找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2930|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. * O. b1 `' E* `  r; \# U2 p2 N7 u" h
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
/ {" t* J0 d( B3 I! Q/ a. E  p% y  G. M; C. G+ W
2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
& ~  ~8 _: I$ @/ `) X) Z/ R  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
( T, ?, ~. @' ?/ d( A/ F; U  @2 ?% j) L2 C, ^& j. @( e* v
0 C* g9 X# |7 x. ?" j7 U
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. " X/ ]* q4 B2 ?# g6 ~
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
: N$ [: n3 w: i1 s( ~. O
- b& ]1 Y& j1 e/ w$ N5 p( W0 C2 X" w
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
) h" R: K8 t) ]) ~0 h2 {) G  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
) ?4 @7 g) a$ ?* _! |" Z# d' i- u1 C2 m+ b
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. 8 S( `5 c' S9 z! C! ?$ l! `
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 " ^/ O1 U) z+ e  j
$ N/ }" p6 A/ O1 p" v! M! q
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.
1 G# Z' q2 n9 m  Q4 a  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 + P/ |: a- N( a
) X+ B% A6 V1 x4 v
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? " V6 E7 O' B+ Q. x+ H, \) G
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 9 e/ k- {) x9 T# A
; Q4 X/ i+ S# X) h  u/ h
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. * m1 {( E9 r3 d- u% q" H
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 ' S/ v) t7 t7 t) x

; Y* f; G# y: p% B- q9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
7 m' ^* N4 X, S3 o$ Z  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 2 N8 o9 p! `2 j3 T# i

6 l3 t# b, t0 t& h. O10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. ; k0 Y& h# j" E
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 3 o8 V8 c" b+ G) `& }5 w

) F& z. P$ D$ b3 O4 K5 U6 {+ b4 t11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. " @! w4 [9 k. z' @( s4 F
  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
+ m% x  H7 u) a0 K
$ j% d8 j0 z4 @1 d) E12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of 2 ^# p/ T- J, e4 a
eternal silence.
1 [5 D; ~7 w. T! V+ J“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
2 a- C  I% G' h8 G! m
+ e) G& O% T# H) l' ]4 n1 Q4 Z13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. 3 _4 o& ]% n8 l
  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
  K3 E% U( L( U5 J
8 u7 k# I( O% O3 W% u4 X# g. M14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
, w; m6 U( J4 r/ h2 i8 p( n  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
4 p$ ]# T2 W% @; @, p3 U
0 C/ q( K- h+ I7 j. Z9 N2 L15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 4 f8 R( N, `+ t) O$ h, I
  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 2 U, `/ _* v4 O0 e
4 u. T2 I! G- d+ `& `% F7 E. f
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
' ^5 c5 k; H6 L1 z  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。: e% J% z: |- K2 d

) G' U8 x7 ~/ h. S我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
3 B8 I5 ]  q2 k/ u2 [不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-21 00:17 , Processed in 0.059158 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表