找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 851|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is % R' c6 C% U8 E7 ?( H2 I& \$ S
in the endless. : @8 s$ c* m/ u, V4 d
. v0 H  _+ I; o% \. ~
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       8 m, A3 Z2 @% p. j' R. {$ M! d) F
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with ; Y+ a3 h: x9 `8 o& n7 b
gorgeousness.
5 G; ]" \, h1 p! _      " q/ t0 c- ?- \9 {; D& i' |" Q
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. ) e) V! z7 p: O! ?* |4 e" W; `$ C0 f6 \

: N8 i! U! f4 s9 b( w7 m4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 8 K6 ^9 a! W; v; X. U0 ]& x! \5 J1 [
  |( r' G2 r# C. o; @
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 2 H9 {3 P: b5 o5 o+ c, h

6 v7 D% c7 B0 x3 a/ R3 q6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 8 V2 {. O, [) q8 `' a" R4 B9 L% M
; v* s* ]1 A/ X( h6 C" @8 |, f3 I
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. # R- c: w# l6 ~2 J: B1 A7 o

2 c; k. d; s  F2 r8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 5 z0 P. g- e; _/ Y5 [
Sleep is a husband who silently suffers.
. @2 J: F* T4 ~% V5 C: K8 q: ?9 |( e" g1 U$ F
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
' B6 n, u7 m4 H+ E  e" q" d9 k. j! t. b9 p# U+ d4 F
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
" Y. t9 u$ ]- D9 X, Xshe has put out the lamp.
/ O; _9 w4 k0 U! c
0 a! S- {2 d6 A: x8 G- ?11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 7 J5 [# T  B& N, I) n6 N0 b
- P" d# Q! ^: \5 v9 G$ j+ Y8 b
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 7 E/ b8 ^* O+ {  b
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
8 S5 U# B4 m  c" J1 A
  O9 ~! D- W/ }+ T1 ^3 b13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
9 S/ ^% l" \* C6 P. iin the air. # |8 j' u' T, W9 y# }; A( i6 y
3 X% y# C0 R" o; ]$ G4 Y
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
" v# Y3 R8 H  t. V% V0 M" VIn the moon thou sendest thy love letters to me,
' V. |" Y9 P5 ]; }* E" KI leave my answers in tears upon the grass.
/ _$ O! E9 e" r3 p( f  x+ r/ r; ~& @; f
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
4 P/ h8 c" Z) mThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 8 X. u# o- }# m8 }
$ s5 L. Y( d: @3 K0 L
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
, ?6 Y& `) o0 @4 M3 iNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 6 e$ G, Y8 k" E
into perfection.
" B/ C4 T  A: z- b" ~' w) }2 ~0 o' j) S4 |% @% P* o* g8 S& [
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                ! s% N. J3 I! _% e& d1 G! [
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. * L# B2 Z( y2 h! x
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. % ~7 s1 k1 H0 G% B
( m# s* e* {  }4 d8 X8 }
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-22 11:18 , Processed in 0.054615 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表