|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
2 H0 F6 f( S. P, G- H1 S; dAsks the Possible to the Impossible,
" @; g) E5 @. R6 g3 CWhere is your dwelling-place?
3 T3 f8 D1 b) n8 tIn the dreams of the impotent, comes the answer.
1 M" t& T: r6 q `20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. : i% Y+ ]; A+ Z/ b
+ `' f$ x0 @' J' A8 j. V$ b21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 c3 X% ]- `. ] [5 ]9 e5 c2 ]
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, / C9 K6 e, Y5 x" c: n: r8 c6 v
---I cannot see them.
* q1 s- Z1 y. R
6 H% _, x' ], |4 f- ]( x- a22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 3 ^( p% I, P! a7 k
Leisure in its activity is work.
0 d0 g5 f; E8 OThe stillness of the sea stirs in waves. . m) g" ]% Y, W6 D; H2 K/ S
0 d% G" P& ~# B; m" G" B
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 1 _: ~! W, u0 R; d# D6 B' u7 h
The leaf becomes flower when it loves.
3 h- G6 T' x+ T! rThe flower becomes fruit when it worships.
% v, ?/ r0 {% R! I% i
6 r) x! q5 }1 G G6 H, i6 T24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 # ?) H) z( x5 c6 e; H$ Y* }9 ]
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
( B7 Y0 ~4 K8 u
! \' n9 z* `) C( U25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
( p$ |! J' ?$ a( |4 q: e x5 XThis rainy evening the wind is restless. 0 p6 w7 g8 V9 r2 h2 W! U7 {
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of / Y! Y; z4 h }% C4 `
all things. % v$ Q# A) l3 T
1 v) A5 [8 v+ ]. f. r5 Z. }8 M26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 4 J# T o6 y, P* x- f, F; x
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 3 H+ U3 l7 c/ |% Q
- G* Q0 m- {9 q8 D/ K1 `5 y
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 8 {8 G. _ Q7 O) _- a! }+ K
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
: E' T) G3 {- M/ H* x1 }lonely bride of the storm. " p8 L* v7 i1 ^
; T" [/ e; {) M: a28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” + P. m- x" [" k/ |5 M# G
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
$ p- `6 u* G/ f1 |, Q3 DI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
* |* p! L. L4 t0 K# p0 I# T* u- u. LI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. . I# H' k0 ]: Z& H, L
! o8 V2 t, ], f; C) b! A29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
5 j1 ]( \4 i$ k+ P" GTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes 6 O5 v5 M6 R' K' N5 m2 Z( L& `
it mere change and no wealth. ; w- Y, p4 r6 x `; G: D, \
. Y! z. J5 D& Z' ]* Y+ ?
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 % U" i7 X& e/ a) x
在想象中,她却转动得很舒畅。
5 g6 P. S2 c- V5 Q8 k) s. qTruth in her dress finds facts too tight. 5 |, C3 p1 I E1 d
In fiction she moves with ease. |
|