找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1518|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
* h+ R) X6 r3 r' ]% `1 ~0 G7 Uin the endless. $ r, A3 A& l1 [5 C' J5 U( N7 ]

; M9 U; ]6 C/ h  w0 D9 ?2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
! Z9 g8 ~: w: Z- PThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with # `8 [: f1 y) V% c+ K' _* l
gorgeousness.
7 F' n( f9 \$ I' X! W$ g7 l6 d& R% }     
; n+ h# a# C3 d- o( Q3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
% i) n0 G$ U! c0 d0 K- y9 V) _( \% T  z, `5 S" [, q+ R
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
/ R5 o! G" y. S% A- Q! X4 G; ?* n# {7 K% d" Q. s
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. $ K* t3 z: T2 {  H
1 f. H0 o0 i: [8 S
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. / O8 ]$ W% m- W* k: G
# u- L$ _6 v  m, F. c9 |
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. # x! ^9 Q! V5 H1 D! J3 ^2 x7 B
5 ~( h* J- |+ _) ^3 ?
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, . W2 g$ Y, u2 C) D+ _  I
Sleep is a husband who silently suffers. 2 S7 S3 r1 |  y5 g; k8 N

# X# M* a  W: p, [5 Z+ v, a9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 8 ~* g5 f2 J- R( E8 _+ C
3 d2 C( ?7 k& p- c' l4 b. x
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when * w* K' a0 o: o* u
she has put out the lamp.
0 J8 o9 u% k1 L7 h
5 ~1 p$ @% p8 l9 d) s11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 8 g4 ]1 i6 v& a

- d9 l6 y# p) X0 V12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 0 d& l8 S: Q- u
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
% @9 V  X. G# l* j' E" a+ f
! {1 k* A8 x9 J9 s, G. B13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 7 U  g3 c+ M1 J+ {+ ?: u( M* _% p6 v
in the air. 2 \% S& C7 M% ~# A  @

* v! w3 ?$ Y+ N/ \* |+ a14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
* M. w4 s+ u+ u; y3 g5 BIn the moon thou sendest thy love letters to me,
+ Q& U5 w# g: f* bI leave my answers in tears upon the grass. 2 n7 `0 P% j* ?4 O6 K" T1 y
$ W+ p5 I2 p- Q5 w% h1 \, R
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
, R, |  s1 U2 a7 wThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 3 K- |* `9 D) M1 U; E/ D' [9 g8 i' e

9 P9 z) L* M6 v5 j16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
' e& X, e, e2 e$ D: k( D, I  rNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 6 _8 ?. D" y+ c# h, X9 _% B1 {' R
into perfection. 6 i7 k: C3 d2 N  S' `
. y; m, E$ ^+ t$ B& F4 i
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
6 K2 O6 b; ?3 [Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
9 V" i# G5 ~+ v! h1 m* oThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. & A% \3 E1 j' y% j! K; y  \! n

% a  n8 E$ |/ o7 [- z18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-17 18:13 , Processed in 0.116908 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表