找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1143|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is - H( x0 |* h0 M: Z3 D
in the endless.
% S: {; D) j7 e3 V7 ?- C; f" y; c# l; N; }8 p9 T0 ]) e: e
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       : b, o3 b2 S9 X) t
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
/ Y1 W8 n' }  F' dgorgeousness.
6 y, Z! n* ?. o% S( J. |      & B6 V5 `& h% p7 ]- a/ `( a$ P
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
) ?/ r( R0 [; h2 B" m. i/ e
: s+ r& d: E( K# b- C, Z4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 6 o$ L  N' t! B; b6 x* S) q9 c

, L  M/ _% a9 j& d* a: [0 d5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. + q  }8 k1 \' G9 Q; [5 z2 D2 ^
3 j$ _: X/ ?( `! a. q+ A
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
" {, b, I0 v! H1 s2 h% `0 A4 e/ c
5 n. o2 D8 e! C$ G7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
, l+ _! Q2 [* Z2 ?/ T9 U# \$ ?0 k7 e' z3 n; X  W6 r/ S0 H$ _
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
7 ?( `! C4 G) aSleep is a husband who silently suffers. " n# K7 ~, |; i6 ?7 L7 D* C

8 K9 J, d- T* ~& C  g9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. ' k" \2 n, _: V0 ^- P
) ~* w9 E) t* i4 c* j. l
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when & X4 z6 r  Y. ?3 q5 Q
she has put out the lamp.
7 x8 F4 p! Y3 q* P/ g# K" S1 A& z; z! s% M, i3 `+ n5 \. O
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
3 K, ]9 P8 }8 v: w
2 s$ V1 [8 F( @- ?12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a - B9 r4 c8 i( S
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
. x( a0 Z* w* ?. \" k9 n, P: X3 J( t- j: \' {4 U
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
  Y, z# y' r7 N7 ]+ i; s% Cin the air. 5 m8 |; g, }5 o4 g0 E' I6 B$ |0 v
( L; u$ z3 r7 F' i& ]; }+ A
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
4 C7 s; k9 J. R" ~- lIn the moon thou sendest thy love letters to me, 7 \3 ^5 q3 ~$ i2 e
I leave my answers in tears upon the grass. 4 m4 Z3 J% ?7 Y  U" f
) T, T; W/ k9 s0 v8 q
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
$ O7 x0 M9 T* f" m! p5 }The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. ( A) R9 k; m* X6 d4 j
: y: a$ b$ L3 A  r  A2 M
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   5 O* e0 p9 V* D+ s5 ^% z
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
6 ]* x" o' V, W( dinto perfection. ) _/ G5 S. K' u

  V2 K) Z; I! e9 S17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                " T9 ?# _2 X* H" j/ I
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
7 o* [1 t$ x9 M; jThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. " l: i9 z) g$ O; {
3 f3 ]4 J0 K+ V, n' @8 Q# Q
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-19 23:24 , Processed in 0.074393 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表