|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
. E+ x1 Q0 H% M) X8 K9 n5 qAsks the Possible to the Impossible, " H3 ]/ r# l2 Q# o
Where is your dwelling-place?
; |! n5 s g/ O' PIn the dreams of the impotent, comes the answer.
* Z. P. v3 J8 G7 S' t20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
+ q. `9 r% i6 t8 f: B5 I2 i5 C: l9 e( X& d
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 ; W+ {$ C7 Z8 l
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, # Z2 ]" e6 t0 I4 S6 ^
---I cannot see them. , v; p8 _4 E( T
. {* R8 Q- \% U" f" c/ J
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 : {. [1 S! f. \, g" M
Leisure in its activity is work. ; n# r- P. c7 `: A3 x. i$ C$ E2 A" W
The stillness of the sea stirs in waves. - M3 s; Y4 C% ?, U3 J: O2 e4 F
2 \6 a5 ]' Z7 e7 Q7 n0 T9 v* {23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
% _- @% c' I. K- h9 i+ AThe leaf becomes flower when it loves. ' R* T6 ]- t# `, I
The flower becomes fruit when it worships. * N G; j; h ?; ^& w" b
" H( N3 H+ _1 e& i24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
2 e- D8 I$ r9 C$ N3 kThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. - Q* S- r8 B; ~ @
' W+ C! D3 P5 r" g" x8 m
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
O7 X! X! }4 B. o; X, r- p) PThis rainy evening the wind is restless. 1 i3 v$ z/ a1 [: I! o2 [+ j' M
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
1 J$ X m( f5 Uall things. # o6 {# c/ S8 ]
: a7 E2 ~/ z, Y2 o4 {) x, {
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 - I0 w! V( [4 P: m- w, X& x
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. ' ~) i; f4 A$ W E" a* |/ B
' R( ]2 q& M" ~) ^
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 * E0 v( m: b+ w( j
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
: n3 l' p) p- @! `) x$ Blonely bride of the storm. " A7 Y( l2 s5 X
& {% f9 `7 }- U28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 2 A0 Y% c0 v$ I$ O h
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
" p7 b, C4 z+ N0 I2 _9 yI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 7 [* t- k; E6 c5 k! U* n
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
0 l9 l5 y% Z* ~3 [, Z& Z
. x9 S, y0 k- g/ J29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
1 s. m( g% A( ]2 p x- H: ITime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
- F K/ i" \, i3 v2 yit mere change and no wealth. 3 k6 }( x9 v, s$ [/ K* N
# G' n" I# C0 n7 N) y g
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
. q& A! \; _6 B" {8 }在想象中,她却转动得很舒畅。
. ~/ e3 x. q: b" _9 U( `Truth in her dress finds facts too tight. 2 l- y& |1 ]" L @" R8 Z% e& W, O7 {: ^
In fiction she moves with ease. |
|