|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
: a- \* S- E5 a6 Z- ~# L! x$ S, vin the endless. " ^1 f3 r! Z) K+ |
) X# J6 U, n0 M. |6 i \2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 4 V/ O. J# u% ]
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
6 k9 W- m( R/ |+ y6 H5 Ugorgeousness.
1 ^4 ?, g; R3 x, Y- \& [
2 w0 I4 T' }7 _- M, ], R3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 0 d0 C3 j. \! l- M4 l
0 l, P7 g9 w! v- V3 z5 r4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved.
) Q" Z9 c4 c5 ?
6 _; N& r6 J; v& v; l. t9 t A; t5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
1 ]; n2 t, r. {* e( X ^* n: |, v! t8 V
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ! U, E5 B# z Z7 T+ r2 v/ V$ e; m
" [, \& ^( \( {6 B8 p$ U
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
! p/ o$ x) U# N( N% B9 R' ?6 @4 K& q. N! x
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk, . E% A' z2 M' u
Sleep is a husband who silently suffers.
# `& O- J. W7 R* {1 p
: f5 K, L' |" T3 C( c* U4 w7 F8 @! H9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. + q8 J) i& |* I# Q
. Y# @; ~6 N8 J1 G- F! M9 s/ K10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
! s0 u5 G1 m8 e0 Oshe has put out the lamp. " u0 h2 q) ^- w' V) k
; s% _( s0 e- ^/ P$ w, b
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. N" E' ^$ s" `& g, M3 B6 p
2 O$ |) e2 N4 Z7 }7 S- q+ d( u* A12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
( n' |% I8 M! ?. F8 K0 B: z% y* Ydeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
6 }7 p4 e8 L/ K. v0 x! S# [8 l$ [
9 F: N# U# E6 L. A6 c! ?13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life ! @6 }7 E) m/ j- s2 i5 d8 w$ x
in the air. : B1 n1 G( J' L3 p
4 D J6 }* S, I+ P4 P) a
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
7 z: Q' f' J- E0 RIn the moon thou sendest thy love letters to me, $ Z2 K! m7 }! L D. |. j% S
I leave my answers in tears upon the grass. n4 j$ F* b2 j. h
5 @' K* d/ z0 }3 q* ]& J15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
8 U$ s; ~$ d4 I( K1 P5 B" [The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
* }( u6 ^" W" g5 f7 N+ @
' n5 B$ }3 ~/ Q0 @ J- I5 T16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。 1 H3 P4 Q( h7 h/ G
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 4 W! t: e' ^# G Z& B
into perfection.
' X6 M7 |( Y! i. y$ ^: e( h; h
F6 F4 u% Z0 ?/ |5 @" I/ {+ @" L+ U17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
6 V& r; R: ?, Z$ y* uBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
/ a5 P/ I+ {& `) \2 \The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. " p+ ~& z, x, c, n; J! j
# \" [1 K/ U; w5 Q R/ n% o
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|