找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1220|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17:: 1 c5 `- B% h. R7 F& K8 R8 }0 o
如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!2 A8 U3 F5 s) X/ A' \- |
2 u( O  V6 |1 K
The Daffodils                         水仙3 Y' D9 D! j9 H! z& y9 B
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云
! r0 y9 k  c" S2 L8 l8 p+ tThat floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠7 r! H) }; y4 o9 t
When all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片
- u+ w  ?9 x* X8 J( \. N: r6 dA host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙. d% X8 h7 X# A- R
Beside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中
& f" \  S4 Y3 X, x, \Fluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩
9 G3 O8 W" k9 M* w  S; [& ^- ]8 x& F% Q8 B! q
Continuous as the stars that shine          花朵好似繁星2 s+ o; p1 X- t8 [4 T
And twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛
2 [# M( a3 J# ^3 Q; KThey stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生4 Y; _0 o6 e) q7 Z6 x% b, x6 O7 l
Among the margin of a bay:                   延绵直到天际5 i: c4 K. L) a+ N% [9 O
Ten thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊
9 S% s7 t  K8 [; k/ }, r: WTossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇+ v. [) `: d, g- C6 z- l6 a5 u/ f
# e7 M' `; @* [. H5 ]
The waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
& \9 G. h) |$ x$ s/ J( E3 k$ ?Outdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步9 r  ?' {! T- x
A poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人
% |: _# y: t# A; g/ j, uIn such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情
/ O2 a4 P! ~+ h8 ?" M; K/ _I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以
0 ^& P2 B0 x2 L8 d& zWhat wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!6 f$ N+ M2 g8 o4 E0 ~9 E8 n: V2 r! J
For oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处; C! K8 k7 w  J  c( l4 p, Z
In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪* a. Z# J# p6 h) }: P
They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现
2 \6 _$ ^2 d9 W( t  X  `Which is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。) g: J4 C2 a3 [" _( |  C, E6 i" ]! P1 F
And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦  D& k' B& w6 M- q* s( n+ W( q% O
And dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起( |6 u) E; T6 {9 r: L. O

) D6 G* y1 y, r% @0 u+ D/ X[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-10 20:10 , Processed in 0.053024 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表