找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1201|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is ) @9 c2 \: g: u. k4 u" S
in the endless.
- {  |" a$ ~0 j) v, ~6 a, x
! w; B) ^1 E$ `% [  J1 e( a2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
2 H8 I; S$ C! Z( h" T2 X( _The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
. [+ f. d( u. Tgorgeousness.
- j8 P" \3 e8 c/ I4 i( P0 F# B      $ E' ?: |0 b2 _& i3 X- A
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 9 k- u' P5 J: v/ Y$ e6 N5 n7 l
- ?6 h9 J+ A2 [9 \
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 2 ]2 l& A5 i6 J8 m

8 `) ]. E  k, j* Y( b5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 6 W. T/ `* X+ k- E$ R

, U3 e+ T2 I% \! u8 `# z* E1 k6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ! Z. x" x. [+ {
5 }! Y) n: u2 W" v, `: j! f* ^
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
+ K' |0 M0 Q+ l( i7 ^* i
/ ~, [8 R. Z: @9 `/ p. {8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
! `' x  @& R0 B) s7 G- l4 QSleep is a husband who silently suffers. * @! v" G6 U- ?: Y
; A$ |8 n  U# z  q" E% x
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. , d6 W  \! f$ Y* T+ d" S2 i
) g( k5 ?: x: a4 ]! ~! t5 g6 H
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
- A! O- V8 f+ x/ ^! c$ n: Oshe has put out the lamp.
& ^# J; m8 N+ L; K+ J& Q( I5 h. \& {6 n' e, ~7 i
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
- J4 o2 v& o9 i  B5 u- U  m4 L, A1 o
& P- U; b, X4 A- P0 m/ f12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
$ `9 B2 [4 p4 h3 [deepening eventide on this beach when I listen to these waves. * R4 n* U7 j; V/ S5 ~& R
# i% c& o) c; [: N& k" M; a8 q. s* k
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 8 `2 d8 N" S% ]' [. m. D
in the air.
+ T  x! ]+ Q4 o4 c; x, \1 m& _5 Y4 v7 l0 }( I
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            5 o) z8 p0 u+ p
In the moon thou sendest thy love letters to me, " f) j9 i; ~( h3 c  u& t
I leave my answers in tears upon the grass. / w4 ^$ }. Y" ]' f( y
$ l% f+ Z+ H& k* L
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
2 {7 g3 i1 k5 [5 R* FThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
& o& y! Q, f3 p( j& ]* o' b% u/ `, W' w$ G" j3 q' i& o9 {
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   / K; n  e3 I, z% @" I6 f# V* Z9 p
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
& \& c+ q1 h2 b6 l5 F0 l5 ?1 sinto perfection. 6 r, S7 Z4 r: C1 P; \3 [3 l

* u3 [3 b1 Z$ ~* I17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
% H6 S5 \, S0 R6 yBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
8 Y5 |0 }1 ^6 F* M8 u" o7 A5 l8 tThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
, p& {; O. z, B. ^0 M2 F; n+ E7 e7 x5 d2 {+ W
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-9 15:52 , Processed in 0.064343 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表