找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1359|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 4 f4 A" k. V2 T9 H' |' f
in the endless.
7 E3 F5 U7 L9 y
. @/ J/ P" A8 E& J/ A2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       2 d. `; T9 r4 d$ E" }  I( r9 @  u
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with ' D5 Q7 s9 N( T8 X: Q% C8 u( f8 d$ C
gorgeousness. 8 Q- w2 w, p* L2 R1 K0 G
     
$ r- f1 X( k/ R; o: I! a; b3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. : C4 W# V5 W4 J2 \1 N& f; J

# }, \; [" n) V) k# p' ]. B. M, E4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
7 n, \& g7 a- ?
' P+ `6 b. q& ^: y1 P5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. / I- H1 ?) `/ i2 p. p5 `4 w

* ~, M$ t8 w: `1 t* Y9 \# }6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
1 j. N4 H4 ?% B8 O2 ?0 q; b2 E' v$ W& v; R
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. . J  v, u  Q- V9 F

! X3 p% T* k+ W2 ]8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 8 H# H: ?, D) E
Sleep is a husband who silently suffers. 9 P0 ~+ S5 n1 ]+ B

8 E% S- T8 k2 w2 w5 C, z8 b9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
. T& {6 g7 F, E0 ^1 Y% a7 S4 E2 w: K% ?: S7 |
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
7 Z! [& P6 D) z9 Z, j/ Q( I4 Fshe has put out the lamp. 0 h- `2 Z* C% _  b  p# {& T% m2 W
! f; B/ q$ O, b, s) ?% l( _$ t
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
% \9 F) F5 {2 B6 c& N
4 f5 Y5 w. g! x12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
! S' |  N7 D9 c; Z' Y' O& z0 T3 Vdeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
0 ^1 r$ f% [: P* G0 @$ u# B
( t2 m8 {: S, v8 P13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life # U! H0 ^* \( m& G, k' V+ K
in the air.
" p# O- ^: `: Z8 Y4 Z' B  d+ F
0 Q6 I% j4 C8 U- Q14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
0 q! N. `2 j1 t$ t5 X8 v. \In the moon thou sendest thy love letters to me, % t  k  t$ R5 Q
I leave my answers in tears upon the grass. 2 W7 B  g$ q& p% V+ j3 F
  ?% G* \7 I  p5 j  v' r, x* u
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  " h$ U/ R" O4 T3 H: @% q9 ~- ^
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 1 g8 L) f4 {. A( @1 j* N( |% P

" Z; I4 n) r0 m2 W1 M5 c: N16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
4 |" n6 y7 u* }5 KNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
: U1 Z. t( x# G6 F' F  hinto perfection. & ^) p2 C7 W2 Z* H

, |) b6 Q$ `* _0 P% A% k17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                  a# U" D1 Y- |0 k' }4 V' g( F
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 9 w7 X2 F/ x5 I
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. - ]" |' J" }- c7 c6 X9 T6 Q7 U
# `8 `% [8 r6 l1 b3 }; t' w
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-9 23:42 , Processed in 0.059922 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表