找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1444|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
5 q- y8 }! U* a5 c0 k: X5 Yin the endless. * p3 }" \/ f9 V4 v' T9 H$ @7 P

) w& m$ {5 x% ^( [6 ~* i2 N2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       " O6 J1 Y9 E! }4 C' A+ I( O& H& h
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 0 ~/ ]$ i% {8 {) H! F3 ~7 v% c
gorgeousness. : j- R2 a. \! C  \* r1 c- ]
      # i- G: S3 k: e' h
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. . ~/ c  J& \/ @0 w9 a( g
+ X  A1 r+ B( }3 F; E9 C
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. / c# k3 v! W; {3 j

/ v, |9 F- G! Z; W& _( A2 ~5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
8 W( @7 i. l; w& m* h# f" C1 l5 Y* }! i( p6 S  p
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
0 q! }# \0 X0 ]
# i  P4 ]. f+ C" t$ J7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. $ K+ f. ^; s& H  Y; b
; A- \+ [7 D  _/ I' o
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
7 G3 n' ]; k# v; uSleep is a husband who silently suffers.
0 z( _4 ?2 W& e1 e* I) e+ W# A: q! w1 l7 c5 o: v
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
9 l; k; p" e  `( Z4 i4 Q* e" w8 Z& ?! S5 z3 \- q3 x
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
% h% X! \/ A6 d' y) ]% m0 b' \she has put out the lamp.
- j: u9 H+ b' }& R5 r' I8 l% z4 Q; N
* ]5 i7 w% E4 J* R- A1 z2 g11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 6 u- c! A! t1 N
# t% ^- b  ?7 N7 z1 s+ q( D
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
9 d: e( P5 q; k6 p! ]0 S) Edeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
7 l& Y  ^8 U- {- p# S
7 W) @+ e! s9 r/ g' n- D13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
1 b/ V) B! T$ I- l* P$ Win the air. 0 G, A3 c% X2 K

# _  x0 N$ Z: X& U) x6 S; }' O  v14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
7 D+ x) R, [! R& }1 W6 n  C% vIn the moon thou sendest thy love letters to me, ) _& l- {5 d! N
I leave my answers in tears upon the grass.
! M  A0 M# ^: x8 V% Q# _( w" T! U* o# k' n; o3 b
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  : _' h4 Q: D" s* t" G
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 1 V: p  L6 \! I( M1 C/ ~* r" w

2 ]! e  s) B5 ~; J; L: C16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   1 Q4 U( d. z/ `  J( a
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
0 p* @* q$ B9 F5 H! ginto perfection. 6 A+ _; P, g. U

( T. r: ~. I+ P17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                % i: ^0 P1 t: e9 t4 D% p% M
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
0 w! B) L0 w* p& z. J: j7 FThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 5 x. a0 V4 w8 }1 ]2 S: y. R
- l! @2 J  N6 j- b* A; }
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-27 10:57 , Processed in 0.059248 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表