找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 3003|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. / P% g( B/ z2 z& f) `) l# y
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
! u+ q; i& C' K! ?( o' m# y0 }) o
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. 3 B) J6 W) l# x! T, a) h
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 ' w/ [& C  b) Z

( P8 A: q* o8 C; e( _5 O: E1 ^; v. Y! m- K- ^
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal.
+ s9 R/ J* D$ Z2 M6 u$ V" b  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 5 r- f7 @3 Z$ B$ ?7 s9 g5 e

" w4 r# d! R2 x8 h8 f' d+ v/ {& Y5 K/ {. T& A
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
) P9 v2 {+ R3 X- `: }2 B1 @  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 3 ?9 _( M, H/ a+ m# B

* j4 o! t5 i5 j0 E- D) }5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. 8 D$ U! W1 Q" f1 E! p$ d
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 4 O' B0 \2 B% X, t0 B8 ]3 e

4 N7 H( d9 J- E8 N: f- f8 z6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. # h6 Y+ J) r4 |* L
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
, S7 V7 r% ]8 |" f  K, a# K
/ E; h0 v! i3 x% X: K8 S7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? & v! g" `- N3 L, S# N
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? ) k  v$ b: G2 v- a0 d
6 }; W. h0 o* s9 ^
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. * R' @! v. B" a6 Z! X  a, M
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
* N2 n: `1 u. o7 D- r) d
) n' t2 m# @3 F6 p: g* s9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
: H4 Q) M3 T* v5 [% b  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 " b. C5 [. o) [- ?( Z! m

- r& {* A# O% M9 y10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. ! f/ s0 f4 Z- O5 s) h
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
) @* B4 D6 K$ O1 s; y' ^( m- P% a
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. * q! ~! Q8 ]$ X  q8 v
  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 9 P5 W$ M/ z" B) w7 P0 ^& V

  C+ ]1 q8 s; `- w7 o/ D( P12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
% k& G. A  ^) N5 K  deternal silence.
( M. T- i, r6 x. n- u& E* x" N“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
3 K3 X4 m3 x; I; J8 i* _
1 w- Q9 x# }" m& z13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
5 {0 m1 r1 K& ?) N$ |  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
4 `7 w& w; b! K& p
- @; J2 f* J2 Y0 V2 e14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 6 C4 k: n; s1 ]2 L
  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
6 e0 x! O0 S' D$ H9 b$ o/ l6 _+ \& q! h. Z
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 3 q2 f$ b  B" N# b2 [
  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
/ v* v0 C' T. b2 T. j
$ D1 d0 G7 u; x: R16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
& Q. ]0 E" Z1 b$ G6 ]& c' _$ D6 N, s  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。2 Y; P- t- R1 b4 W- C" K

  }" B, N! Y5 r我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
7 {' c9 J; _0 c5 u' v不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-19 19:32 , Processed in 0.060552 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表