|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 8 Z- u9 o0 ]' k7 C4 [2 O- E2 N$ a
in the endless.
% u% }8 L6 b R% L, b: l; w
# A- q. K: s- F2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 " b7 x9 t) s* Q" k% ?
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with ; x0 J7 v. q: q! x
gorgeousness.
* p. e4 i4 }$ H' C6 O) p6 a
* J9 c1 R+ L" t6 g3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
' {; i9 b( }0 ~3 Z0 n: Z% V( c2 j8 a4 l
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved. : O) S/ n) N( r5 p! |7 D
J2 P2 r5 j8 f. P, F; t5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 6 U; ?# p' R8 f
5 J) |" E; o! u9 ~! }+ z
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. & r. Q; j2 O% G* I
: V; ?4 s2 r9 s- ~4 c3 b, X O7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
: k: C6 Q2 A$ H) T6 S8 w; Z1 U6 l7 k4 H3 O: P) q( X" H# ~
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk,
& r. n7 l$ i% ~0 \3 {7 I* Y/ @$ h5 gSleep is a husband who silently suffers.
% o& b0 H/ ^! m4 c2 H' M* [( Y# x, K( u( ^$ O7 E) [! K3 c
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
: ^) s6 a/ j! t
7 v0 I) a& c/ |* u8 ]! D M! K# y10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 6 n% x2 E/ F, s! s4 O) V7 l( E
she has put out the lamp.
: i6 k- Z _0 E9 ` r- |; [3 S4 u) {5 M
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 4 Z! k9 P0 V9 q6 N
1 x8 H t" G6 j* a
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 5 s" U5 y4 b5 Q, ?' H8 s
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
7 i9 U( E T' c9 k- j2 [! m7 v) H! i V V1 j8 ^* }
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life c" I! [# m |" ]1 {' x
in the air.
: J0 l) ?) Z; f" E' G1 G
% Q. P5 q. `* w* w2 S. a14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
- d# V& u9 U8 g$ DIn the moon thou sendest thy love letters to me, 8 ]1 g8 h: N/ o0 g& L
I leave my answers in tears upon the grass. 0 M0 G6 ~, I/ A$ b
- y' \2 E. I2 ^+ W- R. M. }# t* `0 i15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
3 {0 I i1 d4 y( CThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. ; K" @; N% Q% R: {* ^. D! I! c2 b
8 j% Z, [' P3 d# m8 N; X4 p7 D e$ _16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
2 g( F2 [( ^1 b- p+ c0 a# PNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
) D* X- a( E8 ?6 Q# pinto perfection. $ Y- n; b" ?- ]+ U/ u6 C
8 |0 u4 t$ f7 U6 Y) g3 q* d
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
: s) n. v, S: C( vBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 5 v7 P2 Y. J/ Y) w3 Q
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. [& G: d% i% _" W2 Q
. v3 b6 M6 E" E. {# y
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|