找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1218|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
; ?: g" R  {" |. Z  A+ `in the endless. / {% l8 g3 X2 O9 v

* ]/ ]4 s- m& O7 c9 {3 |5 {! w2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       2 d! g. @1 I7 w0 T8 g( s! U: s7 x
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 1 ~/ J& u2 h5 {2 J' C9 X% c
gorgeousness.
/ j; u% Z6 Y' @; i# H: H1 F5 a" W      9 ^' u, `9 l9 W$ c- d( z" k2 c
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. * F2 b5 x, @1 y  Z  p/ |

* W" U1 m* N" C3 l4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 5 }) o9 \! R' F& R

+ z0 R/ w  _) b/ v) C$ U" ~0 f5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.   p2 ~8 q8 V) p; Q& d

" C% {: u6 n; w6 _0 r% T6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. / t4 C4 t/ w: `, P; {2 D+ o0 n4 V

3 x; m) S0 M# u& v: m' \4 \7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
5 a3 f& x4 Z  a4 m) M- i
, D2 a( ^% w5 A; M' e8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
4 d) R$ v- S/ u4 y1 X- V( i6 T2 p9 aSleep is a husband who silently suffers.
1 ~' b! U* x+ }$ Z
; \; F- G5 S, x2 W9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. ' L5 J8 \) d" c$ M" d8 Z! p+ |( ?, \2 F# @

  x% W- o; f; @  v2 d: g10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 3 a' D+ \6 `  q4 u( Q9 M: o
she has put out the lamp.
2 P$ H* Q& ^/ [: Q  @
( j! h, `; g  Q; E- o+ ^) ]9 d11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
8 N' W! K( k$ N' A# \+ T# g! A7 _
9 j: W" W( C! D2 @- z1 C& E8 V; m& K12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
: r1 x4 v' Y; x3 @% q8 o+ h( `deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
% H; d9 X0 i. t+ e3 |  @5 D# k
  f* F' @3 g# Q+ I13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life * X+ {4 w7 A- J! E2 R
in the air. ( f: Q' N7 U& P2 Z5 Q  u  T! h

2 N/ l8 L; D: N! K  d14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            1 Z7 b% ~9 Y7 j, y% P2 E2 Q& s
In the moon thou sendest thy love letters to me, ) }: b) @/ j2 f1 F2 J
I leave my answers in tears upon the grass.
6 \/ k- p  i# ^/ H
9 k* o& J: q: s; k  U15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。    v+ {0 I3 f6 V  Z1 D9 w
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. ) c# ]1 H/ i( X0 b3 S

8 e" A$ T6 x2 _0 G- \' \; V: H16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   ) o- `1 y8 Q) m* x4 L* i
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
0 O; L3 U) N* b- Zinto perfection. ) r% x7 C& }9 P

9 r( s9 S& L: L* W& M17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                - j+ Q$ k. R3 W9 v4 y% W$ O  u- l  l1 L
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. # m3 Z  v! u$ S& N* [
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
, Z; `9 O9 ~3 O; q& h3 O4 h& E: P9 H. s  z: R
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-12 10:57 , Processed in 0.058131 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表