找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1296|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17::
4 L# X3 A5 q; j# q. m+ J如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!9 K9 B6 }( U" t) w' G+ K/ ~0 v
; {  N- [2 t# F: J
The Daffodils                         水仙! _2 H1 w9 _  a; ^4 K1 q) V( E! n
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云
1 G2 q9 {) ]" j4 K, F9 P% W$ ~That floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠
0 M( b  e' I" O4 N1 y* DWhen all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片0 r% s/ g* Q4 E! X9 i8 [$ A% C6 N" C, ?- U: s
A host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙
; }5 N/ X1 H9 S. c+ bBeside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中
6 _8 E+ @8 m0 AFluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩- K/ A9 ^7 y/ I, S6 z! u

0 J$ I7 e  S! b2 h- o/ a6 i. P. nContinuous as the stars that shine          花朵好似繁星
* R# L- R6 t% v# FAnd twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛
; t3 W! r# `6 y/ L) d/ v6 DThey stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生
, O% H4 G8 @- ?# qAmong the margin of a bay:                   延绵直到天际
- L1 o5 ^7 `+ b; H# L) y% n" |Ten thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊- B$ T* c+ b5 `1 n
Tossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇
0 e2 H6 _4 L- X: F4 x$ O, |; a, T1 ?! O: p
The waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
7 V0 G5 c6 U& r, T$ DOutdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步
; x# c+ O$ c$ P. {4 Q8 u9 ~* GA poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人; |. D) B& b5 q; F5 N3 ]% u" p0 h
In such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情0 \- \  g% G4 j1 h! r) ^$ H) x
I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以
; i! I* D: l! w0 u) T% lWhat wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!
- t# D1 A, B6 nFor oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处" [5 X8 t9 b" }8 l3 W
In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪5 F: Z& I, O9 v: ^% k
They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现- f% T. \# \1 B7 e3 Q
Which is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。& ]) [5 o8 c  v! l. {: J
And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦
3 q/ v8 Y  V/ T2 W% I  M1 Y( rAnd dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起
$ b/ z& N$ ~9 @- @3 T. S
3 c5 d- \( e6 F) [; n* R- r[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-26 00:07 , Processed in 0.067968 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表