找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 671|回复: 0

泰戈尔诗6

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:36:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”          
. h; A* r: x7 wAsks the Possible to the Impossible,
& V+ M0 e9 R! RWhere is your dwelling-place? * e: t7 a2 @/ u
In the dreams of the impotent, comes the answer.                  
& R9 @- [  ]! e20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。  If you shut your door to all errors truth will be shut out.
8 t: A# E$ {, r/ y9 o
. F9 I7 j% L  {21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 ! g& U* `$ x/ b1 W" r3 }
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
4 \4 n: w, m' @  B---I cannot see them. 4 {# p/ b2 V. q) b7 Z
, X5 ]4 J8 X- |, r3 O
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 . {, v0 |/ E8 f7 \4 z7 B8 p& Y' X
Leisure in its activity is work.   O! c8 S' H+ C& D; k, n
The stillness of the sea stirs in waves.
4 l2 P2 @% e. i! R" l) D& M! _2 j
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
! ~- K! T; T$ K! s& [% iThe leaf becomes flower when it loves. ' S7 X+ V, h" H; L
The flower becomes fruit when it worships. ' \/ p7 `/ T$ q5 K+ G9 O8 _

- y8 G  g1 B9 M) w* B24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
. J2 }6 h1 ^! z7 `, f% DThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. " i  i, V0 z% O; r  N" O2 D4 R5 P
/ B/ g7 a% y# n3 C+ I
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
8 U, U% E2 w  Y1 q' M  t7 g; m% oThis rainy evening the wind is restless. 1 H0 Q& U6 C9 F! |% {
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
; X& a, A$ N: e$ A  Hall things.
1 x* R/ C" f+ G% r' x) O
8 ~! Y$ g, o; ~* C26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 ) P' _3 }3 t7 z2 @+ t" m
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 7 E. n. \2 Z0 q- B

/ G/ X; E8 _( f' U' g3 G% }2 r27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 4 ~; I0 b5 I0 n
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
/ A& |# x9 ]* v- Plonely bride of the storm.
/ k( u9 C& Q8 r- W3 l! b3 K4 `
+ a% F" C$ ~, e/ |7 R- @+ [: j28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
) N. D4 F- P  r4 D工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
& l7 H7 a, A* ]4 ?) iI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. % [3 Y' c: ^: n3 D
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
$ o8 n# N  x3 P( v# n8 }# `
& d8 z3 v) s3 S+ ]8 j$ t, M29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
9 u" R* @: r' {' C& q) bTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes , L( p. f& j, G) T5 _' ^
it mere change and no wealth.
) B; H  F- T! J9 p+ _. m$ G( J8 l0 O
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
( f! x$ h4 }' v: }7 i, j在想象中,她却转动得很舒畅。
( a9 J/ D# |2 A, u2 z/ eTruth in her dress finds facts too tight.
; {- ~2 q- x. r8 g2 YIn fiction she moves with ease.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-7-6 06:49 , Processed in 0.064270 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表