|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” & [: o2 T# z: v
Asks the Possible to the Impossible, ( f' R- d4 n, {; W* v/ `9 C
Where is your dwelling-place? + O8 l' [6 V, R4 o3 `
In the dreams of the impotent, comes the answer.
: b+ {4 F7 |9 a, f E( }) O. w20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
) ^( Y( c: z& J2 l" I5 `; N& m1 v- v6 {) q
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
/ |5 ]1 d6 q0 m( ]2 tI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
9 M6 s! d2 Y! `! E/ z' d---I cannot see them. . K# ]+ e& P4 X5 g) t7 _& K
3 y) B4 c# b% y- |
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 9 j' V# \ V9 H0 n3 y T! C7 }+ t
Leisure in its activity is work.
1 z- U; b4 f8 }The stillness of the sea stirs in waves. 8 y: t/ y1 X i- ]9 D' j5 E
* @1 _ E: x6 ~( J! _ ]23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 5 S1 O: W6 V3 b1 T9 T' s
The leaf becomes flower when it loves. , t' {- N( _6 U8 v. @
The flower becomes fruit when it worships.
1 L5 a5 o% ?- d* Z* W4 k) I$ i+ f B8 U# f
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 & S+ U3 Z/ L. M! K- y- x" w' o
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
. @1 d- T$ M6 N2 @$ e
- ^. |( g7 y+ Z' Q$ v' z/ n, _" M25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
: `( i7 Y7 c! JThis rainy evening the wind is restless.
- ~( F3 m Y& T, @2 N5 W; D5 |" s. mI look at the swaying branches and ponder over the greatness of & T' i' { t4 r
all things. & N. n" u" H8 k# f' C! z
0 j) q, a, M; b0 J2 A( v& S; Y. n. H
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 - H3 P7 p8 S) P/ d8 B
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 8 Q3 `$ A }7 ]
- R5 u# E3 e& I7 d9 c% {27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
' R8 e; K" z$ i, S% Z! O% k6 ?: mThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou / E) u: T8 T* y7 y8 w- q+ ~# V; P
lonely bride of the storm.
& k: e2 y7 D* M, V
7 g" ~/ g0 U8 J% N9 Y" {- V28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
% n: ^3 ]( u+ P" [* X" a工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
# _0 i9 _0 ?" G+ ^: @9 {I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
- l( ^% U h) O A1 [I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. , I5 `5 D; X. k. V7 h
9 q" ?6 v7 i, g: e5 z! e% S$ H29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 5 T: }+ [3 X- R
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
& h8 c1 ]" W& e4 f' V! l5 p: i" iit mere change and no wealth.
0 X& g6 [" L' n( s* }" Z$ b' r$ x# j+ W1 o3 n; C
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 ) W5 ~! y( r! R% u
在想象中,她却转动得很舒畅。 # V( a, i8 h$ L4 l* V
Truth in her dress finds facts too tight. 8 ^/ _" A, s- P5 @. f
In fiction she moves with ease. |
|