|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 0 N0 ~: k! t; d) e
Asks the Possible to the Impossible,
- E& y# \6 }* \& e- mWhere is your dwelling-place?
* l2 o1 J7 I4 \" QIn the dreams of the impotent, comes the answer. : \# @# [) p" @" {8 K
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. " _1 [9 F, S" ^2 ^% p, h% Y; a% f
" ^- v4 e2 ?" e* X! s1 u- J% M21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 1 q; Q0 I6 f: N7 ]% @; E
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, " m; b. f0 R/ }0 o! a5 f2 ~# o
---I cannot see them.
: n+ |% S" q, O2 x8 Q- o' F
" V2 V1 C6 \; \+ I! O22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
/ C! S2 Q! n/ D: w3 f$ |Leisure in its activity is work. 6 R+ n" d. L9 ]$ ^
The stillness of the sea stirs in waves.
# ]1 `% P* r, z$ v' a) G* ?* T& P$ N3 @
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 ; c6 T7 U$ G4 ?4 {
The leaf becomes flower when it loves. . |/ U! T) Z% C
The flower becomes fruit when it worships. - n4 Q4 \! w+ ]% G5 {; p
2 E' s, s8 L! a7 Z' U24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
. i* z. l, m% o* ~: g% @4 d) ]. AThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
/ N/ Q! ~! }$ d3 x8 K; Z& q k$ N+ C3 G2 U( d
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 5 Z& }1 k# f% C: ~1 ^3 c
This rainy evening the wind is restless.
. d3 ~+ b/ i& s) W* L& _' oI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
- ~/ K; w6 y2 `: [7 sall things.
- Q7 P3 _, K2 ^- t3 \$ \: a0 q: |; ]4 j2 s
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
$ q9 K4 X( L% R; w" `* bStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
: [' ]8 l. t# u' ]8 F6 H8 D/ D6 U' d
8 u. E" p- N5 `, n9 Z/ T. R27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
- }5 L$ C( g5 G0 m* A S9 dThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
; a8 s6 k8 d& g# Z& L5 blonely bride of the storm. ' N3 w0 b! g& Q2 X
" p0 v. y% ~2 y3 r9 w
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 7 g9 m8 }6 D2 C% l
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
. ~* X9 [+ Y% E5 }% ~5 g) V4 ^# SI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
+ v6 ^; P. d3 t/ r, c: F, TI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. " i# w8 d" [2 T
4 v4 Y$ Z" V$ W! d. `8 v5 ?
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
0 O5 d, {3 B: t% o$ g gTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
* y/ }' R$ I d6 D: F3 jit mere change and no wealth. # }' G/ q" }; R' t: V; ?& h7 r
: H! i9 W# |8 J$ I
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 0 N, }) k' C5 k' P7 Y+ o
在想象中,她却转动得很舒畅。 4 _8 q( a/ Z- Y o
Truth in her dress finds facts too tight. ; u8 c% U9 ?# j" K/ w
In fiction she moves with ease. |
|