|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
4 _( L( B1 J( I7 N" y* tAsks the Possible to the Impossible, # H T1 F w0 r9 j. ~: g
Where is your dwelling-place? 6 E7 `, r7 a- y4 d$ u
In the dreams of the impotent, comes the answer. 7 a1 G, ^0 v# H
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. \8 _; h; O. m& B7 E7 v
& u: @ l8 m$ u7 A3 A) ^* o
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
; G* m$ @/ c# K+ \5 n1 gI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
+ Z0 i1 O7 ~3 Q! S; B+ G3 R( V' E---I cannot see them. 4 U' A% E |! B- ^% Q4 u
6 a' g b8 j" @. ]5 [( ^
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 . R1 l; ?' I& A
Leisure in its activity is work. 4 v- U, K0 b$ p( ?
The stillness of the sea stirs in waves.
% Z4 _. ~* Q/ n
1 O% J# A# Y$ |# u3 _* Q23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
6 r9 q1 n: L6 {- C* [3 `The leaf becomes flower when it loves.
3 I, Z' e( S# K# k3 fThe flower becomes fruit when it worships.
3 k" n. _. x3 ? ^! z
8 n3 G `4 y. R( e! X- z24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
9 B" u1 u. @7 hThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. $ z, s2 J+ v& M# z" @
4 [( z+ i! m R0 y+ I" p1 n( I5 W25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
3 f! ]: q: q, AThis rainy evening the wind is restless. 8 l% w3 T+ {. L$ u* X- Z3 w
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of , X+ l9 a4 O8 ~8 o- W3 M' f
all things. 3 `1 @8 N& f4 R) U
/ [0 X, b8 ^: U5 p6 J1 E2 p. A1 k6 P0 c26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 % n r( L) w3 e3 E% v
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. # g6 \0 y8 h1 c; u9 [
j0 P( Q7 \0 P0 U- [. K' O27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 6 ? f# ^5 F+ w, H# j6 j' D
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
% E0 F/ j5 B) `lonely bride of the storm. / q" _8 j' ~+ Q0 D' i( D+ u
8 W# @+ g$ R. r9 e
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
9 Z+ N% d; B% l2 ~- f工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” ! W: r B/ a& A' `8 {6 ~
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
5 f" v9 v) f I4 II know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 6 Y* v3 o& @2 M2 @- g0 S5 E
% ?6 Q2 k8 B8 C$ F& E29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
* X9 _! \. A) |, {: X( k; Q7 r0 QTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
q8 |6 o, b! e: f. X, Cit mere change and no wealth. * [5 ]/ _, f0 Q
" B) e- s! ~& z# R6 M% q5 s& ?
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
( B9 E& w% `4 Z" @8 F$ d+ K在想象中,她却转动得很舒畅。 1 i7 Q% T L2 y
Truth in her dress finds facts too tight. i9 K+ c! \4 h9 c( P+ a& }
In fiction she moves with ease. |
|