|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
" ?8 |, _0 U( ]+ s* _Asks the Possible to the Impossible, " h2 H: i# i; Y( R- h9 y
Where is your dwelling-place? q/ V" E8 l; V9 a0 e8 D y$ A
In the dreams of the impotent, comes the answer. 2 J) B" ~9 ^, \; O3 U' I
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
5 K* W5 i1 F- s: D- h
2 ~" Q% t, B% l4 a" V5 Q+ v1 A21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
( E6 i' @/ u. G( X' PI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
2 I9 C9 e2 u2 {+ B5 V4 g---I cannot see them. & O, b5 l3 r3 R" z
+ V3 k6 V7 f3 r6 B3 X22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
" v$ g$ S& a/ rLeisure in its activity is work. % E+ e. m2 y3 O; @0 e* B
The stillness of the sea stirs in waves. & }7 T) b8 D: Z# ]7 y
8 F, o0 Q6 M# R
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 3 m, o9 N- |! A$ v' l4 A
The leaf becomes flower when it loves. 6 T- v' }- A) ^' e3 |% c
The flower becomes fruit when it worships. $ ]" L8 Z0 ?1 _) g
& [, ?) ^5 V2 l9 m) M( U9 ?
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 ; ?3 t& B- L: x0 o7 o9 ~
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. ' j/ l8 `; H. J6 g( M& A$ v6 Y
- m; [8 i! h: n
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 7 k' p K! s2 ~0 H. {
This rainy evening the wind is restless.
" y5 ^: [. g6 t' |I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
4 l _3 H$ f% P+ U+ Fall things.
/ q/ `. o; [! z+ p
7 z& E2 O& P, u4 G& @/ a3 Y( x26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 ; ~6 f0 r9 g W4 b
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. # {7 e8 g" W+ B/ q
+ w# k) c# w7 J: Z' `* B$ i
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
9 W( a1 a5 ~& j$ L7 h$ V6 nThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou * [" x! `5 I4 z3 _9 t
lonely bride of the storm. 7 R2 Y0 n( o. |
# Z/ c5 M6 w8 V; D
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
; D9 k6 G& l a% ]( H1 u工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
+ ]- n: j3 i( l; J$ rI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
& Z- w) D$ L2 ?3 v1 D% D+ j* iI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 0 Q W' s! B: [" U6 Y
# x' B7 i" [9 v! G, ]
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
+ R ?5 s" e4 ]4 |" L7 c3 X2 ^Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
8 S) Z% n* c* U, Lit mere change and no wealth.
" j9 Q% n" W L/ `8 l; y1 }1 {9 c( R* y7 p2 R4 v: v
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
0 m! q5 f0 }/ y Q在想象中,她却转动得很舒畅。
2 M, Q( p- k! m( Z9 L+ lTruth in her dress finds facts too tight.
3 X0 h% K. k- d' Q% J. @6 D6 VIn fiction she moves with ease. |
|