找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 787|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is + j4 K7 W* c( N
in the endless.
% z. h! W$ w0 ^7 a2 G# m
! k7 t! |7 f$ E2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       0 z5 E0 f  M7 V' U
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 1 F; H: W: t0 W4 Y
gorgeousness. % ~7 \6 N' E4 N; g3 d; \
      , c/ @/ d; x) N) i6 d$ O$ P& Q6 n* p
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
1 c4 i7 O3 m0 r# O$ A: [* P
8 L5 Z1 I; B' w4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. " D: `9 y5 B. i0 F# N) }

/ l7 q) O9 T$ ]2 R6 {8 g) c% Q/ m9 s. H5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. * C/ f! D# B+ K( E' g! {
3 O. F5 t" Y3 D; ?
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ; ]1 F. s; ~: k; I9 |

8 x' y' v2 E0 n  C' K5 ]1 u7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. $ ~; ]4 ]7 T0 t/ k2 z& H

9 c/ P$ W9 q$ O5 C! N. ^. ?8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
0 J# u1 D% W4 w2 I, [; d! e9 b* ZSleep is a husband who silently suffers.
% g+ _# }8 E; K3 k6 K: c2 Z* ^& R  ^
2 m( L+ c# R  [& |9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 3 u, k+ w) F% H% N' I8 Z
) Q- G' y3 K1 F& Z+ [7 q, Z2 ?
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
" _9 X  E/ E) k- Ushe has put out the lamp.
, m  J" e. S% S+ u6 i! h1 Q& L" `" `5 u$ V" j$ M9 O
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.   l! x; z" Y% h' E
1 e/ f* v) V9 ~7 q2 {
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 1 C0 }( @7 P4 d2 Z! B3 D
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. $ e# v3 j: t* p) }& \" X1 N% j. M

5 ]' s& y/ w. T9 g9 B9 V' C13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
! ]- ~3 C* O) M& s3 Ain the air. 7 ~( l$ K& |6 l* B7 H

' E; S, j2 r6 M8 K$ [7 _$ Q* B14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
: s+ D& l1 r+ ^: u- D4 T& D9 m: f; _6 AIn the moon thou sendest thy love letters to me, ) b* S7 ?6 N, \! g# c7 d7 z
I leave my answers in tears upon the grass.
  |/ X- t  j7 p: C; @. f8 Q; B: O3 ~4 @8 n) z1 j# n
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  ) q9 }" ?8 N% h& s
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
7 \4 ~& {) N, \9 h" g" {
0 m% v, g! N& W" N, s9 S. I16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
( O) `! k9 q* u7 DNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
4 [- x, ~* r1 ~: p. binto perfection.
  d; f; {) ^0 V# F' R; I" B
( o& c3 ^; I, b! f6 X7 t17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
' v" Q. U' K; C3 t/ e7 @Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
7 t3 E1 b: ~* z/ i, v; bThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. / J; [- u/ J- i: X* W  Y

4 U* F9 m4 o! O& t  P3 K18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-2 21:27 , Processed in 0.064162 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表