|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
" i5 W3 F. C0 KAsks the Possible to the Impossible, . E0 e$ P) v$ K$ h
Where is your dwelling-place?
! d$ C- V2 Z4 ]* [& M: uIn the dreams of the impotent, comes the answer.
4 S. Y9 O5 q6 q: c* }, b$ [20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
7 s! `/ {: t+ w* {
- `9 ?$ f6 s. V4 b m1 N% V' h1 s5 T21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
6 J3 \3 o9 _3 b5 y2 p v" SI hear some rustle of things behind my sadness of heart, * M$ c9 ] J9 n# W
---I cannot see them. , W. h0 h8 ~+ G5 q" y' b
2 u9 K4 x# Q% [$ ^1 v) v# S$ o- j# [22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
% X- d+ D5 ^3 ILeisure in its activity is work. + {: I+ P5 O6 c W
The stillness of the sea stirs in waves.
- C0 I5 C8 x( k- t( M
3 ?( }5 `+ i' d1 p( C* X( q7 l23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
% |2 W9 ~4 |& M j9 @, WThe leaf becomes flower when it loves. 7 R" |* R% }. C
The flower becomes fruit when it worships. ! ^% O' f9 O7 V4 h$ ^# J
! `0 L6 W3 G: @3 x6 P+ q* _
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
. ?- _/ Z4 W$ o& g) d" _The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
& v! e3 K7 ?. v: U; G: ^# Q6 r: \, f; I- O# s
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 . M$ f" c4 F, h) |4 s! _( Q
This rainy evening the wind is restless.
; e$ K% C1 t1 `+ eI look at the swaying branches and ponder over the greatness of + A8 _7 t. k4 z8 z1 b
all things.
/ k; K7 W/ o9 _: f/ L" Q% m2 z- H7 \+ \5 b5 @
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
5 s5 b. b7 w$ F1 G% o: K _; uStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. & p4 Q: A2 H! V1 L/ r' Z/ r) O1 m! N
) V: q( p5 n# n. K% x
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
# u8 C- t% O+ FThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
. s3 `- V- S1 }- }; slonely bride of the storm.
5 v' M/ f4 n" ]3 X
. P# G) e: P8 `28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” / [2 C$ a. @0 F
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
' r9 `; R% K+ LI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 6 ?# j, U6 E0 \3 [/ M8 O# e
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
. V: j0 |) Y3 ~ O& l3 x* X1 H$ S
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
4 O: }: |& H6 V9 v7 YTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
$ O0 t$ v; ?2 ~: K6 y/ \1 git mere change and no wealth. 8 {9 H5 L/ C+ J
) L( o* M" c/ j30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 ' M, s, {! h8 f% B
在想象中,她却转动得很舒畅。 % E4 e& n; z I9 S; \2 a
Truth in her dress finds facts too tight.
7 g4 I: M9 {$ P' CIn fiction she moves with ease. |
|