找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1313|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
/ U& Q1 e: v5 Q8 k+ A9 p  Qin the endless.
3 R( Y  C  H! @0 r; z4 N
) j& T  D3 E$ |2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       : v# X$ Y. F/ z) @6 f3 v  j
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
& R! h* Y) s6 q( wgorgeousness.
! i" V/ k' L5 ]2 h' l      ) \2 L' R6 d* c3 S$ d& i
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. - A; H# g  y6 k! S

5 X3 [, Q( `1 ^- c! u  C8 |4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
0 B! f% T/ }0 Q; t1 {7 w, p' \  R. h2 S& Y+ P. M) E5 o+ h
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 8 u+ O, u/ d& z- i* W
# l# U' l# b0 V5 @* t8 T
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
1 f. q+ y6 ]2 }: N2 A- ]" ^4 S3 z
$ w( ?' \2 a3 o7 a( Z% Y' d7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
* F# |2 R& }2 ?, y; y' r
4 B1 \5 t. A. Q7 I. _, |8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
) t  V- I6 u/ `3 |Sleep is a husband who silently suffers.
9 g1 [5 {  n  [. k0 C2 {- ]5 d
9 Y( L& i6 a$ W; U9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
0 D6 o% \/ y- ~! U0 E$ J9 X1 y& K/ f6 H* r( E# }5 |8 r( Z0 X
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 9 J- a( B/ [1 s+ l
she has put out the lamp.
8 f$ M3 i1 z% S; @2 a' n1 ?! G8 Z$ D8 X
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
8 {! M. ]) W- d
9 A0 {0 A8 V( R) f; i9 o' K) F12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
+ Y3 H; T  [7 ~7 W; m* g" Hdeepening eventide on this beach when I listen to these waves. 8 @2 C' v8 f/ I4 I" ]; Y- V
2 Q! @- O, X2 V5 r1 \6 E
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 2 H; t5 Y% S/ `& K0 x- V
in the air.
1 q5 y% U+ Z) W+ E" |# Y0 N$ M+ Z( e0 o; Y2 F$ l3 D+ p( d# Y
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
/ d6 x6 M7 X0 IIn the moon thou sendest thy love letters to me,
2 R' j# i7 ?- iI leave my answers in tears upon the grass. 4 W2 }3 N0 m4 m" b9 M
/ y! S' p& ?' x% Z
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
  e5 r8 U3 J4 L- o& dThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. ' R: ]/ ]; c0 l8 o

1 k1 B2 `/ X( F' H3 t7 A3 L16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   7 S$ z" J5 u' ~' q2 o# U
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 7 y) |& H% \- d' H( K
into perfection.
. `' d; r# I) x: g1 O! y% b3 b
& x" i6 f& F3 ~/ S' O; {17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
& m5 b2 R, N+ @( m# mBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 0 x* M# G* u' X) l
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. $ s: ^, u) b/ I9 k
# Y% z+ {; q/ M. k
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-1 13:05 , Processed in 0.059176 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表