|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” $ c9 Y: P! R+ s. \* t+ F! S
Asks the Possible to the Impossible,
# _' P1 [! k6 f2 w1 H% C( S/ p: m% HWhere is your dwelling-place? 9 g* X }( E! P: U1 W' d
In the dreams of the impotent, comes the answer. + P. x) A% }1 f/ n/ R% ]
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
2 D1 v9 G0 f& c9 u6 r: }5 B3 w) o' L0 K# Q) T. k
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
& y4 k8 ]- i4 D, ZI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
+ D5 H* O) Z) ?& p- E) m---I cannot see them.
: y1 `7 }( Q* x" M/ Q' }1 C& M* p
" x( L6 @( Y( ^; S; B7 X22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 $ G9 v" P- |8 v4 v) ^, p. Z7 _8 f
Leisure in its activity is work.
3 Y* i0 k; i f9 h) ]The stillness of the sea stirs in waves. ( U6 {7 c# X4 p8 l) l" K+ s7 s. A
) k; l! L2 A; z& }2 u& o9 Z, [- K23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 . i9 _9 }7 l' @, X) k
The leaf becomes flower when it loves. - z. m; A8 R ~8 x
The flower becomes fruit when it worships.
. K2 v C# r' C* T. s( i, v% v. J/ ^% G$ i
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 % P/ U9 e5 `6 h' x
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
9 S+ m; `/ O& e3 W6 w- w
& y- q" i$ N8 F [0 N; e" J25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 - Y6 r' O& ~% P) c" x2 ~5 [
This rainy evening the wind is restless.
. D$ p4 @" p+ mI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
( r: R! t5 O( e- o3 h' [all things.
* n7 H0 l7 ^6 `4 i z, c F" z1 W3 v \
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
4 e1 G' X) t6 L- ~Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
5 o( D/ {" a7 ~5 i, f
: R( v& r" L l1 _& r t* u. Z27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 . F% v- T2 o+ x `# }
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou : P) |) g7 l; x; u0 N0 D
lonely bride of the storm.
% V& i, r! s3 V, @- ]/ _% |9 ~, i7 l, C6 H6 Q) A" h
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
9 J) ?5 u( D1 q3 x6 I工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
: q3 R! V( ^1 u8 x0 |* i" CI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
- o* h$ c. o4 v6 U. g4 ]% C KI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 5 j2 k: q' }+ ]* D1 V& d$ ~3 i
4 u0 {& {1 f6 N/ m: s0 y0 }; {
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 - @ O9 K+ u0 a6 g: n2 S. u6 B3 L) l
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes Y, y1 H1 Z; G- P I' X$ A
it mere change and no wealth.
- `- z# S. b% z( H# S* ~% ^7 ^( O. y% x. V+ h/ W8 Z# G% W
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 : s2 S7 q M- S( ]
在想象中,她却转动得很舒畅。 ; Q/ \0 X: ?! v- | {) D
Truth in her dress finds facts too tight. " N4 R e6 F( v6 r5 b1 ^
In fiction she moves with ease. |
|