找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1520|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
% @0 l* m; ^" R0 I6 Tin the endless. . N' B7 `4 P& g# W0 g) k1 b

4 \/ U3 R" @# [% ~9 M2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       9 x+ q3 n; w/ f1 G* Z7 k
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with * @* |# S/ U# u' O# G) J1 j
gorgeousness. ' c: Z" w% s; a- ]8 k
     
7 {. ~# h1 Z" y& v& _; H3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
; u. L4 _3 b6 l7 i+ U$ L* l7 F  m- F2 X/ g4 a
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 1 W# G+ Y9 ]; F" |$ P- ]4 ^
+ U- j5 Z: [$ |' H/ l6 L+ H
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 4 _3 i! W( x2 t$ ^. T) ^
/ y- [) D( h7 E8 \9 Z8 {$ v
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
4 s$ i: [$ @$ [' ?" A
1 J% k9 G+ N. d9 `# P0 G7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. % |/ t# z) t0 T- n0 b4 R$ X
* ?& q! V2 Y. K' U+ x
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, % V. v. k6 T) f  u0 {, m2 {
Sleep is a husband who silently suffers. 4 ]- D  b! f6 a9 X- d/ y1 p

  h2 }- B+ `/ h3 V' r2 h9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. - r' g; A6 d  Z  x) o
4 h/ [' [, t8 x9 B+ p# T
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
3 O9 C3 R( Z, X9 E" Xshe has put out the lamp. 9 M; W* `/ W8 U
* ~: _5 i. k) T9 A4 z) Y/ G
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
% _) q( o9 E5 j0 i+ z: y9 b5 `' T9 {
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 7 k% k8 n/ F% r5 d/ f1 I! C$ q
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. , Y8 G# i* B* q" L$ t* b

% ?7 z* `5 ]; K- u- r  ]! u13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life & h+ j& N7 I% J. s4 B
in the air. 7 Q, s: Z! }: T6 e1 U

, m' l' e# ^3 t14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”              g' V- r* ~: |
In the moon thou sendest thy love letters to me,
" _9 R! Q3 f2 I  K' D3 `I leave my answers in tears upon the grass.
% O4 n6 R0 V) w
0 F% e, q- ?) r15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
6 B8 |2 N2 ]. K3 @" a+ |5 CThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
( j6 i) m$ v$ T3 ^: @% d7 O( v4 ~
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   ) }. V; c% g/ x% d% I. X, `
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
) _. j9 J3 f* X. @+ K: Y$ |into perfection.
! y5 ]' W9 a/ G  r4 L
1 S2 C  n1 M. }( ]9 B& v17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
- O2 b# N4 H& K' qBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
" _5 M& W1 ]( `; U9 @, ~0 NThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
. ~4 M) s1 w0 M+ m% h7 x# P" a5 L$ r( }  A$ j: u
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-18 06:29 , Processed in 0.057175 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表