找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2650|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
1 H# \) s0 C* T  _  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
2 S3 j, m! p) e9 Z5 p
: w9 b- b9 \+ ?  M. D2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
: A4 V. F3 P  B4 O  k) O  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 ( m; w3 H$ Q9 |8 C$ e: W& v/ g
  u( s9 o5 |, c
7 S8 D8 y4 q/ y- ^$ E$ S
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal.
" a: ?4 F& ~3 a" E* r  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
9 ^  Y, n5 S9 }1 s% }) u
, ]6 d3 {7 ^' r: w+ ]6 L; V' R& R7 p1 H& i. C4 \
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. : `& \: W: m2 e& t
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。   P3 \7 D1 l% t; U5 f

) s! c. s0 l7 {2 n- d5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. 7 `6 j& K1 O- d* s5 C; ]
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
7 k- _/ Q8 z1 P7 g
8 }6 e4 [# n4 A+ u  @6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
& `1 ?( k  B4 v4 T  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 ) G* ?# B! ]# i. b4 W, \5 v' W
  L) e/ C% _. c1 k
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? 6 k, Q1 I8 y) o/ r5 N; j
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 6 N: U+ i9 G8 C' f) r1 [

) {0 i1 @9 J3 U4 }7 z, o! t8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. * R6 Z8 o: m2 M
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 - x/ f- E& G3 }6 }0 B* z

6 s5 ^& ]6 ]5 i. m. U- N9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. $ w& S# b- ?5 V' K
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
9 t- i5 A# m; M" A# ^+ ^0 C0 U9 P
10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
: \; O! W3 X7 u5 U* X( h' x  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
( k6 [! [% L6 f" ?" C( ?7 [  z9 I7 M: c6 x* M
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. ' s2 i4 C- E: f  r
  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
  d: n5 v5 b) }- P: v% ]! B) p1 b, {+ S& [" s+ a7 |1 d
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of 7 D0 h) F' z  T/ J$ J  v9 R; d
eternal silence. " W1 u$ L& J+ N2 W
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” ) p% G, N! j4 U5 l, l9 d  L
* Q' o" i+ m9 u" d; c7 U
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. 2 q. Y  N  h' w6 Q9 q. t
  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 " @% ~3 \6 l( ~2 Q+ R' p
7 n- G* i. a/ v6 m
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. * @* N5 \) |* G" E7 C
  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
  x7 ]: m1 ^: t1 _" ~% g, x) U5 o
9 S$ a3 S5 n0 G- p3 @/ c15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
2 `( B! H+ [  j7 F8 {  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
, `4 X3 p9 R7 W* T$ d9 X4 P
0 `1 o( B, t& ?3 [1 @! V3 `1 ~: t16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. 4 ^4 H( ]! c3 G, Q/ C  W* L& g
  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。$ q/ a) ~9 F, s2 Y' x

1 m5 M$ ]! L* R- [* |' f我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
# p& ^4 j2 V- g; A不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-31 17:05 , Processed in 0.068556 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表