找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2688|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
; O. b* a  T2 w0 B! q& K  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
6 H, y( V$ W0 M. y4 C
* s. S  ^8 S) }3 Z( v9 ^2 r2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. ; q7 A) y) Y( G& A' `
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
4 ~/ \& m6 D' e
0 {- }0 S8 i1 y- j$ k4 Q7 U9 n) h. w' w
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal.
1 D% J* y# {5 R; I0 |6 f/ X  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
* R  F" u* }  w
) ^  n" [9 g2 c7 l: _5 V# M3 F$ P1 u) ], Y) Y
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. 8 c/ R! S0 a7 y' F- x
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 7 D5 u+ t" ?* M- E

. W5 R; v; m+ a3 t  Q5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. & a5 _5 I+ c2 K% N* c3 T4 }$ F: v
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
4 k) f! |8 `/ z* ~1 S! n3 F* m
, t; v( g6 X0 }6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. 3 W# D( O2 ~+ ?/ y
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
9 M' P# S/ l. }" j
" a0 w- ]! R+ u7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? 0 d% j/ ^8 M* r3 T* E. ~6 ]- Y$ k) A
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 8 j6 o6 g5 ]1 z' W6 U

) _$ p2 x3 ~' U! d: l" `8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
! j2 b, `5 {. u; b. |! ?  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 8 y, e2 o' Y/ [% p6 W+ `- c. A
- q, _7 \1 E% r( j" L/ ?
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
- V3 \5 S- Z$ L8 p6 \; \  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
0 T& _( P% Y, o# @
- C7 t% N/ d( [# `10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
8 l8 Y0 \8 K+ r4 ?  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
' G, f0 Q" @# X, D
1 N, d" a% @  G( c. o- _4 W5 a$ g3 O11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. 6 G9 }/ i  p- c7 q6 Z: I8 }" m
  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
/ l9 Y+ Y  _  Q  t% ?
+ V0 D3 I1 r0 M12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of
4 k% c, F$ Z2 z  b- I$ i+ _eternal silence.
6 G9 n$ z. U; l( V" x“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” ) M5 e2 q& Y& l5 K

( s" q9 f1 f4 k2 N; K13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. , w* t7 g$ P' J+ g8 ]# |
  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 2 G9 X" I$ R7 I; L* v

2 B' q, e0 l1 G8 L+ B& L) C4 Q14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
' I  Q9 g3 j/ S" l: |  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 5 v# Z! y/ N* G/ b2 ~0 }, @9 a
' _! \* U) e8 Y) K1 w2 U' r+ L5 M. n
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.   O8 Y& ?* u: r' j
  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
2 G# J/ n' T+ T/ u: @
$ l# x2 w  I+ q; p16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.
8 ]$ C% g% E7 G0 W: i( J/ M. U  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。2 }7 b) [* Z# E: {
$ L# [% J2 d( b; o: B
我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.
2 L1 s0 R! }7 E, _9 J" P不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-24 15:08 , Processed in 0.061036 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表