找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1310|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
. v$ N& D! ^7 I2 p/ p, O/ ~in the endless.   v& B) X3 W3 I! Y6 f  L: C

) Y6 x1 a: D; Y% \, R7 k2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
) p4 ]8 t# ^) h. |The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
& l' Q& a! o$ M& b5 R) |& d, ?gorgeousness. 5 t' R( k8 M* A. ?& x6 e( S
        T" E- R' ^5 o- V: H
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. . V+ T8 _& V% F: D! Y
. @: [( U3 v8 J# v2 E% h8 S
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.   E9 u" |* C; u; Z

( t; x7 e- d% D4 i' o5 {4 ?5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
- G" N& W- @. `4 k8 ~2 X& j4 N
8 M1 q$ l) `- g5 `/ i6 k6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. # ^6 w, C. F4 L* C( P( L3 g& N3 y# C" x
% F9 S* d: m9 X1 _+ T4 t8 |2 J7 P, u
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 4 l( W8 n0 @( U% m/ Q6 H5 F
. [* d$ u+ f4 y1 g8 h8 Y! W4 J
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, . z+ ?: U/ P! M  }- Z5 [5 d
Sleep is a husband who silently suffers. & O* P- l) g3 W7 [0 @" V+ ?
4 e, E  T2 D8 J+ s; c
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
, g! ~& z4 K# @+ l6 T3 c
; \8 p& p+ q0 i' l3 [10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
4 O5 D3 r+ ]4 i  T+ W5 c1 E. r. Ishe has put out the lamp. 1 q6 @- z" u" q  Z+ L% B6 R
" A( ], `5 Z7 H9 N' d( N/ L1 \
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 7 I0 ]7 a# F6 g6 q$ x
+ R$ M1 i7 k/ Q7 q) U7 g6 W8 [
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
  R4 r# \4 v2 e+ Mdeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
0 p0 d, G4 ^6 \$ F/ Z# o% _! r- w; {2 A0 r; H8 c
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life . i5 ?8 B" m) W2 u' x2 j' N
in the air.
# h1 F; _1 }. C& X" Y: t" W8 p5 e% O/ k
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
/ |: z3 N' f: l3 X0 f$ P3 ^In the moon thou sendest thy love letters to me,
8 x7 w) G) t2 gI leave my answers in tears upon the grass. / }1 O. |2 e# c) h' C
5 ~) u' p, f" l, R) b2 `+ T
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  ( o9 S, `: D) b* i! i
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 2 G4 _8 p) N3 M7 o' A7 T1 h4 S

; W0 T, l$ x3 R( i( j$ B16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   # X- c" H7 g1 l4 t( K
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 9 w! q: c, z) O6 Y% p9 D3 ?
into perfection.   U; u, i+ g! c# M9 K  v
  i. K+ f$ E4 F0 b
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                ' a/ N0 Q+ Q. H, T/ H. C
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 5 l& p7 i! }- y" Q/ ?% }
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
7 C8 z( ~. B1 n" n! q( b" K
" R% S- @& h- \18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-1 01:01 , Processed in 0.053403 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表