|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
0 ?2 O% \3 z1 l9 |4 q/ }2 M2 ?& g" pAsks the Possible to the Impossible,
) {& J) }% E! U6 ]Where is your dwelling-place?
0 m) V" g" j6 L2 n% K; \In the dreams of the impotent, comes the answer. ' l$ Y, a* k, p9 N, Y
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
6 M8 j- ]( k% t7 u* H8 x0 R. t" L5 ]9 t( H5 v9 d
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 9 o+ P) i( |! r6 E0 s1 }. _
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, ! I; K4 g3 ~! i
---I cannot see them.
" d) [$ v1 g m# e- w' }& V' y' D. p- H, o( y
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
; O" L. C8 |5 ~: I9 MLeisure in its activity is work.
. y' P; P6 e/ V6 G5 ?The stillness of the sea stirs in waves.
& Q# S9 g0 K2 H7 L ^' Y
% o& M# D' ^; Q/ q, ~$ J3 Z* j23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
& r6 v7 p, O! X& ~$ a3 YThe leaf becomes flower when it loves.
( ~; k5 I6 h o$ [' I( b0 WThe flower becomes fruit when it worships.
3 u1 S' c5 x+ F& Q4 t* ]* n4 S& W* \# C
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
3 C0 W4 A+ p) p5 F1 Q" {7 O- N, u, CThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
/ z( q+ d9 P( P+ v) t3 G8 a, d" u
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
6 A7 G. ?% R5 EThis rainy evening the wind is restless. + d3 |3 [. @( `$ v$ R
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of ) A' t) d: Q- _) F& W9 e7 X$ I
all things.
5 T/ H4 P% V4 u6 f, D
: h# t+ O$ ]" n" }6 S26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
; z2 b; q4 n: A# J7 e L. }Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
, F( _7 \/ z$ ?4 N, F) b" c, x0 V1 [3 X$ V' D
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 }, `. b, |+ z- z$ C! ?
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 2 o6 r4 q- N1 S: e6 w* L
lonely bride of the storm.
( K' J* M: c( n
7 s; q9 }% v! @4 N* }5 m2 E& K28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
1 |% f( d% k$ s工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
) Y4 O. ~$ u8 {' K) }I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. & ]" X. N, {: ?1 a
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
$ `; D& s) P5 C3 N
d6 L6 B" J' B2 g9 r, I, x0 e6 D29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
8 b9 u+ d1 } u! e( g( V% [- Q6 ^' zTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
9 C- P% y% i9 @" S8 Cit mere change and no wealth. 0 E* R1 k0 F" y: b6 e
2 b: R- l4 g' p3 o9 z
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 ( U. H- d" m; d8 C$ K f5 h
在想象中,她却转动得很舒畅。 . W2 F0 L5 G6 {- Y: _" h
Truth in her dress finds facts too tight.
" P5 S% W8 w! N6 mIn fiction she moves with ease. |
|