|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
% E/ p. Z+ H3 W. a# aAsks the Possible to the Impossible,
1 E" q, W0 ^/ L$ ?Where is your dwelling-place?
5 U" W# i. l9 J8 g! y8 YIn the dreams of the impotent, comes the answer.
9 S* u/ _9 E: Y. e% W& L20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 2 e$ c; M1 ]/ |+ G! Z, o# A& A
0 {; s6 d3 u8 }: ]4 h, w$ f
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 7 L2 n# v) f5 H4 x
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, + Z- \' t# p$ L! N# \& j. ?9 s
---I cannot see them.
5 B- ^$ Y: F) n4 U b5 x) U- X2 d# w/ z8 K4 V1 o4 t$ Y% p. U( o/ a
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
. M0 u# s" S4 O, YLeisure in its activity is work.
5 y3 x5 x$ ]1 a J- i# kThe stillness of the sea stirs in waves. , r% @3 G! E& h* f& ^
3 g/ F+ y, Y2 S/ k! H& C5 \0 P1 S23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
! x3 X8 f, A: n# X6 d- kThe leaf becomes flower when it loves.
$ `& a+ o8 r6 m* U# C$ Z2 BThe flower becomes fruit when it worships.
: \' D5 C+ l7 C! b7 z- m2 l, a+ k" K- n. D) S
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
: {; @# o# q7 I# XThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. ) l% T) p, [5 {4 g! N+ S& S% e
6 D" {; R' A( d9 e4 C1 |25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 4 R% z; u+ O9 {" T
This rainy evening the wind is restless.
$ D2 c! i" p. |" u8 ?( D7 QI look at the swaying branches and ponder over the greatness of / _/ A& y' S; H% @( `
all things. $ N& Z4 W7 [" `/ H6 l; ^
2 m: A' s: v" s( v5 j& Y. }# t26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
1 x0 e4 W% k* AStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
) z. B" N, M$ K, B, I z6 ]2 u" ]$ @9 _
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
" Y: L2 a! v# b! U: B8 ?- ~Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 4 \" {9 r$ c! C. w9 D J+ O
lonely bride of the storm. # F/ w$ e ^$ D1 n; B4 D1 ?
* i9 ^+ L W$ A4 ?0 r# \* |7 y" Z
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
) W2 L; m# {. S8 a工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
# K/ r4 S8 l! x4 T, tI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. " W z/ J: O a: R% K/ w y& [
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
4 _$ u P& c0 C3 N3 m- k; d3 F, ?- z: N- M* L* x
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 . w3 { ]0 ~, N# F0 X; m, B1 r
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 6 U: b- |8 m" z$ Z' v
it mere change and no wealth. 8 ^. |) q, K- e
6 @4 @1 S; p$ x( G! g+ }: v7 W
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
. l* X: x; m. ^- ` [1 O在想象中,她却转动得很舒畅。
: c, ^" p2 p1 P/ g+ X) y f# vTruth in her dress finds facts too tight.
+ q2 s7 o5 s6 K, T rIn fiction she moves with ease. |
|