找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1523|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 2 l0 c+ V: H8 z$ V# _. ]
in the endless.
9 {$ `' g9 R& ~+ I( q/ j! i6 V
* r/ j) W1 I. `* N2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
$ H" s* e- j$ ~( TThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with ! M3 H7 J" j; n/ i& L
gorgeousness. + Q. C3 @* r( a3 g, g
        A* ?6 ~# c' f3 r& K
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
4 Q. G: L- w* ?3 \7 a6 e. b+ o4 p
8 F3 J# h6 |, q2 d+ F" F- W# z4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
: q" v' D6 |9 A: Q, B  T. w$ @/ F1 B" Q# x: @) w# H6 F
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
' S) ~' R. ^- a# Y" W2 x, @4 I; w* e8 W. Z: x" \
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ' ^! c# L7 W* b: ~& Q9 \* r$ g" m

  P' w; r' D" A" E% o$ c7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
, H' X2 e/ M% C8 ?7 z
, k6 S$ K: O6 S4 b8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, + Q+ e6 C: M3 l) ^" _5 A9 e; ^& w
Sleep is a husband who silently suffers. 2 I+ ]! F4 X3 D* N- ~) M( a

4 \( N* G4 ?+ S8 r9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
. A$ e, z( n  h" t; z
+ \7 ^+ Q" ~# S8 X9 ^+ q10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when ; M4 C1 S/ Q- _; R; g5 s9 @8 w
she has put out the lamp.
( X# i6 u7 O9 S0 X, W% |& x& W9 e6 P
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
9 n: \/ w& Z. W4 U  l
/ O" B/ {: l9 t12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
, f9 J4 N1 A1 A+ v! g. J( ?7 }deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
  a& l& A- F4 c. D2 H
  N- T% S2 m6 T- P; _) y( q13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
. Z# }9 t/ N$ G, F" Zin the air. ! {4 i5 P$ Q( E
* Q2 w# F1 E1 ?& q  ^; Y
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
  a% e* T  j1 |* e9 n' ^8 rIn the moon thou sendest thy love letters to me, . w6 ]- k  y- D, a& g( F
I leave my answers in tears upon the grass.
% ]& G/ o- m3 `* O: s1 K+ `2 d. `$ W! j- Y' B" C( \0 ?& b; a2 _! c2 I
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  7 _0 D' ]/ m. B+ ?; ^* s
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.   S( d0 ~/ _- ]5 F; m/ V- [! F) R( N3 ?
1 n" ~6 G! h- E3 q4 d
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   - l! ]: h- a3 Q/ b& M
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles ( k% i& J# h  E: i$ y
into perfection. . P* H& G2 f; m6 I6 a$ F4 v
- A2 F! \' i7 B# e  {8 X% I
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                * d8 R( E6 H- q" f$ F0 |; g: M
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 9 Y, N, T7 W# M
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. $ \- A5 {8 t4 y( f6 C

! G. h1 x! y) t; h; _18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-18 18:43 , Processed in 0.077965 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表