找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1288|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
9 U7 p' D' l! e( G3 v( v" u& R+ Ein the endless. . G" U4 @9 J7 @! t$ {
* _' M# Y: a7 A' e
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       9 l, r- o) E* f- c
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
& G. B! t0 P* _! Z6 O" }8 Hgorgeousness. 0 [5 ~6 N; i. t
     
; [; K# b  A" w* U% z0 B3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. # X1 h' s( a% ^+ j) U' S

" X) Y) D# K& m) \1 d; K6 y/ |7 f1 u4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
* e+ |6 o4 T/ L, u$ x7 e
/ E4 R, q1 ?) ^' [& Z! A( [5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 2 R  g8 v0 r% v" b
! ?( g5 i, O5 i, c$ c8 f/ C
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
3 d, s* [1 X! A9 j; s) X! Z) f$ M; H2 Q4 Q3 l
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
2 @& `. ?, L! [* \2 \5 F% r/ B( I
5 g& K5 r; G6 H4 L3 ^4 ~1 H8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 8 E. }: ]7 j$ P- k8 B3 A! z* J# r
Sleep is a husband who silently suffers.
9 B0 ?8 w- o4 [( q! C3 |" Z5 n* T& x
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. # I! {( Y0 j6 u( c* D0 r  o

. u4 b$ h' e" ^10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
  r' Z7 ~  K% `/ h5 jshe has put out the lamp.
( Z, N$ P) d( U. U0 _3 J# j
! H) C* \  s* {5 {; T- T11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
6 ~7 z6 R  S  T3 J( w
4 ?2 r# X% J% J! X8 m8 z12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
+ c* e! X4 |; f# u# B3 g8 Cdeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
- L6 N5 R- u5 d# z" {; e. g* `
# H# e5 h" Q, A' m8 u) f13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
& q' m: ~0 E$ L  e6 n% _in the air.
# ?% C5 F% ]3 m7 b! y, {# d# |  x
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
  T+ b4 V$ M* i/ P6 Y  }In the moon thou sendest thy love letters to me, # z2 [" ]+ Z; l2 h) E: r
I leave my answers in tears upon the grass. 0 W6 `$ u+ U9 p  ]; [9 r4 A( L# B
$ a, b3 H4 i+ p
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
. H6 o2 g- `& F( GThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
& S/ {' s* {0 ~! q; B: s$ Z( Y5 {) i* a% _1 t
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   5 N8 g7 k3 ^7 L( o0 D
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
& D; V8 r2 T7 d- x1 rinto perfection.
8 T0 s' R0 C1 m$ e  |6 i$ B
+ b, k# f7 b& l0 j17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
. b, H+ ~+ X& @- L1 kBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.   C; q; \1 S- d2 |& ]7 t2 [: S
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. " t  x. J  B' ?4 ~) R/ G& d3 J

! _- L- ^4 A) m, B18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-26 12:59 , Processed in 0.072141 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表