o% U n- {$ u/ j
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
) Z! v: x& z( ?' seternal silence. 9 y. V6 ^) [! Y" A" f6 E, Y
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
2 {: @# }! [% Z& I; ` N; t9 r1 T/ H# ~; c$ z
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
8 ^; X) x; T# j- c6 _) r 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
0 }! x( U* s" Z9 A7 [) _) n7 {; t8 g7 Z8 t8 s# q
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. ' d( P3 h/ j; v3 s
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 8 `7 s# X# H5 w3 ?4 {: o4 X
, q- k* p& w( B# t( W15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 8 @& p0 v0 P$ Q
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
5 ? f/ C" M% E. t% X7 W/ m
o1 z9 I J! S2 {16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
% B. i' u+ m; h* M 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|