找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1417|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is : F# D/ S! C2 D; F5 b( L8 o
in the endless. 8 E* x6 B% E. Z/ o+ }8 f
; }1 _0 H  y4 h. z
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       ! ?2 S7 \( i# W( W
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with + z6 L% H5 K' ^& R6 M2 P4 |6 D$ S8 z; ^, f
gorgeousness.
1 X' @6 r( J. B# J$ ^/ Z8 c( _      $ X6 e3 c7 p6 N# B! `3 ]* _& h% r
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
" H" r1 H- [  H5 Q2 \" c! q& a2 p& }7 R' q8 `7 v
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 9 Q4 {: ?' E9 d/ c  ?
6 x; k3 s( J. Y# r& m- e: C
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 2 `& Y1 n; R# \4 j3 u$ p

- P: e, m2 F9 B- z6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
. s- t. ?' I- X! K" o5 X4 k$ A- q# T3 T' N9 B- X. q6 u
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. " {' U/ x7 e) |3 Y3 i
& h9 X% R3 g- M3 Y$ V7 z
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 2 g/ h& q; N8 {: F& z
Sleep is a husband who silently suffers. ) z7 _, _, n" i2 N

$ k$ ?: I4 x' x$ A, y  L9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
; b. j0 c" N* p
* O7 U1 c+ o; t10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when * Z& ?' ~6 T7 m/ t# @+ w6 a
she has put out the lamp. $ f+ X5 Y: R) W/ s  a. y: {
! W2 x8 d+ A8 ]
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
% u" b4 ]3 o7 A' V% r6 E7 B& Q( `$ ]* U8 T1 Q
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 4 q/ w5 @$ t/ ~) S7 @4 v
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
4 @3 p  ]; W/ ]9 ?9 T
$ L& s9 a8 U- j13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life ( q  S) ~  o! P/ }! c8 M
in the air.
  ?9 c1 ?0 Q% o# c4 ]
$ q8 H  c# h6 u, D: f& Y14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            % L9 `5 L) b) E; F2 T
In the moon thou sendest thy love letters to me,
- o4 u3 r4 b$ m2 U1 J9 _0 H6 mI leave my answers in tears upon the grass.
" h. H# c% A" ^8 S1 ~* N  S; g% g' m9 l% K& `7 A
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
( y. u& x$ B( P$ M; KThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. & B3 E  S/ Z. `- r9 Z: s
0 I# g# r: g5 u2 U* O- D+ g/ x0 T
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   4 {# \! e$ P  W) m; F' ]% I5 S2 u- Z$ t9 R
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 2 K$ k' r2 ]1 E6 I, W  v2 j+ }; z
into perfection.
: _3 _) d, M0 T7 k& B( ]/ H& w# Z0 P5 |% Q  m7 l- f
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                # p: b1 p6 h! y
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
! i  k; G- W2 }# |The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 6 b  P- X" x8 s8 T. c0 J' K0 ^

8 h' u+ b" e5 X2 D& K9 Y18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-21 18:15 , Processed in 0.054973 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表