找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 861|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
: l9 m- w9 S0 \( r- Z! e( k) i, Win the endless.
7 z0 u4 j. c1 a5 Y  ]$ p
! I4 E* ]; s4 P- p  R' I2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       + b% u+ p; |* C( J
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
" U5 s/ @0 k9 p& S  {- j) G* @gorgeousness.
5 n8 Q5 a/ F( z3 D      ! \# H4 }! X" Y7 @% L% ]
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
! n9 b6 Y1 O. h4 s/ t- y
% {  x- h0 r9 _) U$ j/ P4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. . G: U& Z5 }9 c4 [3 o2 h( D
1 _$ C* p. L% Q: b) l: \- r7 g
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 8 h0 k. \' ]0 Y: v3 M3 R

# i1 G% s! @4 V) p( J) X6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
& t, w3 A8 L$ {0 u( H" N4 q8 p" N* R1 e+ S: l" w- @; s. S
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
% a: q! i+ v! r$ y' C5 C- l1 r# U6 E2 j; i% N
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
4 f3 r8 p5 H) q# t. Y1 oSleep is a husband who silently suffers. - h8 r( S7 K3 Q! v3 }
! K4 Z6 A- J" |& A: I% S( T
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 8 P/ D% N- ]- I. T8 I+ c+ H

& R, W4 u$ {1 H$ [" q% e10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when ; Z7 q) r1 _/ ?; Q( Y
she has put out the lamp. ( ]8 I+ g& I0 r
4 Y5 ?, d" ~" ^! Q- L- m, P5 P; }
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
$ z1 m3 P6 x7 B0 }" z8 ?
& j! V3 j/ _' J  E4 j12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a / P8 n5 \; O- m9 j* o% M- h
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
0 o) r4 F; h% U- r* W0 ?' f! P: C) C8 o
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life , z7 m5 I' n; S# I1 u1 S
in the air.
; i9 u: o7 v2 m7 Q
+ t3 r- r) G' a5 z  c  C3 S14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            4 s& Q  Y/ i: q; [: A, O: o8 M0 i
In the moon thou sendest thy love letters to me, 8 q+ |) Y8 y/ n9 r/ S( G4 c2 B
I leave my answers in tears upon the grass. 9 A; g% P4 |& A; i: }

# I: F3 l0 ?0 ~. d15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  , w* c. `! Z  m6 b: }- J, B
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. % s0 b' r: I; o% J3 l; i- d$ `# R" _

9 H/ Y- H" \7 Q9 s: J' W$ d6 w4 w, {16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   / \( u0 h' C) \8 B
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles ! k) E" ^5 K7 y
into perfection. ! @3 X* F' n; m/ }8 t

0 e( G0 i2 S. i$ `" l) Q( G' _8 b, o17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                9 f/ k( u- d+ i2 u
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 7 g0 V( ~1 ]: j( d" k3 ?- h
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
: X% H! u2 N% h" s; K5 f
! J8 e, f2 a5 Z2 [# H7 G& Q, B18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-27 10:30 , Processed in 0.063388 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表