找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 629|回复: 2

老外学汉语10句经典笑话

[复制链接]
发表于 2009-6-21 09:53:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、“胜败都是中国人赢”  曾有一道考外国学生的选择题是这样:“大连实德队经过90分钟激战大胜北京现代队,获得冠军。”问,下面哪句话与文意最吻合?A
2 E2 H3 B) v  C" j- [7 X北京现代队大胜大连实德队、B北京现代队大败大连实德队、C大连实德队大败北京现代队。虽然正确的是C,考前模拟测验反复强调,结果考场上许多考生还是选B。
1 i3 n: X: u% U- c) F( s5 [+ L' Y( t" s0 C/ ^+ W6 x! g* R
5 w: z5 ~2 B) C1 U: N' Q, J
  这题目源于一则真实的故事:1983年,中国女排和美国女排小组赛上相遇,
# G. N2 W' z- r1 K8 Q赛后中国报纸上出现了“中国队大胜美国队”的标题。过了几天,决赛里中国和美国队又碰头,争夺冠军, 中国报纸的标题换成了“中国队大败美国队”一名名叫Christr
3 W* e9 k, w4 v" S5 `3 Z- D的美国留学生看了报纸后很高兴,认为美国队赢了,在中国同学中称赞自己的国家队,结果弄出了大笑话。据说,直到毕业离开中国,Christr见谁都愤愤不平地称,中国人太奇怪了,胜败都是中国人赢,
: h2 k8 {, I3 H- |7 ~那还比赛什么呢?或许在北京奥运会上,不少外国朋友又要为此迷惑不解了。
; \& w2 w1 E9 N& H8 ^+ T9 S3 O' ^5 K4 w) Q- Z, N
  
) ?! I& Y6 S6 q2 r二、“亲爱的姑妈”  在汉语中,“娘”与“妈”一样,都是指母亲。有一初到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。于是他给她写求爱信,但一时忘“娘”怎么写了,便自作聪明,以“妈”代“娘——“亲爱的姑妈······” ' r# N  ]. C0 o9 ?% s" b
  u8 R! c: t/ D  w% G4 d

2 q" {- @6 O9 m" G2 w* _8 \5 Z/ }& X三、“一起上床吧”
$ b3 ]+ J2 e6 B7 W  “上”与“起”有时意思相同,但如果分别搭配,意思可能完全相反。如“上床”与“起床”便是两回事情,而“上床”还有一起做爱那层意思。一美国女孩与临时教她汉语的中国男邻居一起应邀参加朋友PARTY,因时间太晚,又喝多了,便留宿下来。临休息前,美国女孩给中国男邻居递了一张纸条——“我们一起上床吧!”她的本意是明天一道起床离开,却害得中国男邻居胡思乱想半宿。 : K2 O2 z2 V5 W. d$ n7 l- H; g# S

' S: y. [! |' T! ^* Q- N
2 a1 @% Y! B/ ~( J. n# p  
" [- X8 a6 \: K# t; y四、“戴安全套”  帽子是套在头上的,有时外国朋友便会弄混。有一中国老师讲过一个发生在他教授的在京外国留学生身上的故事——这名留学生告诉老师,他常骑摩托车外出。老师提醒他北京车太多,要小心。他接了一句,“没关系,我会戴安全套的。”
, d7 h4 V& K* T5 U0 z- ^  k6 j$ j7 z, e  R* Q% H
5 Q0 a5 Q/ U, z, a- \1 ~
  
3 G/ L3 q/ D# w; ^' P" D7 X" b五、“你我都不是东西”  这则笑话南师大汉语专业的老师曾在课堂上讲过——一位自称为汉语专家的美国教授,向他的学生讲授中文课,在谈到准确理解“东西”的词义时,他作如下的表述:汉语中,“东西”并不仅仅表示方向,更多的时候指的是物品,如桌椅、电视机、眼镜,都可以称为东西,但如果是有生命的动物就不能这样表示——比如,你我都不是东西!” 5 ~0 A: o+ t' q/ h- W! s
4 Z/ G9 m% g+ n8 P2 {
$ W1 U9 E; l8 s$ z
六、“方便时候不能来”  一次,几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭,中间,一名中国同学出去“方便一下”。外国学生不懂其意,大家告知这是去厕所排泄。这名学生记住了,有一天,一名女生希望在他方便的时候拜访他,这位留学生立即摆手,“你什么时候都可以来,但就是我方便的时候不能来。”还把服务行业常见语“为顾客提供方便”,理解为向顾客提供上厕所服务,一时成为笑谈。
7 J* G, T* \9 c& _2 p5 L8 [: T
) x  q1 I1 G8 C9 f/ g5 G1 i) l. Z% L* M
  因为对“便”字一知半解,还弄出过另一则笑话——中国人请客普遍客气,明明很丰盛的酒席,对客人也称是“便饭”。有一次,一名外国客人看到中国主人准备了如此便饭,竖起了大拇指,赞美道——“这是一顿大便饭!”此言一出,全桌的中国人顿时没有了味口。
; l$ [7 Y8 U, U+ V4 B& F! V0 X) Y
+ |' I: Z: F9 v5 F9 }1 ]+ s  L& |* T0 D- p: U+ o
   ( e4 r3 {# T, Q. c# @4 W. d& f4 O- ~
七、“中国农民越来越贵了”   
7 e. ^+ W* r+ K9 v0 b$ i, e& Y此事发生在上世八十年代后期,有一名美国学生分不清“富”和“贵”的区别,在造句时写道:“三中全会以后,中国农民越来越贵了。” " _# d& E- B; n
; I) V/ H# a7 @
   ! _. `& q# q! v. e: a

* l  u4 A+ M9 f/ m5 g7 s八、“哪里哪里”  “哪里”连起说就是自谦,这是一般中国人都知道的,也常用。但初通汉语的外国人W先生不理解。一次W先生参加一对年轻华侨的婚礼,他很有礼貌地赞美新娘漂亮。一旁的新郎立即代表新娘表示感谢,“哪里哪里”。W先生觉得挺不好意思的,以为未说到地方,便用生硬的中国话再说——“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都很漂亮!”
4 K$ f! L4 x  `+ s. f8 U$ j
; a* ]  a; h3 g, u& X: c' j6 y' M8 `% y" \
  
6 R) w, ?: J3 L4 S7 m) R. C九、“含笑九泉”  上汉语课时,老师想了解一下近期外国留学生的汉语学习效果,便问,“你们能说出一句成语,来形容一个人很开心很高兴的样子吗?”台下很快出现了“开怀大笑”、“兴高采烈”、“手舞足蹈”等答案。老师接着又说,“这个成语里最好含有数字,比如一、二、三、四……”有一位留学生反应很快——“含笑九泉”。
+ @% G2 C* x% l. N6 @
/ _3 H9 a$ z) Z" w- Q4 X9 E, [+ n& U% ?9 J6 t$ Y  G
  
8 K- r. M# J2 Q十、“你,牛逼!”  这是一个旅美华人讲过的故事:2005年的圣诞节,晚上去一个中国朋友家吃饭,都是中国人,虽过洋节但吃的还是中国饺子。一同吃饭的还有一个美国女孩。饭后她要先走,我送她到家口,由于是我包的饺子,我就客气性地问了一句,今天晚上你吃得还好吧?她自然是对我的手艺大加夸奖了一番,就在她转身要走时,她好像称赞的还不够,又冲我伸出大拇指——“你,牛逼!” % I: p8 |% Z3 q- x! e, r2 z: K

( D8 T: I9 E! J  K
5 g: M3 z. b4 ^# ]& h  看来,这些老外才真正牛逼呢!博友知道的老外学汉语弄出的笑话,肯定也不会少吧,跟贴啊,让大家一起乐!
发表于 2009-6-21 16:36:44 | 显示全部楼层
笑的我肚肚疼了。还好我是中国人
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-25 03:21:02 | 显示全部楼层
- - 还好我是中国人
" h$ m2 X5 I5 [$ d8 P0 O* x- U) m0 G& a
哈哈 不过有些外国幽默6 W* K3 `" }7 v9 k
我们也体会不到了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-1-13 13:06 , Processed in 0.107153 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表