找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1560|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
+ @7 B$ E+ R7 B8 d- f5 Q0 H7 Y; Y* Xin the endless. ! d, O' i, t7 K# k' k' h  H# R. r

4 t* F0 k' M2 \) B8 E' d2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
+ D4 ~- x5 S- I* v) `The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
. @/ k6 U$ b: A; ^  A: ogorgeousness.
2 P" T  j% g$ y% z: p6 h1 S( d, b     
( U) J+ `' R" g* u3 r6 G3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. : I, p# C( E! O, C

' e" q  M7 D8 l8 r$ R7 q4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. * w% j. Q: K# n" o9 X: W7 M
" |/ ?' g7 l* n! c+ t, p
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
* n! Q( A) g' g6 z0 c& V  T7 W, Q4 j* X4 ^
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 0 v# Z4 ~) [) _' _
. v* a1 k% F! B% {5 a+ ^% z% @8 Z
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 7 z: ^" v, J9 w$ H
  b* V/ Q: e+ J. T& f
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, % t3 B+ j  m0 M, w: v" Q0 @
Sleep is a husband who silently suffers.
' r1 }- H) ^* A8 ?4 z) q4 Z4 D6 U6 [$ E9 c
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. , _7 q& a; a9 J4 T. S" U1 R4 `( m) P
7 l0 y4 D5 Y- @8 [7 Z9 ^
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when / b* Y5 g" W( [
she has put out the lamp. 6 f$ O/ k+ r1 e/ D

  l2 A) I( e5 ^% ]11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. , z2 ~6 h. X& z

) _+ i" d; @) L3 d+ d( z12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
3 F- v9 s. X* a. ndeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
9 c: W2 v' y* D4 M) u  [6 @
# x# v2 G  G2 J13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life . \* d" G- m. c* q$ ?) p3 @
in the air.
+ ^. V6 n  p5 i2 p: E  I$ t7 `- a! y& H; Z/ p3 g" r
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            6 Y- k- m, E: a3 h
In the moon thou sendest thy love letters to me,
: f# d$ m% D! m3 }I leave my answers in tears upon the grass.
# c# H  ]  D: V( F# P/ g
, |; ^$ z' I; Q+ J3 Y7 z* b15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
) r* n0 ]  X* n; z% ?% GThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 1 r0 s# |/ k+ i+ A. O
  ~9 p* x/ i2 {, T) G% }
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   ; X: @7 ?0 _! L
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles . P( t8 U3 F# v$ a
into perfection.
$ V0 i; l+ Y+ H5 g; z- @6 D6 b" P
; o& i, j/ C7 H8 S- F# n: `6 C17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
. l# X. c9 o" ]  R* o5 ZBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
3 n, c9 F2 ?4 Z* j/ W0 W% x$ S+ @: |The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 4 l: K: _) ]- W% r9 L
6 B( X; Z; d/ [
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-27 06:12 , Processed in 0.052560 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表