|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” * M" e7 D- X, H) H0 f! p, `4 c
Asks the Possible to the Impossible,
3 t! N& E k% U5 ~& VWhere is your dwelling-place?
' v: _# E" i" G5 h" T; LIn the dreams of the impotent, comes the answer.
3 a' s9 Y4 T# x- S20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
2 w7 Z. l! c" u7 T! u2 @+ w7 `3 d7 J, y2 M' [' o& `
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 $ r. k; [7 b# z" c# [4 d
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
0 S! B, P4 ?- a6 K, ]- ^* y( B---I cannot see them. : z7 f/ m. P" ~; @5 c+ U
) z' Y% Z! i! L* W! v V) Y22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ; K3 b1 Y! I1 h7 ?3 @$ |
Leisure in its activity is work.
}% K* w: T5 ?+ Z# F, M/ g. o/ vThe stillness of the sea stirs in waves.
% H1 m5 p* L3 {& T7 H: ?+ v* Y, [1 N' k4 m: a" l
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
! V2 s3 y K0 f; Z, {1 ]The leaf becomes flower when it loves.
7 j4 _( X$ D L" x# yThe flower becomes fruit when it worships.
( y7 y# l3 h( D# `' c0 O$ X; a; J( C+ T L
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 4 o9 |* S6 b- @% ?! s+ Y" d
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 7 ^- M8 M2 l1 h2 u; k) j ]
7 h4 x- b% j$ y25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 ! g3 c! x) E' z
This rainy evening the wind is restless.
- e- Z6 h& P9 O5 j# l# |3 h4 [I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
* L) V% W. [9 \9 p3 Rall things.
1 y* P: s9 {* y; R7 a2 I0 i9 s* J
( @" O1 K( C( l1 t6 X9 A1 h26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
8 I7 Y* r5 U9 YStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. ! G, |2 o: A8 i: ]; l) W3 g$ s1 X
# D4 i* O; N h; R1 Z
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
7 \; a7 u# ?, @" ~5 q2 q6 u. AThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
8 y+ [: B/ B+ C, }8 s# `1 Z) ilonely bride of the storm.
' Q$ V( ^ f& B! @4 x6 Z; u' p+ O) O- D+ g
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” , b" i% `: A& N9 F6 S
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” ) J% [( C3 _6 H) d9 b+ o
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
+ p5 H( _* j% H) v& l1 a/ VI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. ! `8 m$ m& G% I1 K" {6 o& m
5 A5 z0 |6 L8 X2 ^1 Y5 w8 S" m
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 + N2 x- a0 a8 t) A
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 7 R% ~0 J' D" g- L# m7 W
it mere change and no wealth. , H$ g9 @: q" m
1 o+ H7 L# g3 C/ o& d, ^, u30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 9 \- B9 B* I) j4 M/ p3 P" k
在想象中,她却转动得很舒畅。
! h0 X9 u8 H2 C; H8 T% GTruth in her dress finds facts too tight.
1 e; ]" C+ o- q# sIn fiction she moves with ease. |
|