找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1145|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is " G" T! L* X2 C7 [2 v- U* M3 B+ U
in the endless. 5 H% f; x% Z' r' y( q; A

. Y( x# k7 l- ]; V, a2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
: C! j, u8 Z! Q+ m' hThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
4 d, Y4 _8 i2 h: e: jgorgeousness.
7 `% h& [( R! ~; \# v' D& h6 `0 l  S8 N      ; ?. p2 b( b6 ?+ b- w  O
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
5 ~* I- J; E! V2 V6 b# @" B3 I* M/ q2 q9 Z7 W$ ]! I$ K
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. , e) m, o2 @0 k) W0 [* r

: X% W& W& j) y' s7 s* Z# e5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
2 t+ x. O  @6 C& v, [( H2 l/ X1 `; S( {" ?# ]
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
1 D- x9 {, c/ H7 v% f) N) i, j& e# X1 C3 E- q& f
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
$ t4 l  @7 Z- {$ O8 h% P" f
$ {' d; G" U+ r$ v- `( K" X% F. z8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
1 B' s2 M' m% w) r0 p' _" R6 MSleep is a husband who silently suffers. 7 Z% O3 u: T7 p* M* u( O/ h
$ S1 g! M) J$ Y* N
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. % y' a! F1 l. T3 ^! h

2 f" Q: G- ~7 A) `- j+ s- ^  Q10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when ! |: k3 E. s; H: s5 D" w" i
she has put out the lamp.
. t1 _/ C. z* L- c2 {, I
1 b& h7 c! D. `7 {8 j! O11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. , O6 g1 Y+ j; A
# A4 }) p+ Y/ O3 g/ I" U4 i
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
( c& P0 [0 Q! f5 jdeepening eventide on this beach when I listen to these waves. ' j+ @- p( s! x0 p( X+ `! W& m4 h
* b4 t. \: Q' Q
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life / \- @8 ?4 |+ F8 d
in the air. * n1 x7 ~9 l4 [) v" v1 D
1 a9 M' Q6 a. C" ?: e2 A8 l
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
% M7 |6 T" a* [0 OIn the moon thou sendest thy love letters to me,
& k0 j0 J+ W4 a1 U/ R" ?I leave my answers in tears upon the grass. , W- b  l9 v0 `2 |9 k' t; K" z

% P  T, q1 g* B0 q) e" R15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
* f% ]- e/ m, L. \/ F. cThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
& z9 J8 }* a# V8 }$ o0 s3 {$ f7 K
/ `  ^' O. h6 ?" Z2 Q5 \16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
% v2 F2 V8 F% d: GNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles - A% z5 @' B- _5 _0 U$ ~0 C
into perfection.
- B; w! w- B9 ?* `0 U" h1 b& ]8 a+ t/ M& y0 x! n0 M; _" n8 B
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                + I/ P2 u. G0 B" W; `+ @
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
/ s) i& ~. _: a# i$ i' PThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. # a. b  N3 @, N
, x! X. H5 K1 u
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-20 05:41 , Processed in 0.139013 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表