找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 701|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is . d; ?* c) y; `8 x. S3 q. m
in the endless.
) Y! k  B3 q2 I4 R! H7 ?$ F6 l+ o! `4 z1 I2 q: S/ @. R1 C
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
7 y3 T4 r) E2 Y- s: LThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with - s/ z  l5 S; t8 u9 \! l' m3 M& X/ b
gorgeousness.
2 K% f; n) @7 R& ]     
4 `2 O. \* {5 l3 o: C2 I3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 1 s! I( U" N+ ~0 X! w

9 E. @7 L( y% D. B) p2 ?4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. & k4 H% F, R% c: d2 a  z) a
$ O2 X) ?/ S7 K# j! g  E
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. " ?. m* i( t# O9 X: M1 b+ @- G

  J/ d. {' U3 N$ _& U1 }- _4 D! T8 r6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
7 O4 i% j  C" c( x& I1 R' `9 V
' t2 L. I! E  W$ [3 d7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
2 ~) t9 Z: f+ o% _7 w8 L7 ^. d/ G, e( s  D8 E9 y+ B8 j3 k7 v
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 1 w" R) |+ r0 e& i# _, w
Sleep is a husband who silently suffers.
5 j& C" P- V* s2 [* ?! Q+ _, k8 h& l/ t9 j, z; G- i  O
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
! y9 i9 F4 T) D5 |1 A9 e, V0 X1 I0 P- z- w/ _% f4 m! A
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
1 E! Y) O  X: \( cshe has put out the lamp. 3 @! G3 V! G* x
* \% D8 Z5 u5 i; E9 h  c2 u" [
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. ' ^9 G/ A$ p% h' o9 h+ ^6 K

+ l$ m7 O2 y3 _/ M# y( U8 J12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a , M8 }! ]* `! S0 ?  B+ G
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
- Z/ \2 W1 m6 B( |# E
# S  e6 d8 Z5 V1 j13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
' o8 ?1 @3 z' q0 l- k8 din the air. + V% a1 I. S9 R7 a. E% D
1 b  \$ S( i. Y9 ~# w
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            * J, ~7 S# C3 i) [7 n3 `5 W' a1 e# Z
In the moon thou sendest thy love letters to me, 2 y; Q; P% t2 E; |
I leave my answers in tears upon the grass.
  {  }0 }  w; k1 N$ i
/ z, c7 z) l; A, \15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
: z5 u4 X2 \- G2 b% i* IThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. & M2 H) W& E: f3 N, J) o
1 i9 V! @7 q( g5 h
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
7 `! }: ^' L' t9 j/ h/ `  R) yNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
" R) r+ y9 R/ K! Q( I& A! m% Ointo perfection. # F; t( _; E* e) V( q

0 w- c& u- Y! u, d17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                # E4 }; g9 W( k0 s2 x/ v
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.   ~+ n& l4 m/ H/ d5 U2 |! _
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. ( I+ q" g# w, p
, L& \% V$ L1 j6 y3 K
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-7-11 16:35 , Processed in 0.054435 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表