找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1589|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
( ^9 T" w; g$ H- Kin the endless.
7 a+ P3 {1 N* \7 P+ g, K9 t* B0 v
0 W# ~7 a2 ~0 M( E2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
+ p* G) I: P! I1 s! X8 T/ A# `0 K( ZThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 4 B( b8 E+ O+ p: v- ?4 C# N
gorgeousness.
8 G0 G  y3 ]8 o- p" J$ l     
/ D" s3 y* }) r' O) l  N: k3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
& ?3 j& c8 U; z5 V- F0 Z2 b* E  D4 _& Q- i* l
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 8 ~6 H" ^8 L' h0 }, P8 V

7 i( A  @9 N. `8 n4 J$ w5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. ) i5 X4 H  Y+ U% B, o  \7 n: Q

! p4 G6 i& Z& Y, @3 A7 [$ ~& P: {6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
8 N/ R' x+ W- A6 b& M( T' Z; `2 D- y" X3 }/ b; M# f' V$ `
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
( F$ x9 h5 O2 m' q8 g* B# P
( Z& L0 @  w1 D* Y) ]8 F0 q8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
2 n( t' D, \+ ?9 ESleep is a husband who silently suffers.
" e, R/ u: D2 a2 d) r' B1 t
& C/ A5 N# o0 n, H9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
2 c% S0 d: [( M( y, m
- l7 f: Z% b3 F% A7 ]10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
; K3 p4 D) m+ R: h# l6 N( _- ?she has put out the lamp.
' C, b' b. N& c" W- X' S) N/ c
: v5 l: r1 L5 i  p11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. . l$ b2 H) y1 }; _" r

) ~/ p) W- [' ~, q  c12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
# g8 h+ c8 _, ldeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
* j. Q2 B% u) U% \7 M
* R: \9 G; Q" ~9 u* W) b: F13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
, s# ]9 M( c, D' ?/ z* Rin the air.
9 [2 \' _% v0 ^; L* K8 n
$ `2 p# h# r* W3 K14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
$ v7 W% d; R1 h: {! Z4 HIn the moon thou sendest thy love letters to me,
8 D% q. V2 M6 y# b5 GI leave my answers in tears upon the grass. 9 n9 ?' y! w0 ^- e9 ]( E
+ l/ k5 G" G' K2 J) h2 \/ q1 n4 C3 G
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  , @( O# N' ~! l. D. N) H
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.   `' Y! C3 H7 Y$ @+ [
3 C# d9 ?1 q7 h9 X9 G1 e) p0 b
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   - }+ Z: h( w7 j
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles " C5 [- q4 d3 x. x
into perfection. $ j7 R! Y1 p; \  u7 K
0 W7 y/ Z9 U" T6 g( O5 K
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                ' {, g) @- n! n0 ~" P
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 0 b' G% X: Z, H; ~
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
" T* f- F; O+ H9 k/ J2 w4 a# P
; @. o; |2 t, v3 R7 E, ^18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-7-4 23:20 , Processed in 0.079871 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表