找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1080|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is ; S  k& G- S! b0 L
in the endless. 4 c" s  a' q7 q+ _- R

0 |" m% ?- N! [5 n. S- O. b2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
9 J% R2 r/ @5 v/ A2 b! rThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
) A- B4 E5 J$ xgorgeousness.
- d' H. Z& w0 m3 K     
( M# {- ~3 i/ L, v& ^/ E# Z8 a6 m3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 8 L) m/ |9 U' @# k
8 B) R9 b8 c% Y- B9 |" a, d( u* W( R
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
: T* ]6 y8 _7 D; @1 x& {
: ^6 L0 e/ o) C9 G$ t) v' ]& w# I5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. / k: ?5 a+ |, p- H5 E% {1 N

; V7 r/ {6 k7 c8 R% c" y( h6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 4 O/ M" e9 N% r$ q, \- [5 f
! p9 ^' ~' ?# ^8 l4 r1 t8 C
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
0 D, }4 q0 L* G/ }) F3 D3 x* u9 ?2 s# t: e% _! f0 g+ y
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 2 M' F+ e. B; Z# Q* t
Sleep is a husband who silently suffers.
0 _) y" O. ~5 F2 V
; ?& N+ I4 m( ~5 W* e9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
" g  Q) O, ]$ s1 v  M! K6 @7 c1 k# z: d* ?+ L. M5 i% g
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
0 c% C8 u, b3 @9 {1 {/ xshe has put out the lamp.
1 B" l9 S' n% u' t4 T# U' |
2 ^$ Z& I; k+ {7 {11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
/ r* Y9 T1 h( e5 |6 n: o  T; N$ m- w  O. w5 W1 W
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a / k9 @# Y* `: [6 E# q
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
, V3 u0 F/ \& Q+ h0 S  g4 M- [
2 _; U" A. ^, ^" z) e2 v) a) C13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life ! [$ ~1 A9 q1 J3 W+ T
in the air. ' x# X! u! u3 }) H3 \; G5 `+ V
1 v6 q$ h" p) T; H0 o9 M" X3 E$ ^. m; i
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            ! N) G8 J* F9 t' ]( i
In the moon thou sendest thy love letters to me,
( }3 m0 Y. x% X6 G% {4 @" x2 bI leave my answers in tears upon the grass. ' a1 z" g: \1 e) Z- J  Q+ Q
, [  `# G2 C% R# f, E
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
1 o" r# Z# h4 ^( fThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
2 @4 W" _$ Q- ^% l+ K0 A0 h; A0 p8 L5 p. ~9 D) H! r
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
9 B+ k0 {5 b, l1 [; a' N! PNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles / `- o/ G1 h4 G& s+ e7 @
into perfection.
+ C9 V; ]6 l9 [( A+ ?* j* A8 `. _) B! o
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
. ~2 W+ `( u/ X* c8 ABees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 0 D" N+ q! D* L/ k4 X4 Y. Y
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. . H& c  ?! W  `! o" n  o

; A! ~0 g5 a8 E- ?18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-4 15:44 , Processed in 0.070433 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表