找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1009|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
) j1 M, @# J& g& K  E3 u7 z5 J; @4 kin the endless. : j2 N1 O5 ^. M/ ?2 [7 c
6 w+ P8 N$ R4 n6 G( N/ }" P# Y
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
' I3 E9 ^/ A( }: ?- p3 w1 tThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 9 L* `" c) U1 T; D7 S8 }! ?6 V
gorgeousness.
# s9 y  z9 j- f8 c  f' r# M     
5 \9 U$ t1 p% {' f8 x' v- {! ~% F) m3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
5 h9 O, L+ z+ k: Q1 K
" \0 V. i) C  Q0 {, x  R4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. " P! k/ @# S7 {% z/ X
4 _+ ?/ F1 f$ N6 n5 l+ n. c
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
  K: p' F3 Q, h7 f
# c3 f$ k( G- [6 _* w, ^- Z6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 8 ]/ d8 \3 E, Q) z

0 r4 ?- A- h& t7 l1 m2 O9 \7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. ) ?4 h& Y9 l  U  ~) V  ?& T9 ?7 T

- D' n2 {' V; [. C8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 4 R" ]; y. H3 }
Sleep is a husband who silently suffers. 5 b( U& h3 L" `0 X3 o/ f
' O$ v6 r: J# d- _
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
7 P# z/ n7 N# U
; V8 }; N8 d# {1 g( u10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
: z3 Y- _! m3 H' N! J) u( W2 oshe has put out the lamp.
2 i3 x; C) M! E4 [+ u) {7 A/ n' ~8 }" Z8 l
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
7 w9 ]+ v& I# z, @. \
: W+ s" ^8 ], Y( C6 j! p12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a . e0 p$ d' S3 v0 D$ V1 p: u
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
+ Z3 l1 f+ t* B' R& R( |9 S' K6 V. r. U
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
- m  ?  D& x' w5 u+ r3 Zin the air.
/ ~! e% J; C2 I$ ?3 u. c5 E, }$ `. h) x6 B
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            $ F" t  r" q# Y; [# B' `7 q
In the moon thou sendest thy love letters to me,
8 d3 |/ V6 W  ~4 v4 A8 OI leave my answers in tears upon the grass.
0 E! ^5 q6 F. ^. `2 U1 ~* ~& ]  S+ |% M; F  t6 W
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
. O5 e& R+ F5 C$ j" J) O. EThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
6 |% F" Y$ S2 q2 e7 n  j
( w' ]8 T- B7 U& {- X16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
6 _1 f; O& l  ]3 w6 jNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 2 D, {+ A; n! }; D/ S
into perfection. , b( T! d0 H+ w5 n" a( z# J

, J( T5 }5 \' X$ f17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
/ Z6 [! N0 \! p6 ^* t7 EBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 0 t% ]- k" v* @( y
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. : R3 z9 ^5 u! N' R. E  K

6 m8 a7 u5 e- R! k( {18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-15 16:51 , Processed in 0.059725 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表