|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
9 M! w, \ e. @, \! wAsks the Possible to the Impossible, 6 f- M7 |, ?8 q' ~6 B. f
Where is your dwelling-place?
- q4 x" S( W/ m" J3 }. |6 NIn the dreams of the impotent, comes the answer. : g. d5 I/ h- J
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. ^+ s. G7 @& @! ?
; O* K+ v7 Q s& f; v) T
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
# V% S2 j/ V9 d U6 x! ^I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 6 j$ S K$ q" b' a# u; X
---I cannot see them.
- N2 j4 H( T" c/ F. v: w, B+ e2 T% ?* X3 r1 C9 F6 x- x
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 . {# R' d! o- p
Leisure in its activity is work. - H8 w$ m2 U0 n
The stillness of the sea stirs in waves. " J6 ~; Y. M! }# Z2 ]8 W
1 ?, ~( d9 H1 z x23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 ; P3 c0 P! _5 u4 R, _
The leaf becomes flower when it loves. ' T8 A0 D9 q! C9 M1 x$ o
The flower becomes fruit when it worships. 4 y2 n* F' L: @8 y2 q6 U
; l5 U3 P; _& J# W5 B24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
) K9 @! p. r3 _, ]# pThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
9 z( ~( W2 N% {4 D; F
: E8 z* d! K# T25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 * ?# L- c- m# l2 H
This rainy evening the wind is restless. # ]/ R$ U) Q, K/ b x5 k# k; {
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of / }* A2 r" q7 l4 V2 H* }, H
all things.
/ L0 ~$ c, m0 V( n* [
7 @# ?9 z6 A! B26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 * ]+ m6 S8 P @0 }8 ^/ x
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. & c4 x. a K" d9 m: j
# p/ z) v7 G5 D- ~/ P" p27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
2 N9 N7 ^+ n/ o: Q* YThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou # ]! g9 n- A9 d/ S$ x
lonely bride of the storm.
- [0 K/ x/ A& }! d
. w; f: x: p2 J) k# u1 o; ?! Z28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” ' V) r8 A: E) G2 {3 n" f9 i7 r* X
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” % }. N& @ D$ a0 V
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. ( ^" ^( r- f& Z9 v
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
1 T! ~4 B- Y b- X; b/ v3 H9 D' h3 `% l+ k$ Q% n# a% V
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
6 b. M( s' K j1 CTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
6 t1 i* S9 v. T9 s) ]2 mit mere change and no wealth.
" n6 t) r. J3 @/ y5 I# m
' x2 f$ |( y- k& B! C30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
2 ?. f6 @/ R" T在想象中,她却转动得很舒畅。
1 g2 s2 e, T1 v7 T; \2 z. d' qTruth in her dress finds facts too tight. 7 K3 S. L' e% N: l, N: L
In fiction she moves with ease. |
|