找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1038|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
2 }9 d8 x2 |' V# e. P: w2 e* ]- z* o) C* fin the endless.
+ Q3 F+ P. S+ Y9 D( z0 t! m1 v2 c0 L7 w9 u' U0 M
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       : V4 [' p' V& S) Y3 P& Y
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
1 p+ X2 f! Q% l# |) K5 C; r' @gorgeousness.
5 i5 m% }" w$ J, V# ^" V, |     
( J: r" {3 L& j$ w9 t3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 9 K8 l  c: K, W' h$ }

+ u  a* E" s6 h1 O4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
7 m+ [% ]9 v, T# {6 r: J' S& q& P) \" Z! F& _# [$ w
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
( p  Z- b9 [6 d5 C2 y8 B% e' z- }0 _1 g: P9 K
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
3 [9 [/ R/ `! j& w1 s  ]2 E3 N+ S/ k  S6 W" f: a, K  H) Z
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
& z- B/ o% y: F' T6 k$ F
, r( X' r* l$ Q1 |8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
8 J/ d+ j/ J* y. R+ t9 ASleep is a husband who silently suffers.
+ G' X) |9 R! a) Y: p% }8 ]" O+ y8 z  Y$ Z5 d& ?) p2 Q% F. o
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 9 r, ?5 Y+ @6 R* \2 a

& ^, S8 I3 W  u* |+ R+ H, ]' R10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when . o1 V) i6 N$ @4 O
she has put out the lamp.
; o* D' o# M' ]0 X) A  D" t# c
) j6 Z7 J$ d4 P4 v8 X. ]6 |. Z11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
# K8 F4 b6 n( k5 T. j. T0 V0 _5 I8 ?1 C6 N0 P
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a ' a# q( k( v  s) A, }- @# }3 t# C
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
: _, l/ a7 c' o9 p6 B4 D9 G0 N# w
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life " e. ]4 F9 C- p8 S+ r5 j
in the air. 1 v+ V; [* \& B7 G$ J/ A
, k! [1 p  G: {3 G/ A# d
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            " Y. d4 k+ _* [# `
In the moon thou sendest thy love letters to me, 6 D' q& U% r" _
I leave my answers in tears upon the grass. 9 U( F0 t4 |8 P7 g3 t- p6 N
1 Z5 \% w/ N* T) T# I
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
! k2 ]  B( a7 ?' C* z$ L! J  cThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 8 y1 l. r) {$ _. p6 W: [+ F' ?

) h- z$ C; V& f% s16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
/ ~% ^4 j; x7 r  MNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
8 `3 s( ]' d! L3 ^: J, Q# uinto perfection. & Z% Y$ T4 a: h2 H
- Y( S! \* H. W0 o2 \% [) w
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                ; }# h5 r+ T% X
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
. c4 r4 F, f2 ]The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. % Y4 ]4 o7 ]$ t9 ?
$ o) X) c5 Q  W; _6 \& P
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-22 23:21 , Processed in 0.067447 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表