找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 638|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is + W2 R0 X) k; `9 t- @$ d9 Z
in the endless.
  R( ~, p. ^3 Y+ a" S( B1 E& w/ p3 w6 i( x* T
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       1 O3 H7 S" Y9 J5 O$ G" v+ [& [9 i
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with . Q0 s' Y% s" I9 n7 ^) |
gorgeousness. $ V) u+ J2 N- v* p& K; L3 h/ }
     
4 ]! P9 ?; w' F' b4 Q3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. # A5 J4 Z( A; ^- v- `& V+ P
  c+ A& r: t, c' a
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
# n* Z/ n4 x7 v. `* R, W! S  a& `) a3 B$ ?  ~+ O
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
* C- H: n  f" |6 T- m, b6 r* s4 c' d- m, x* \# D5 k# @0 X  k7 N
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
  D! y) q" B1 k- ]5 @
" |. q9 y3 i$ b; @8 s0 Y7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 0 S% j0 Q3 c! d. [& q, A5 S

/ u) r2 `2 P. Q! v2 ]: q8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
) F1 Y5 f, e, ~  h0 vSleep is a husband who silently suffers.   b& l- L' F5 C8 y6 ~0 M/ F9 F

2 p8 h( H5 i% E/ S9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
& e2 n. S+ L; S8 z* `' F+ X; `4 z2 a
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 7 _7 M( Q- ?9 U
she has put out the lamp.
; W& U! o$ ^: P0 }# _% Y! ^% c1 u( e; S. Q$ G8 @
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 3 |* @2 z( D- k' Q  F

0 }' X9 z  K6 B. N3 l12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
4 N0 M# P' o) h' p' T' {deepening eventide on this beach when I listen to these waves. ( z; P' q, g8 C

' |, v0 W8 l* I1 [# C/ m% m13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life , f. G# d: y2 @% M  }* l- ?
in the air.
% d& M  C: R6 q2 C" W1 c* k" G- h" q  h0 `: M- T
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            # L  A2 N- h- p9 E4 ~$ k- O4 p
In the moon thou sendest thy love letters to me,
# e9 a% J; ]. }/ M. iI leave my answers in tears upon the grass.
" o" Y; f4 a& |! D* u+ s! c: H3 H) e1 \1 L# x) x- W# k4 c3 d/ v8 G
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
' R2 Y* v0 z4 p/ K  DThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. $ [6 {6 |+ W4 g% p* y

* j' J: G7 d! K( x16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   ) ~" X& r- r8 ^7 X0 s5 I$ A
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
! P+ k! ?" A, `* k+ dinto perfection.
1 `3 m3 B0 W7 M! c$ _0 C) W, g& i4 t8 T
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
, H- R" [# P/ m& [* j! YBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. + l5 i. u8 V* r; {
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
6 D* y/ z& n1 W- `8 h; h5 M
. t5 X5 l0 e0 D0 Y/ O/ V8 S) G18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2024-12-24 22:09 , Processed in 0.068797 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表