找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1633|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
. u* X* t. Y# e: w' o2 n9 t, R2 Z. ein the endless.
8 Z3 J; S# U) B0 p# F
- `. Y, _6 {6 _; p, P! e2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       + ^; p) `' O/ k5 L( s1 E% L* [, l# K
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with ; `; v' _$ p9 i7 G
gorgeousness.
: _2 s' a# F4 \) y      . A  f. ?( Y: V& R6 `+ O- |* G+ C
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
4 t' ?5 f, z! Q1 t+ Z/ c- e9 ^& \7 [9 t
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
# `3 S  j5 o$ y  b) Q2 L$ l+ {6 ^  i6 w# b6 c$ A5 G- y+ |
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. ! @4 P$ j/ L" N- I( E/ b

+ e) g1 n! ^$ h* z/ @2 Y' e6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
& C! c* @0 a0 g* P! f/ K; R
: ~) W  H$ }! M/ b' R+ q7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 4 R/ f; u& {' ~' @3 ~2 M

, v) V4 [* Q: G: z, Z' \8 w" d8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, ; q. u- U/ C+ v. ?) H- q: R) X' Q3 @
Sleep is a husband who silently suffers. ( Y  f5 z" O# d" N# K/ j3 {

! y* g+ \0 N. }7 y6 _9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
, E* a9 y  n) M0 I
' J6 k0 n7 D! Y" `10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 0 K" v" W) T3 l  k& h
she has put out the lamp.
- A& M8 h* A7 @+ K' ~# F& Q' [: l% A' T* ]: X
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. # e/ Y" O, ]( n
$ |  d. A* `. [8 `9 _  _. \. h! N
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a - m+ [# ^6 ?- T8 {. o- |' b' {2 v
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.   R" O+ @  F/ \+ r

& I6 ]$ k' T& @13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
$ z2 e7 h# u$ t, H( [9 w  X9 ~in the air.
5 }0 M- \- ^. J+ D
# ?. b7 U7 V; a) @6 H, Q' u# q9 l1 V3 b14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            ( c' D! S2 M. s
In the moon thou sendest thy love letters to me,
' `! ]/ v: f' M7 A( _I leave my answers in tears upon the grass.
9 J# z( }' P9 L. m+ F. o; k# R
. V# N/ Q9 T* u& e# \' @" E15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  2 [& Q- X4 p9 H7 N: a, T
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
+ J% b9 J; }2 v. A( J- c5 H7 n5 [3 B/ w) E
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
+ h1 @- i% C" j' _Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
& @5 Z4 N' D! cinto perfection. : p+ R" I/ @9 }7 L- O; U0 g* |
2 {& u1 C: T3 Q# M$ L
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                9 m  P" B6 b" _" D& Q/ W% ]
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
2 Y+ V9 K  |4 [. f# u, E; s  _5 QThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
. {! i8 m3 N- g- n$ L  I$ o
& F$ U  ]+ d* _; R. J: z18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-7-14 23:59 , Processed in 0.053283 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表