|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. - S9 D, R- I O' [7 H
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
) b3 e3 p( H9 N5 O& }
' o- I. c8 }# A' |/ R! _6 W2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
' ~+ J& _. }1 k2 n( R 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
. c" B2 [5 p6 X/ t9 X' ]5 u! z4 [: x/ v- L9 }% j1 S' I5 f2 ]
$ l$ @, S$ C' |$ _7 q
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 4 }7 \8 O8 j6 o6 l# c7 k/ c7 |/ \
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 ~- \6 V) E p$ ]& c
/ N7 A$ c* p: D7 T# [1 T" R4 t
2 m0 G( h& k; u& [8 N, n4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
7 ^9 |$ `$ l, Z/ ]+ \0 L 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
! M5 u" |' M& j. c7 K1 e
5 d1 {( ^8 C/ v; t9 w4 r% G5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away.
7 J" D/ ^! `" N' b3 [# r- j `3 c 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 0 F* T! S3 }7 \. @: O3 n+ A: W3 t( F
0 [* Q+ Y8 `, y4 ?' `3 }6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. ) l9 {; V1 d/ T# p6 J
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
' t( k7 ^5 `5 [8 s7 N7 C/ s9 ]9 N8 @" Q7 j, P! U& `5 [/ m
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? , O0 F; \2 u' B4 J3 } O3 Y
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? , Q3 f, _, K3 H; _
8 `( O" U" K4 g; ?+ x+ J$ ? E4 T
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. 0 r" I: Y9 f0 h
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
0 V: c0 n* u. e$ @' s/ \' @$ T- {# c, n' i
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
: K4 F( z6 f! D0 O1 c3 s. ` 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
! Q7 D9 R' E3 S; s4 O
) ?* n' _- g+ H! y7 A% h10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.
8 g6 ~) C5 \& |" J C& J7 u" L& D 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 p3 z* _7 Q0 t4 E: h' l2 n$ q
# c0 ]- k( [- z9 i3 p! G% z7 l/ F11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
6 w* d- u; Y# ?! `2 [ 有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。
( p l" Z/ y5 w$ _+ s
$ R! [* @. h) `0 c s6 p2 A12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of - n/ u# G' [* k( U5 N" c9 X, O% p
eternal silence. ! l6 p; o7 d' ^8 {
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
( i! r( K4 Z" i0 k* q, p( z
) A9 }1 b$ _ \; ?- W3 T: D: R, q; ~3 F13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
& o" O- P) _6 F+ s4 L% @$ I9 G 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
2 _( |4 E4 X) [" g# ^- Y
9 \1 J. c/ L U6 j: w/ P1 P |/ D14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. , B' j; T6 U; N5 O! y/ b1 p
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 + p% {3 G+ d- G `+ O
/ u5 q( m+ N( h2 e R/ B3 Q9 O15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 9 Q; i4 C' F2 g# A5 Y6 R
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 + U2 J, ` c" d
* K3 r2 I2 S$ l3 K$ ^
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. / p; Q+ e6 ^2 J! M. ?3 B
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|