|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” * W P5 i2 \$ F2 R' o0 G; P
Asks the Possible to the Impossible,
7 A8 `1 ~. ^" t/ K8 m+ a Y! E, kWhere is your dwelling-place? ; y. e6 y6 y. j
In the dreams of the impotent, comes the answer. , M2 _" j. }: ]/ h: i9 g. r
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. ; A& \) Y; q2 K( F9 m8 i( q4 P
2 K5 V( l- C* K4 w
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
" N! F% v- v& _% c9 E2 DI hear some rustle of things behind my sadness of heart, 8 D! R: E+ @, Z1 h; I: J" _! E
---I cannot see them. . m0 {9 {$ r. X6 y( Y2 f
+ e: I% a$ K8 w, l8 [' j' i22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
0 L3 V( g+ R# b3 k% \- N4 ?Leisure in its activity is work.
- E! b9 Z% ]$ O2 R9 @The stillness of the sea stirs in waves.
" d) K( D* ?- S4 d
0 y+ c! O2 c1 v$ @23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
\0 l7 \0 |" }( }- h. I" b6 iThe leaf becomes flower when it loves. N" l1 Q( o( w1 I: G
The flower becomes fruit when it worships. 4 `" \& n1 Q3 S3 T0 ?
9 g8 w. r7 q& \
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 / L; k. `: g6 P Z6 y3 _
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
. V: Q$ y+ V: J: Z8 ~9 F5 U i4 Y7 h6 t' h/ \! k5 D) g9 K4 {
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 9 L/ F' M( P( l& @+ N4 x! Y: s
This rainy evening the wind is restless. 9 B1 s# |* z' R7 h2 l
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
M/ S* l; ^3 q7 x. S lall things.
, c$ I+ I% n) d* m
( X. f( s" F: K/ E5 V26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
! Q3 T( `$ b% w6 BStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. % N% F+ q1 I1 k9 {8 r
, s& Q, O& z8 s7 A4 |2 S- m9 p/ x4 K
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 ' o& r2 |- `# m" h: M
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 5 R- y! g4 y+ k$ I* R5 x6 K
lonely bride of the storm. * x4 d8 `6 z8 S- d) }
' |) s2 J+ b3 z9 v3 d& U
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
+ O8 C1 d# }- `! m1 ^2 w工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
$ a# C) q. Y8 a& K1 @I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
# I" b5 l& l, N7 J$ O5 m. @4 {I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
5 V2 J/ l; x8 l8 Q5 H0 ?6 R1 I/ r0 T3 n5 E! r" x6 Z" ?
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
- @. w9 h/ `3 V1 b3 HTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
2 q8 r0 Q. P1 P* |it mere change and no wealth.
$ u. y; x+ }6 u' Q& D
/ J0 n- `/ k" P7 f b/ Y30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
) _; m# x/ y ]) l" l9 o8 r, A/ Q+ f在想象中,她却转动得很舒畅。 & S+ e6 t" u4 [7 K% K& a% W8 C8 n
Truth in her dress finds facts too tight. 8 Q* y1 \+ s% r1 n' n* C! M
In fiction she moves with ease. |
|