|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
5 N& E; Z1 U$ G7 rin the endless. " o+ d+ j- ]* F! X0 y- I0 b
% @6 T' n0 {0 x) c/ d2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。
" f/ U- D9 v% o' W. C8 L0 }& f( R ]The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
) _' L( H& o$ X5 T* Egorgeousness. & v, Z/ E, }' ^$ c- Q5 t: c
6 C1 O3 S4 W5 D+ C2 Z0 p. n3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
) L- U3 t& X) B+ p/ |4 w
& x }3 m1 v8 A0 A8 j4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved. X0 r+ u% o7 B/ A* ]8 i
' A9 o) p- W! K/ G5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. , b/ L/ N% Q2 D1 Q
8 v O. l# `! o: A* ?8 r
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ( `4 L. Y* a# s% S4 D: t
- ?' o" `7 Q7 @( V$ r2 L, v
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows. " \3 N+ k d8 F5 O: W
% L B1 C* t$ y# R, t
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk,
& v3 L- J& |' f) Q2 b$ A9 |Sleep is a husband who silently suffers.
$ Y( L' H5 Q% M$ l8 J/ R6 M. c6 X* K. c3 ^
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 0 G+ c; }0 |7 r7 P5 q5 L$ k8 `5 Z3 B* G
) l$ e: ]* e4 i+ j( `1 Z% N10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
- [8 p! h* K4 y( Nshe has put out the lamp. / S- t6 K+ O! f3 L( n
8 s. k: `& V; p) Z; _11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
& r3 ]& T/ i) S1 S
+ B, V& D' w0 f" E+ u+ t2 I12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 1 U5 p: \. F' \% f7 v, Q' s( |) G
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
3 E) P8 v; X9 ~+ }* a9 ^5 e- K, L( ]. \# Y! |. _0 U x/ K5 p8 h
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
* S# z* F2 E1 J9 o. z. zin the air. $ Z; v0 n6 l+ Y* h9 E. m
% Z1 [& x" X* ^+ ^( d& y$ N
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
1 f" h- u$ W9 o c* C) ^In the moon thou sendest thy love letters to me, 1 e3 t; y, r9 @+ ~
I leave my answers in tears upon the grass.
& F; a( J0 }8 b% ^
) @. ?$ D8 S) w( K15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
5 j" i1 _3 P+ {6 v* ]; ]- s" UThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 3 u) c1 O( Q' q1 a: R2 N" a
4 x0 G5 l0 Y: T3 j$ Z8 ` s: ^
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。 . F- ~* w1 E2 J% D) [( G
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
) p. s- H& F. ]& x6 e& b jinto perfection. 9 P( n* E4 Z2 Z5 i# I
) @: J S) G4 c& o3 `6 f% p17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
% B% Y- z. m$ g- m ^3 c7 \* j/ FBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. ; D6 d0 F& X& f( k3 A' a/ R* y
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
/ T" G$ \+ o; A# E; p
$ Q4 C, [& w+ x9 M18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|