|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” ; O9 Z3 e# j' c* ]& F& D: v) f& J
Asks the Possible to the Impossible,
4 ~( J/ a }- E8 ?0 [4 R$ J$ GWhere is your dwelling-place?
# C. @) a& I' |" FIn the dreams of the impotent, comes the answer. , t9 B: B$ e3 T" `
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
k" f* c6 G8 d# [! N' V
! S: `: [; M: g( u21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 4 Y+ O1 V. w1 Q: K% g
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
$ G; f( k, C1 a! a; N---I cannot see them. 0 D8 }& H' s* E# t& P9 q( M2 S; @2 U
7 O2 `; a- o' M$ k" [22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
$ K: n9 m e# a0 p: x: qLeisure in its activity is work. 3 E. v8 L* J1 f# d; w8 Q
The stillness of the sea stirs in waves.
2 X/ A) q' M4 E8 U- K1 u( X3 i# f% e. Y/ s7 h2 d7 }+ m; R
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
! i" [) E8 @4 ?# mThe leaf becomes flower when it loves.
. c0 z, _- I6 ~, U5 jThe flower becomes fruit when it worships.
% j. n6 x1 }% N2 u8 R% f" R! j; B( [, q
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
) x8 ?% C3 A) }/ G r$ V: D4 JThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
3 w) v ~9 S% N* W+ Y% k. m; R: x, m' R2 o2 j5 O* \) s
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
7 V0 ~7 z$ W% K; PThis rainy evening the wind is restless.
8 N* }6 L( } ~+ W5 p- o, eI look at the swaying branches and ponder over the greatness of 9 B: t9 A! H+ {$ h# y
all things. 2 K1 X5 G/ C" O
1 m+ B/ r' a: c1 c D- }' C
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
0 a+ s0 w( T: v, wStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
7 {1 P8 Y# C6 E# ]7 v
Z9 f0 E3 g3 n5 i, O: u0 s) P( ]" y3 \27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
. K8 i/ v' z* qThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou & P* k4 o7 s! v" c" M0 G } n( e
lonely bride of the storm.
8 K- j0 T5 i7 f# u" d8 A# v
. m6 c1 Y0 d8 [6 _) e; P7 \% H28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
9 c3 C" p' R" `' E+ }# N% S+ K工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
& o% @% j* Z2 p n9 r" eI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. ; ]% y6 ?9 C1 e+ [6 x
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
" T& t: U' T+ ]2 v! f% T$ t
6 F0 o( X5 \0 n I! w$ Y29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
4 Q2 G4 t0 b" KTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes 3 p" y$ \3 {7 A$ z) n, i* g: C9 g
it mere change and no wealth. 7 [( G" v/ ?* b
q# ^& M* ^2 ]1 f& ]7 X30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
5 z j3 _' K3 x9 k8 [1 Y1 w/ |0 d在想象中,她却转动得很舒畅。 + D+ G( G- u T' Y
Truth in her dress finds facts too tight.
9 q3 f5 E+ J) |+ H: d( ?- g! cIn fiction she moves with ease. |
|