|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 6 k! Q' a1 @# ~2 u. n& ]
in the endless. 3 D7 \( D: T) R, |, d- i) V
8 C C& k) p- Y, ]
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。
5 f9 t% @1 a0 I, s; {+ NThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with $ G/ [* c) e; G. w$ i
gorgeousness. 7 @* W* a9 N0 L+ R
o, y1 s1 c4 T# D. P# R3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
( |$ O! z& w4 n' v; o, x9 L; f, u' w' e) G6 V- t
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved.
3 K: {& p* v% F( T9 N
1 M. M& p7 \- p$ O% Q9 l7 X5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
# h6 d$ C0 K! b" M/ j! \* F+ N7 x# h Y* t, m% q; G
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
+ l5 i1 D/ W. |
; @5 L2 f. U. W# u. {7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 0 F5 n: M0 _0 J. w& E ]8 j' O+ c7 ~( Z
) Y' t, B: m6 A' ~* b7 g8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk,
2 R) |2 L7 Q+ SSleep is a husband who silently suffers. 9 j1 r% a9 `9 V5 o8 P
3 F* @# B8 n% u8 | T9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
$ @! Z0 t! p v6 F* |2 ~* S" s$ ^- `( i& }, L g. S, v
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
# |) J8 O/ r/ A" G8 b* cshe has put out the lamp. 6 x! \, X* j) U, s& H* N+ Y
! A4 u1 D, R- K7 B11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
+ _, L$ `$ ^% W; F6 O7 d0 G0 S
; D5 T: l5 q, @% ^) O: s1 W12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 5 _( l+ t. ^; w% }) [# l
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
) O$ Z/ |% v# z- z
5 x6 Q% y$ [" m5 q2 t$ b9 R7 M13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
" D; x' g) G% f |$ cin the air.
6 q3 e: Q/ ^. z1 K
, x- b5 g% r/ O& N& C! C) B, U14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
* L4 s5 C3 n% g3 H/ q9 @2 H4 nIn the moon thou sendest thy love letters to me, / C, m+ {' W) \
I leave my answers in tears upon the grass. / _. N8 e: F- T6 h; Z
8 [4 s4 i; }# x1 O* T15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 0 g6 a, _8 s: W5 t6 M9 R) i; y
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 5 k& M' E( \ R& g( ?! M8 l4 ~
( H+ |- o3 k, L/ K) S6 n& }
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
- H0 I8 V, L) `; h+ D( aNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 0 z0 ]$ u4 w1 M3 u
into perfection.
2 S/ |8 V4 Y0 s N, T
; _4 q' H- J; g. M6 e& k; F17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
1 v1 Q$ O2 [" c5 b1 ^+ B' NBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 8 ~6 |& `7 K0 c: ~, d- C! C; n
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 4 j- v" z5 x1 n- q% J! k
6 {% q% w) U7 z! R1 |18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|