找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1224|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 2 a2 W2 j( {+ g; l, {6 r
in the endless.
/ j2 u8 v$ A7 q) @/ h' {1 d) }+ _5 i! W( v1 B7 Y! c+ c
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
0 X2 ?4 N$ X& x( V" p. K8 DThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with + b% Q8 @5 `' r& P3 p
gorgeousness.
  s% j3 J3 d2 r* c9 n& y     
/ u' A9 M. q+ O9 G3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 5 F$ r) w: @; h: p( |* C) c5 U1 F' P

6 _3 G6 U) }! s' g4 G) k4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
8 h/ f+ I2 K% _! Q! Z9 B4 V! {4 g& S
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
- u5 }; r, x! H( G* q0 E
3 v& W. `6 K6 P. r$ E6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 5 k% G  `0 M& @, F; D& N) g; L

( J$ C- X- e; r! Q% _# v7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
4 `% m; ~# m* i, Z8 i3 w* P1 M: s
/ Y2 x' Z, @: ^- M* ^8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
% i# B5 u" W; k6 q4 ESleep is a husband who silently suffers.
4 M2 v, E# F4 S0 ^3 P! U. C/ N2 J9 i" ], V% w3 Z3 F
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 4 U# C( a7 c- Z0 B

3 `* }6 O8 X4 @  u10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when $ S  w5 e! P1 O$ b8 ]  E  [# I
she has put out the lamp. " s/ E4 @. I: p  l/ N
7 o" m5 g% w0 G4 P: Y4 ^1 K
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. , f4 ~$ i2 T) o* M1 x, w
, n% c# @$ ?3 M3 A
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
0 t7 X, F( p# p! Qdeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
! l! c, Z6 @5 J, c* K
: @6 m; k- i& {* Z4 N8 R! G13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life   n' K' \* H- x, i& H) g  |3 P
in the air. * ^* L2 T3 ?$ P2 }0 e, l, F! M
1 }8 m( C5 Z* `' b' e
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            : @. J8 y+ ]: ~3 \# j. G+ H
In the moon thou sendest thy love letters to me,
; D- E2 Q8 v2 u7 _! {I leave my answers in tears upon the grass.
0 A7 U- g0 `, K) N* V% b
! w3 p; F) U) U& c5 R6 C* {15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  $ i) K/ V3 U8 a; h9 R
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
& l; B' ^3 F4 P5 X) W8 d/ H# Z
. H) Z& b% P/ v1 I6 T16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   . K: L: n0 x. B: a) I" R' Z7 V
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles ' v1 w3 T' X6 p6 w/ N, T
into perfection. 2 G, x" \7 c* e' {) b! ]

9 y4 _2 ]$ B) C6 d6 _17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
, w  C6 f  v! Z: z: Q( n7 c, CBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 2 h2 u- c% c7 x4 X7 Q6 s7 R
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 2 G/ }- @. F: _9 ~' f
: L7 [- {% ]# _' d7 M
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-13 00:25 , Processed in 0.054764 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表