找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1166|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 6 J1 ~, X. c2 q& e; y9 U9 P
in the endless. / p% U' Y/ Z4 d/ b! A

3 _5 U6 [. R6 U  t2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
5 _! \7 Y8 b! h" F6 bThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
* O! o) [/ x4 y9 u! i* hgorgeousness.
; o. v% {& X6 w2 {6 D5 {* `     
3 k0 z, S# y* S1 ?, E% b+ d3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
5 i& p2 _4 ]% x2 X1 F* A1 E/ [. x( S
8 P* G. U3 A3 v$ T& {# j0 c+ j4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
+ d% P  u9 T7 d3 L2 K8 y1 X8 ]* m# \% R" j3 R
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 2 i3 |5 a/ W5 `9 E( V* e  u

8 [: o! }, U7 J9 @- x/ k8 h6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
$ |0 j) a% X! ]* O! a+ v0 y. P0 X3 x  z4 b. k) n- P
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
" |+ k/ J: I. w* b7 A/ d1 X& j2 Q* f* s2 k" V1 {
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
2 H9 J7 j  D( ISleep is a husband who silently suffers. : A$ f( }* K* F/ I5 s6 I# Y

& V- O( S+ C3 u% a9 V9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
0 ]' y# Q. [. a0 D& F' U7 R1 c3 B! ~  a( p% n1 H- X
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when - s1 D5 |) S7 W  i) b" W. j
she has put out the lamp.
4 T9 l+ k9 U9 j" u6 F2 k4 x
% e+ n9 V6 U/ N. ]0 @# N; \# [11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
5 ~" e0 Z/ C7 r1 `- R2 }% @8 I, q: ^, {$ s6 ?" `7 w
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 5 X" D/ W' D3 _/ G. o
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 1 G/ ~" A3 k* _1 R, Q

8 P# t" b# f8 \' b9 e7 l" {13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life # {. y4 I1 j% A! y% F6 @3 t: p
in the air.
: M5 D) i* T$ m8 F4 Q3 ?+ z5 U5 D1 {, z
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
: [4 S# N" p7 Q2 d$ K0 L  g& x" qIn the moon thou sendest thy love letters to me,
0 u2 o. ]1 \) @" Y- ^I leave my answers in tears upon the grass. : n& x9 w* @; x2 }9 Z

5 [  c2 @$ m4 G& k7 v% ~15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
& Y! C- k0 b3 M0 j+ w9 VThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
* j- \2 H( E4 ?0 T5 W) B
/ X! a$ T: u3 w, z8 @* I16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   0 }& U( _) O* W' j
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 5 S. e" r/ ?- V8 w" _
into perfection. 5 ]$ S. q# r" G  R6 g2 j3 L0 J

$ X# F0 h* c3 I$ c/ w0 [2 O3 A17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                ' Q, g& w* F! W, C  p5 V, z
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
+ y/ ^/ ^4 l0 {/ W' ^5 a8 s7 o6 LThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. ! B) M: e, R+ P2 o7 Q; U
6 p1 ^$ D! T4 Z) f- m( e
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-27 09:50 , Processed in 0.076664 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表