找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 843|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 3 o7 p# D1 r7 L1 F) z
in the endless. - ~: [4 s4 u0 s4 J
0 N( b& r& v( ~2 ^9 Z' S
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
( n) B" ]3 `$ s  L$ f+ V' ]0 P, {: H2 i. yThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
7 d$ C6 O" X+ P& V3 ?gorgeousness. - j# W. m% H% `
      0 E* y+ I) d# e
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. % ]& X  J8 x/ a4 _& X$ q) x# a

2 r6 l# Q2 j: \. W9 D4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.   x$ R! M" c* g2 W- {
2 m3 d3 T# Y- j- Z. c% N
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
  e$ o. \% a% y' U( o. Y- r& r
* j4 h4 H; u5 L6 h% L- A% j6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
) l7 b4 c1 _- V! E' }/ a+ J- J0 X& [8 K5 W$ ~+ r6 o
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
9 p$ }" ]0 v5 e9 M" A) B! b( Y! o* Y
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
0 Y: J; i9 P* BSleep is a husband who silently suffers. ) n1 ?/ u8 H& ?- N9 ]$ x. n8 }0 h( [9 z

7 ~1 |* n! v/ B  `; C( |9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. # N" ~+ n; W2 R/ V
6 ]7 h) E' B* H) f: |. X  R
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
2 n5 t! I, ^) o' N2 [# h1 ]8 f9 _she has put out the lamp. 9 P; ?# R5 l/ ^- N  ^* P1 t0 `

1 G" q- n$ K% k! c+ W. z11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. ! }; F1 s3 K" m9 e" ?

2 o& a% b" O5 E0 ?. q- Z12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 2 }6 s! U$ k7 v) ~
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 6 w* ~& w( s+ r- h# w1 T. _

/ [6 i  \) Y/ h, x13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
. h: R5 V  x: [) d+ c$ v$ s. |* H+ Q) Oin the air. 1 N8 y; _6 N9 V' s  e

1 I5 W! m$ x, i9 T- h" q4 Q4 S14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
. u/ n2 _. j% q" f3 Y* J, eIn the moon thou sendest thy love letters to me, 4 p$ U8 _7 T# u% o6 ~' f; j* K0 D' K1 s
I leave my answers in tears upon the grass. 0 y. H% N+ l* J' f& B  U

3 F) |- Z% c3 ^/ v4 z8 J/ Q15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  - p5 ^" G+ u  R- V$ P: Z* O
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
; a! C- G  Q! x5 F" W# a% {$ H2 z7 t! f1 f3 \
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   7 L9 K3 g7 x3 o' {
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
, D8 I* g2 l9 linto perfection. ) g% a' J0 ]( a
4 |1 r% [& M1 ^8 [8 g# \
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
1 [7 v+ \# G6 K: q# jBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 8 y% V$ |" V8 x% j& G6 t; `( j
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. + y! e" W' A& I! N1 `, f- Y+ n
8 p% O3 y4 |" q6 I
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-18 23:05 , Processed in 0.051952 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表