|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” % ^1 C1 l2 e- ^7 \
Asks the Possible to the Impossible,
+ W9 T; J& e' n/ g0 L' ?# n- nWhere is your dwelling-place?
! N9 @8 l' P3 P3 \In the dreams of the impotent, comes the answer.
0 _7 R0 A/ h4 w20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
- B" A9 Z# J s7 C! P8 [+ j" f, l* n; N/ h/ S' \
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 6 @. c( ]& Q0 m1 S
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, ' P# c- n7 _( y6 k
---I cannot see them. % r: `1 M, j! ~4 m' J
0 t/ G3 c# n+ m! I* E
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
$ v9 M1 K5 U1 N) r" n3 S" OLeisure in its activity is work.
* Q/ k4 C% i2 a% L3 a8 HThe stillness of the sea stirs in waves.
$ y; [. }* e, s. d, j, h# \$ S' D9 m; w) J- n3 F8 j4 j9 W
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 ' z( Y( ]- Y- R' h# x" R
The leaf becomes flower when it loves. # [& j3 ~5 @3 h4 `7 H
The flower becomes fruit when it worships. % ]2 j' | E7 F5 g% ^' N# Q
7 H" m. K8 m: t& S+ M24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 ' F# @; B- _& i$ j' }
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 0 c4 l5 E* l" R2 _; u$ w: l+ i- z
4 I& G+ C2 B% C6 G# K, T25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
3 V3 N+ k3 ~! ]* q4 ^This rainy evening the wind is restless. / ?1 i1 U' y: K* R! ]
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of 9 n3 P; {' F- g* u' a1 H: d, e
all things. , c V/ r a) S& s' B+ Q$ o, N
! l; A" r p& x5 Z7 I/ ^26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
- D; K" Q# O- G6 V8 E( uStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. : L) d" d3 M2 ^: K1 c
6 Z- q/ \# W0 n6 d2 \$ ~, r7 t27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 ) O3 G$ A7 O/ k8 a1 Y$ n
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 5 y- ]' P" X: p! Q! G2 _
lonely bride of the storm.
# |5 t& W9 z, W6 O2 Z; J$ j6 O4 ]/ W4 U0 L. t1 D' Y% D! C6 Y
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” ( p7 j0 Y/ X/ q' T6 d
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” ! m4 x3 k% Z5 _. H6 F. j- W
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 0 W4 n: a5 L1 s( `" d
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. + a3 Y! Y/ z* t Q7 E' L
9 F* Q+ u% a$ }6 R
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
8 Z, j4 q/ C4 m! @8 V/ pTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
( }6 p; k; [# ~1 H. K3 \it mere change and no wealth.
6 j% g A: Y$ `% ^% \) \. C$ {8 {' N, }
: p- z: f7 R/ U+ g9 l: G30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 ' J7 ^1 e+ K: V4 a* m
在想象中,她却转动得很舒畅。
- i2 n: R5 X2 H5 g. A3 _# f; l& j' M- ^Truth in her dress finds facts too tight. ! ]0 y& b+ l" V1 h, k' d
In fiction she moves with ease. |
|