找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1059|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is % W) ~9 \3 e, U1 f
in the endless.
8 L: B+ ^) a  S2 p
5 P+ c. a  E! d2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       3 j- Q9 P' v# ]" ?: K
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with , \* L# N$ O9 N  ~7 \9 b. |
gorgeousness.
+ U; v# P! `, M" X8 |9 H, a6 ~     
1 k% q. ~  f3 G! D' Z. K" V3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. - J- F2 G5 U0 k
* `3 E$ ~2 r- B  G# y( ^9 j8 Q
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.   ]* n! x# W" I' ?  c+ x8 E- D) V

, S8 A- v9 ~0 E" X! z; |+ C5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. & Q7 L8 f! `9 g. ~  e* k

9 s/ v. k, O# e" y" t- N3 ?" u, |6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ) {2 N1 h9 `! {' y9 i1 B

* i. T8 j& E& [7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
6 k# v4 n3 T# c# [( f" N  N2 T! S. j0 `; H! _1 o; |  @# O
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, % @! v( A. }2 i4 L% o6 N
Sleep is a husband who silently suffers. ' Y( w  L" j, }/ k9 X2 w- W
; D" i5 |$ g; ^8 f; Z9 l5 Y: {0 M
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
% q1 h1 j' s# F2 t4 X: @( f* H- a
. w6 k: |/ n1 b+ K! w0 F7 y/ I10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when " _- O% F/ N% I- z/ ^. T, m
she has put out the lamp. : K% M5 c6 E. I/ @* A

" b: Z9 x8 i% K' g3 Y% K6 L11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
! f( q& ~/ W9 L% b+ v* ^" s3 T
2 h& T' y: B' n, N3 e( z12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 2 w$ Y! s" k7 Y. j  V  J$ _& J
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. % Q) s9 Z& C  V1 s

/ m0 P% m; ~) ?9 M13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life , x2 N3 `; T; J( o+ R8 g
in the air. : F. W, M% O+ Z& A& P, `0 h

( C9 @0 I- y+ v8 x14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
+ Q7 E2 P1 o- g8 l4 q& x6 c" x( _" `In the moon thou sendest thy love letters to me,
6 o1 C8 W' V* eI leave my answers in tears upon the grass.
" P" e9 j6 \# [8 Q: ?# Q: V3 Z  z4 t& V6 R1 O+ A
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
! I& P! g, K/ E- A, @The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
, H$ u% x% ~6 s5 B( q- w- K+ }/ u7 i6 S( l" t9 O% z/ {: T
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   2 [: T7 |) _6 F# Q, U
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 0 F: o# B5 d: h0 @. C
into perfection. ) n" a7 j0 K& |3 j1 b( j+ ^! I# j

& Y( P; _; d6 J( L7 m) `$ }( N17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                + [/ L. W; b% `+ [# c; X% @
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
% u( i9 d0 S+ \3 C6 |; |9 {6 [The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
9 ?& i9 k$ w7 S( ^/ ~" [% m  P7 a3 ^$ L5 U; N
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-28 02:52 , Processed in 0.054121 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表