找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1060|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17:: 8 K9 w3 k* b2 N$ j
如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!; h) y. k3 s+ g7 \! k' B2 O, z  E
3 Q2 ^+ M3 Z( l- ?7 N
The Daffodils                         水仙, o, I* w$ {5 J" k6 e$ v0 s2 s
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云
9 g% G8 p5 q, [3 b0 Q# k5 l6 ?7 HThat floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠7 k0 X+ H+ o% {0 ~6 [( d1 ?
When all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片
5 c* s) T+ `& s; t% c) mA host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙
. I% V* p. i& X. N  W+ EBeside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中# f& N: l6 i: ~) o9 P9 d1 W
Fluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩# P% R5 J+ K7 V  d( E# E9 Z/ `
) q) v. P5 X) e, t+ R
Continuous as the stars that shine          花朵好似繁星0 b* B* Y; W' j) \
And twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛
2 T' z6 _" n2 z+ k" q/ kThey stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生
: q0 D" U; `, D$ aAmong the margin of a bay:                   延绵直到天际
  E4 l+ r  g* X" G6 F8 b3 pTen thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊" G' l) ~0 J# M7 x3 ?: @
Tossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇. I, B; B' X# }  k2 Z7 R
; p& T3 d9 R, t7 ?% K: r* k6 |
The waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
) j8 C' D# P+ p$ u& u! nOutdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步9 V/ X& O+ n- D) m
A poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人9 c- X7 \2 z  d2 [% Y' E' c5 K4 ]
In such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情
& c$ X% e4 p# ]0 J+ K) DI gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以
5 G  H! D2 T  o/ L$ XWhat wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!
% r% y9 `) w0 @. v1 K! S6 vFor oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处
8 F) m0 N4 E) l+ O0 MIn vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪9 z/ F; P2 j+ @5 W) a
They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现
; J5 Z7 {" T5 p' cWhich is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。
$ {, }6 b( Y& @9 d* |And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦
1 d5 L) C; [4 l9 K: {1 [. G, m9 gAnd dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起
1 X* D+ y( @, Z4 H/ F/ h0 x
+ v8 ?4 v* a- V! T3 d! d2 J- `4 \& E[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-11-20 07:57 , Processed in 0.052088 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表