找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1446|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
( x$ X. T2 _6 E' \+ B3 Z, e0 Tin the endless. # P, Y  ]1 c; z" L& M$ K

2 B+ O1 ?1 y5 X8 ]3 B2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
) \2 R- I" @& V1 s4 H9 p  }. K6 TThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
. H$ K# L9 j; O: p3 t* n$ f8 ugorgeousness.
: T- ~  G, V* ]7 o. e5 ?) L6 F7 j      6 j* v8 A6 d6 l- b) T
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
) d* R  e* Y8 I8 R/ s
' Y3 Y# V: b4 B/ o) {  I4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
/ T5 E2 y2 j. K2 R) W  t9 R. |; y6 Z7 Z: t- T7 |+ O
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 7 L+ D% ?& @+ t7 G8 x6 v
9 W. x, r( C1 k2 |$ {
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
0 ~/ ^! ^; c3 ^4 U  R5 x5 t3 i2 Q/ m
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 1 M7 B4 q1 ]+ a

) P4 O& p( [- ~8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, % @- V3 K* j! U  |# Z2 Q
Sleep is a husband who silently suffers. * E7 m! x* S/ q7 i- B. u% ^

+ q  [) k8 p" |; a* J, _9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. - P5 R' D1 D, x) w9 r4 m  K* N! I
# z# [9 D" u+ r9 V8 K7 @/ s$ n5 _
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
% c. Y/ d2 h, G+ f, Zshe has put out the lamp.
- P' c5 g0 U9 {, g* B# W
( o( }. T( J& }& W0 o1 P11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
5 j$ i; I* V6 y
& A2 K1 l6 i. a- D12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a ' x5 _/ b& K0 y& M! N- R8 E
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. . @6 u1 h  B! \' E* X

( \4 A8 i  P& f2 a* {6 `13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life : W: a' b* S; }
in the air. 8 ~# ~. Y( h6 R  S& ~* l6 p+ W

1 \2 U# |, f) N, X. u14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
7 t2 m$ y3 u3 ^9 v( [In the moon thou sendest thy love letters to me, 7 @1 N" y3 n$ ?0 A- i' W
I leave my answers in tears upon the grass.
3 o$ r( |* j. s$ n4 [# k! E$ }2 `% w( [0 b) O
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
. m0 \, I/ d( [0 lThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.   ], F4 _: ~$ \2 O1 V
+ C: o7 [+ ?+ `
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   ; ]; @7 u& o2 V! M' {: x
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
* F) F/ s$ J! i5 }, b6 n: tinto perfection. ) M  Q3 U. |0 b

  w! F! t+ k7 _7 s. ]* \: ^17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                & A7 H. K- p/ S9 w  K- F
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. & p" _6 i7 x* _( I* T
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. & k: B+ S5 P4 q. j; h

" a& H6 ?# p  _- h18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-27 23:05 , Processed in 0.055297 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表