|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
6 O A, {; h8 C' \* I9 EAsks the Possible to the Impossible,
" f* X: Y! \; V4 n( UWhere is your dwelling-place? ( c2 {# Q |1 b2 i9 \. C! M f# N
In the dreams of the impotent, comes the answer.
( K# w |9 [( k' O* e; x20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
# k& c2 U! A2 o- ?, Y! F- o
; x( m, h- r2 `21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 1 o: U! E; j5 H- ]& n
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
/ K& c1 P% a2 V1 n- [---I cannot see them.
8 I0 j# N1 s, |" d5 f
' c( R4 k" Y6 W! ] L% ~; M) F# u22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 " z% {9 C0 J+ D; ^6 M- _
Leisure in its activity is work. ; g2 ~; X3 c( X1 ?/ a0 f! ~5 K% Q0 m) u
The stillness of the sea stirs in waves. * c G6 H/ @' U; c1 E3 B
0 A0 Q0 @1 t6 c23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 6 ?# N% U% O! O3 W
The leaf becomes flower when it loves.
: j1 m: u- O+ o; V" o9 bThe flower becomes fruit when it worships. 3 t* o- ?1 O+ T
; w% i5 Z7 w' h, f0 T0 p" f24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
9 F. t+ d' X$ D) ~The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
* K) W; z2 h2 v3 s2 v2 P. a4 p
7 B& e( e: W$ Z2 W* b2 X+ u25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 2 _4 J& B/ A! T, j
This rainy evening the wind is restless. 4 U5 L: ^" N2 ]. w5 h; k6 f% w
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of / s: u% m9 `1 j k& e7 d
all things. 3 C8 Q( A- `3 ~8 I0 R
8 K- ~ ~. ?) L2 C( G5 d
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 B6 X' i& K' _
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 5 Q& L& [: N3 d/ s6 K
) O# U( M/ L w2 T
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 0 M6 h% n8 @! O# G
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
( w$ [$ a" a6 ~ ?# J1 ilonely bride of the storm.
7 G4 u, a4 o6 u6 n2 r" P$ t8 a; ]! C) Y. t
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” . K: w. |1 @: p
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 8 m2 B+ r4 _2 a6 C
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
& G' Y: U& H, D2 [- DI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
/ f! ~7 M c- ?( N9 b( u. c8 C! [) P. `& h% ?8 w/ }
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
! w2 D1 _2 m7 @6 @5 B4 i" tTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
. b9 {) F& T# M. N7 b' tit mere change and no wealth.
* e& v$ E ?0 h+ F" z, F, b2 g7 `0 h+ K9 d+ N. F- D" Z! w; j
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
0 {$ f: ]! m3 [1 F( A7 x1 Y在想象中,她却转动得很舒畅。 6 N: q1 u9 d9 p4 w/ z& E& M# M
Truth in her dress finds facts too tight.
% Y5 ?& t0 `9 c A- ]0 E9 D1 B/ ^In fiction she moves with ease. |
|