|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
$ {% [: ]# H7 `- jAsks the Possible to the Impossible,
) i' m% e1 |9 A4 w# U, tWhere is your dwelling-place? 7 Z$ M' N' \7 @: z( _, i
In the dreams of the impotent, comes the answer.
. q9 ]! P+ m5 B20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. ) z% p, N% p9 ?/ ?4 c
1 f- i' @. e$ w, w. ]; h21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 & N- [! q- y; w% x- W2 b7 j7 C$ f
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, ! c3 \4 F) u+ E4 N# k# W* w2 u
---I cannot see them.
( O) x; w1 k6 B; r6 l, V0 q& d% x
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ) N' @5 Q, x/ C" R/ K: O7 l1 f
Leisure in its activity is work. ( |: M2 q# t9 F6 e1 g1 c
The stillness of the sea stirs in waves. $ g+ o3 s% X/ D b7 a% S
( L% l# J( U$ Q- W' b
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 2 j! ~5 ~* m/ |% O9 [
The leaf becomes flower when it loves. 8 l/ g h& X, b( I4 ?( m. e
The flower becomes fruit when it worships.
( w- r1 [' ]+ G. o
0 y/ V( x' X- x5 W0 i0 ~24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
( b/ A1 j( k" K8 ]The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
z% |5 h- f7 h& I5 K
& Z! \5 B" e1 u4 W25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
$ |% i7 F' `- TThis rainy evening the wind is restless. " d7 ?8 |8 W6 p* U
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
* ~9 i* f7 v$ E; p7 d. ^& U5 nall things. ) `# |; K. s, A2 D- b+ K, \
2 E; N& b s1 j8 `7 k
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 8 X) x i2 b0 y' @1 i2 I) F$ V# G
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
' l9 H$ J" g7 Y* [! z3 {& K* j0 U1 E, c$ K8 @. x
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
6 T) y) |. r- ~" l' Q' y: PThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
# Z: A- P; F) R, n' Ulonely bride of the storm.
" d! i m7 ]' _4 L9 Q% x1 i. s/ S F. s" j, t' M: h( Y4 s) q* y# `
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” ; O2 N a. D; Y6 @
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 7 \5 t* Q4 G/ a
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. r9 e: s& e2 E$ Q7 N5 \( ?
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 2 @! p3 d$ ~: j- F4 t4 O
! n3 e( m( k7 J29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 - m' y$ a* F4 E& N$ }
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 0 w. W8 J. i2 C r1 m" K
it mere change and no wealth. , a3 y* X; l8 l" p
6 _$ o8 c8 C& r" D& o
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
% r) l& r5 i4 k7 z在想象中,她却转动得很舒畅。
! S; Y+ B- y6 p3 I7 n2 s$ DTruth in her dress finds facts too tight.
( [2 T% \3 L6 P. N0 G: U, n& [In fiction she moves with ease. |
|