|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
; a4 B r! u- {5 ^, K3 V6 W; }Asks the Possible to the Impossible,
; u) X* A/ U1 P# |Where is your dwelling-place? - R! G4 h( H& |% C
In the dreams of the impotent, comes the answer.
( N1 \1 H; g. j! X0 U- L4 W! N20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
8 V8 X9 d5 o9 {! V* x4 i+ j6 f5 \! ?5 _& N! c
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
$ R) N. S: Z# r, uI hear some rustle of things behind my sadness of heart, $ q F+ y" v% z5 L F9 B5 H2 E
---I cannot see them. ( W" t0 `! ~$ Q' H; n. t
+ M" L8 c: y3 [5 Z& w
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 3 [- h7 Y7 X2 t; o
Leisure in its activity is work. ) i* y7 H( t( ~) d; q) Q
The stillness of the sea stirs in waves. + m+ d* ?5 d4 U
% V3 u4 `: P2 Y
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
% j' n V8 t( w0 D5 d1 PThe leaf becomes flower when it loves. * w( w7 `; h3 H
The flower becomes fruit when it worships. * X, j1 `. K: Z& I u$ ^
$ j" U5 P5 n( C) J& b( ^
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 & f; [: b$ v& e. {
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. / `6 O4 }! d6 {8 K' f, K( M% c& Y
) H) l7 i9 Y7 {0 p: d* }1 ^) X25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
9 c# \, Z. ~" R: b) VThis rainy evening the wind is restless.
l, F4 m J/ w8 V+ a3 DI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
, ~) T3 Q% ^4 q; e/ Dall things. . T1 H9 W, m& @% r
) }6 h: s9 l! Q& B) I9 j
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
, a7 J3 x3 K. o+ r, oStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. ; o+ \6 b; R) O9 ]- G5 o
4 ` M- W& b9 k# w1 F
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
9 N- e \6 o: _* E" QThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou " f$ H, {' D- K
lonely bride of the storm.
" K5 x; D% V7 u' ]( o9 L! x3 U, ~. Z) @9 U: ~! D
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
8 y) H% [& D# d2 x5 N+ t, w& t工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
. y5 q! U, B& m, NI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. $ A* b/ ^ D7 ]$ D& G9 t
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. " {( ^7 D) @8 ?' K
, n6 t: h9 T. `5 D( N" f29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 + h! M( l9 g7 Y' N3 W4 ^6 c8 `
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
% h) D$ W5 n9 l2 S( Zit mere change and no wealth.
) S8 _( u1 d1 e0 L+ A7 w) Q) v+ H& }3 i' Y; i6 X6 V/ W
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 * l9 }- V% q) i' h; }1 j( @
在想象中,她却转动得很舒畅。 % J5 R: }( Z$ n( L& ` ~' d
Truth in her dress finds facts too tight.
' l O5 s6 [2 w+ |1 I: K$ J- TIn fiction she moves with ease. |
|