找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 960|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is ' t7 X  R! O% @
in the endless. 3 T: {$ C; v+ O( `/ m8 A/ \& o6 e: O
0 O- y# D! ^" _& X( t/ ?
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       % q. h% I6 `% ]7 t7 ^4 y
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
, W& n3 b% O1 j5 @+ T' P) K$ ~6 Agorgeousness. ( J! M* W% ]4 L" U+ b/ |& O
     
$ d! y3 g" S( O& W3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 4 }8 F* h, v" J: E* A. W" E2 F! j
) a/ S* {: |" I$ v1 }, R" b
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
5 v7 i1 O$ C" N! U7 y! B7 t! [* c* |; U4 W; k
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. # }5 R6 B3 S" _) ^3 I1 Q
0 [% g9 T: J1 w. f; S
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 6 `& t. d% ]) _
5 I% {( R9 e/ S) i& P9 X1 j: d, N( Z
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. ' d& ^7 l+ _8 _: C  v0 C7 c7 F
3 D0 p. z0 g7 C1 n, u
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
6 x& F& L% x) wSleep is a husband who silently suffers.
5 E/ N. Y4 D, D# n) F
$ ], G' e- m. }9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 0 j3 ]1 a" t  Q4 ~8 j

) c* O" ]% q! F" c1 x5 Z- g% b  t3 v, F8 j10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when + U+ k$ f& m9 h3 f% \
she has put out the lamp. : G6 K3 G2 G: l$ {8 e" t1 Z

; [6 X. s4 _! M8 t1 K11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 7 x8 S( d- K  u) N. {/ B
2 z0 R( x  S6 r% T
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
- Z+ ^/ s9 m6 V' D+ E4 \& `9 _deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 8 `. a; Q6 b7 T4 n& i- r

- Z& D# H' e) }' A6 n13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
, K( S0 v( A  S7 p# U, Fin the air.
/ Y( m9 _1 v( L% [0 |% W! {6 i  [' o* e, h7 b( Y
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
1 e2 D7 Y1 t  r( s  O( [" E: d, t) NIn the moon thou sendest thy love letters to me, + ^8 k7 V( k. o7 q3 l* x! H
I leave my answers in tears upon the grass.
/ v& }  T- G# {' X7 a9 f7 }; P' g- H
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
$ A, }2 X8 ~* p- C, s/ EThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
. h: L( c+ B0 G& v' z! E7 F/ E& g& S. r' z
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
+ e( U# n2 P* wNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles ! O8 o+ g; B) Z, {1 b4 C3 a( Q& V" B
into perfection. : ?6 t- [; w6 ?. X
# ~  v/ l& h( q5 B; A
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
1 ]: {9 S1 _6 p+ ABees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
% w  U- f6 _# r  bThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. ( C4 a3 x, a0 }# R8 I: R

% o- a4 L+ d# T7 o# u" V+ ?18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-4 11:30 , Processed in 0.184401 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表