找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1157|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17::
: i- A+ ~. \1 P9 P1 ~% C如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!5 ], M" ]8 {+ u* g, m
* v( b4 P5 B3 N4 {7 k% w
The Daffodils                         水仙& {  j8 o3 O; v
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云
# {& A9 v1 G" u0 _) D. ^0 s  bThat floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠2 y3 X' k# o5 N
When all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片
0 Q; p7 b5 B  DA host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙( w5 f, R/ R! ], \
Beside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中
3 j/ V' B  R( u( c& eFluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩& i1 A! @2 K5 A* c0 ~/ e
1 N/ v) d) L5 [
Continuous as the stars that shine          花朵好似繁星$ O& k4 F8 G1 I% @6 d! c3 q
And twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛. h* G% X# e7 P' M; D- A
They stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生) n6 ]$ ^* M* D3 ^2 f& Y3 Q
Among the margin of a bay:                   延绵直到天际
$ C, T  ?" j4 V  LTen thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊% ~5 P) p  u9 R+ ]
Tossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇
/ n' \- u+ |- w- H% F) G8 ]4 x2 n7 w, h6 v  t% E: a! A
The waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
# `4 q% s  m) S' DOutdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步
. U# |) G; Y- ?! P8 O  e6 uA poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人
- A  n) O  ]8 w! EIn such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情1 |) S4 p$ d$ w  n4 _1 }2 s
I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以
+ t' i; k. [% q7 x( q' @What wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!5 l! \# i3 S2 P9 a; p" ]
For oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处
  Q5 Z5 H" Q& V" _In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪
! W! c. E5 d- |They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现
" w, H: Q$ K# ]8 k$ Y0 oWhich is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。+ K  T& y! U; ?( _- J" f: K) u
And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦
' o! [% b# {. KAnd dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起$ Y/ ^8 ^0 L, R) ~- M
0 x( ~: @' _: e* {6 z, n4 l3 H% e- }
[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-19 02:23 , Processed in 0.062523 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表