找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 902|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is   S5 S! b& P  V) c/ k; G
in the endless. # G2 L& R! m* h9 I1 H( v

/ \) u0 a" w# \1 W- x2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
. Z+ g1 j" i- K0 U+ H; w6 bThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 6 j" Q; M: e* W
gorgeousness. ( d0 T0 l5 K; z+ }% G( [! G2 ]
      / ^3 {, c! j. h/ e! k0 X
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
# ^& {4 l# y" E$ A/ c/ ~9 h
6 ^! F+ V- O2 ?9 N4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. % g, e6 L) F1 q" x- K9 Z9 W

. D3 K6 b3 w% I% {$ {' _5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
/ F2 t/ y# Z8 K- d4 e, B
) \) F9 c+ ^" m* T5 }4 g5 P6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ' n! _  _2 {1 \5 l
( s' o# b: Y- [, r9 n& @$ j% e: A1 V
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
3 E2 m9 N" X& ?( X+ S3 [) `
1 F  b) l# x' `2 T2 }) p8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, " [# e  z' o/ ^6 z9 M" }
Sleep is a husband who silently suffers. 8 f9 T* k. h* n- {! a. K, }( S4 C
1 I6 e( [( z6 G! B; y* _
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
: {+ m! y/ |+ J0 ]6 e4 P2 I
' s7 H  y" [( Y. V# e8 U10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 2 L- l& @/ [* f
she has put out the lamp. 1 l( C  w7 T! E. g
2 W7 K' E6 X( P% j3 ^
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. - P: a' y- b6 M+ s

% i, \0 r6 O5 ~# Q$ ?- h12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
/ N& V  [/ o0 k: k  i2 u  d3 ideepening eventide on this beach when I listen to these waves. + M* K: ^5 J9 R, W5 D/ t7 M; Y

% {- f9 c1 `  N13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 3 O+ D4 v; ~( D! R5 N0 b5 l
in the air. 9 A, [! Q) K/ M* h3 W( d7 P
+ B* A; r/ y; F, n: d, k+ D2 N
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            " p, V. ]* g) Q: J4 q% Z' w  y
In the moon thou sendest thy love letters to me,
0 K/ W) {6 {  y0 g. T1 }( W7 qI leave my answers in tears upon the grass. $ F" F1 B7 d& k

. u. e/ y; L- M0 E! c. Z( o15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  ; Y7 M5 x" b, Y
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
; I( S7 z. t5 K" K1 ]1 B7 N; M4 b6 x6 _8 m" \; Z* M( {% G
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   * U; `8 p* {, J$ {, ~
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles - U& C/ h4 c; p0 n
into perfection.
2 h' X: [  j1 v1 `$ @! P! z! M: \' G+ {* W* x
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
9 q/ s) U9 a( N- y2 HBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
* k- A8 x+ @0 @1 ~7 ZThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
- ^/ R& }, F3 |3 ~9 g) L% \# t3 m' m1 r
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-17 14:05 , Processed in 0.070025 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表