找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1469|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is & m9 G" }8 {1 t; Q
in the endless.
: ]) i! B- q3 H2 y8 K- {" L, v0 R! P
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       ; _. @. P$ e7 j5 t, c. X
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with : \& n  U0 i9 x( h/ T
gorgeousness. # x- o2 s0 `: J- I
      1 s' a! A! _# Q; n8 j% r
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 0 ~1 I+ C& c" d1 R+ \8 N7 s

6 c6 Z" m0 t) \. ^( \4 s3 K4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. : X. q. I9 }5 \# i/ R# x
- t$ a9 q" b" ], C* p
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. / s, }. j9 r9 c2 @$ c  B' X" s
1 {7 R; p$ c! e2 X/ f- L3 ?1 v+ c/ d
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
% M1 [  I- `6 h5 u+ i: X3 K! D0 C% Z
2 d! G2 Q( Y. m6 B7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. % {! I1 c: p( r
9 y; i. ~7 z2 L; Q2 \+ W6 z) H! E
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
1 p; }3 s1 r: [; p3 pSleep is a husband who silently suffers.
7 \6 B0 I. ]: G; M; A0 ?2 p* w5 T9 T- ^4 N" @
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 7 W7 P% `& U1 s. C9 [9 L; z
6 i1 k# D$ U" Z. E1 h  I
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when * o& J3 j0 P0 b3 t
she has put out the lamp.
3 a% p! p% H9 K. x; E- u) y7 Q- h5 U! K' F9 [- Z- e4 T& G
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
7 k& O/ P, s6 }- J" o$ R& Z1 d. a: ^, I5 ?& @: R
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
2 d% D0 F* y% z5 C9 i6 ldeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
0 |; |" V, D2 b6 X, i( @1 R1 J* f/ P* D
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
3 C7 M4 p$ g0 q, o3 w% {* Xin the air.
' K; r4 ~  C  x" z( R$ [. M# J8 s+ F9 g8 A) j) D
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
  M. d( j; s5 r; Z$ g  n3 AIn the moon thou sendest thy love letters to me,
$ }3 E: \- G3 K' Q! `4 t$ kI leave my answers in tears upon the grass. $ t9 v' f- y* P: b/ v
; [5 ~; c- |: f2 e
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
- }; S, g. G, q9 ?  }: c( AThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. ; ]5 M$ z8 x4 h. x/ M# R

# ]. E! T8 S& b- {6 U: Z- W0 e( j16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   # d2 J7 _* B- X2 u2 d
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
$ H# N! K! m( W5 w6 X6 Uinto perfection.
* ^3 a$ ^3 w* M, W+ B+ m
8 l; X0 [( t. R( s$ C; {( `& W17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                4 U" }+ d: b1 X& r# m# G
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
/ \5 l; H9 m) PThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 3 ]7 i$ Z$ H+ a; V

% x; h" f& U0 U% i18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-5 09:43 , Processed in 0.064151 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表