找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 886|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is , @" t$ B7 `3 v0 C
in the endless.
( r3 ?+ z; o: }3 n, _; y- [5 ^5 l6 X/ k1 O1 J
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       ' {/ J# q& y% L5 k
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with   I) R4 m! ?  i! {+ j+ G, V/ y$ B
gorgeousness.
) u6 o- I4 ^" O  K2 j& H     
$ O) e0 s+ E5 G- ]  z# P( ?9 e& I3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. ! j9 H1 o( G0 n* T
4 V8 P$ J+ ~' Q; ~7 D
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
8 w; t8 Q% [9 s# w( b9 ^/ x* V4 ?9 f1 [
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
2 g8 Z% h- L% a% ^) t% S) b/ H
6 f/ o* b6 U- C2 Z" Q6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
1 a% ]2 F5 [$ v+ \/ t* r, S2 j) T( r. }5 |" ~' B8 |
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
! N' o" c* q6 ~  s" K- V9 g. n0 u& O( I! \- I3 Y/ Q2 z2 o
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, + X- _. k3 e% N3 c- B/ j- W
Sleep is a husband who silently suffers. $ p& H" i! l* O0 d/ p8 B( _
' ?$ p* c+ c" R! ]8 i3 Z
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
" p2 B9 b& E' B0 e# U# n5 e2 C* c) [# r' b% o) C
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 5 h( P- I( r8 K% r1 ^7 j
she has put out the lamp. 2 u% f& k& Q: D/ L2 n+ C% d
! K% F& Y) B. }: @! E& N
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
# ]3 Y5 y* N' N9 x& j3 W
* B, E0 b8 k# D$ m* S$ p7 f% u12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a , Z' W5 F, z- E  w+ L# Z
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. , I# X( T3 Z5 U* Z( V: k

# Z3 h% v/ K) d' u6 h13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
7 S" Y6 ?. g5 o5 ain the air.
/ h# [% p, X# o" R1 M
7 }* ]6 N: S; E( N2 c" M  o14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            # }) y! F3 G8 G2 d& s3 H0 [
In the moon thou sendest thy love letters to me, . R6 @. n' L# B
I leave my answers in tears upon the grass. % t1 K2 C2 @7 b/ m2 V9 ~) h

3 Y/ n! _1 s9 C1 `$ w5 g* v9 T15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
: F' G. W, p6 r4 uThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. * e) i9 F, k$ x4 d2 ^. b4 N
7 o$ [& W5 L8 _) y# S, o
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   + I& q0 U4 H4 ]* \  I8 I' ?
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
, n& h0 V% C6 m8 k5 Winto perfection.
  K: ^7 X2 Q0 w* `- ?! ^$ c9 n- H; E& h+ d  E" d  a1 V6 I' d
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
2 y( d9 q8 e( ~0 A7 b  nBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. $ E  X! C9 P2 g. }
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
+ s* r- u& J  t9 M* E; P9 S& T: N: A, o3 E( h7 W3 n
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-11 22:05 , Processed in 0.066028 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表