找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1050|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
1 O1 t" o) m; Z* _" W2 i& h# xin the endless.
& e7 k6 e- z# j* z+ b9 k( N# ^
# h' ^# O, K# q3 B+ n2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
) m/ \7 f3 h9 E3 oThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with   I0 z- o! {# {& P3 @8 V
gorgeousness.
' i* e0 D3 {2 ^& ]5 _6 B      $ F7 @" K/ x" E7 v4 Z8 S: m
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
/ q% J8 m0 N5 F' P4 O9 J" j) o. ]  ~0 x% _+ W# l4 e$ {. @
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
9 z% n" d  L& o# \  m3 O/ w# \- @1 X0 J$ X- C# a
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 8 Q' `! r- a" p/ j( y1 i
  ^8 d1 |, g: l) q" y9 w
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. & M3 }% N* }8 c+ g! \

  t1 F6 q/ W( s+ U' Y, T4 d7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
8 `# |# Y* @. V+ U9 b
2 `4 v& v4 F6 L4 n! e* G+ A  \8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
5 p0 P9 M0 ~2 S4 s/ s  LSleep is a husband who silently suffers.
6 a- _8 a& N3 d) R+ v
2 u2 T! U& ?6 a0 C9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
7 `0 |* J5 l- d9 j3 ?- P( W3 K& ]) f) k- l5 V- G, k3 u- @
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 8 x: E9 ~# j% n' b
she has put out the lamp.
; ~9 Z' h; d; \+ l
/ r+ |8 I" M) ~/ `0 d" B" @" W11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
9 P0 i8 O/ O: o1 {2 V' F
5 }. b# x" I% h3 G* R) o12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a - B9 w6 Z6 P( R; A6 m# N( b; ~
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
. t4 t* \5 r  @0 Y$ J
/ X; E5 ~* m1 S13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 8 o9 }4 t! Z: K
in the air.
7 m; v- f  n3 @( Z
/ V8 H* N  {7 t" y: E- o* @14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
1 S: I" G8 C2 QIn the moon thou sendest thy love letters to me, ( {3 D5 G7 m1 }! v/ {" t
I leave my answers in tears upon the grass.
9 y  N1 S+ b- r; U  t! j. A! F7 v% w0 q+ E9 I/ c# U
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
' H( x- ]; c9 @The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
9 Z1 R1 n6 I( V  I/ S- {5 j
+ q+ z* c( x1 `% D5 G& M2 Q, ?7 }16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
6 e; h/ R% W$ J5 i5 [9 |Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
, S6 o- {7 c0 `0 E0 _into perfection.
: K% o* R! g3 S5 e, ^+ J
6 ?: N$ z+ q, B& A$ n17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
1 s# B& s5 c! ?! QBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
% _" F3 Z; q9 w$ W) @. p! C5 \' DThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
# k* {& h! i; s4 x5 `! u6 r9 w0 ^2 E# g/ f7 K5 l
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-25 22:09 , Processed in 0.054723 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表