|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” # I2 S( U+ w: Y2 D. @
Asks the Possible to the Impossible,
- b4 I2 J e5 H& C& l) c) WWhere is your dwelling-place?
- n9 U6 W- m! R$ o8 l8 y7 ~+ ~In the dreams of the impotent, comes the answer.
0 e" [7 ^) Y- O" O! B: Q7 i+ L20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
7 ]0 `. `1 H' c/ c1 }+ [& M9 U% H7 L% r0 I( U9 h, o1 V
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
8 k$ ~, f) s/ a' v# TI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
- W, O: u: U6 V& Y8 k \---I cannot see them. . F; v' Q7 d4 d$ Q# P3 }9 N
q" Q) ?( K9 P
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
" S* h) Z+ w" k) l2 dLeisure in its activity is work.
) d B& b. |" ]* a8 F oThe stillness of the sea stirs in waves. S9 o6 C6 J g
$ ^6 W. j/ S1 }# `6 x& h. [23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 , _5 r. K5 U9 U V
The leaf becomes flower when it loves. # y8 w9 G1 k: o' j6 N/ K1 R' ^
The flower becomes fruit when it worships. ! Q6 v" e5 w( Y: f* G/ X
8 y3 u$ F! F0 Y: @. v. ]
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 9 }8 S# u1 ?% T+ Z3 p# L
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. ! ^( [9 s j: H& m9 G: F
% |3 V% F& g- c5 a8 k
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
7 D7 D: Z0 j2 FThis rainy evening the wind is restless. 5 S7 x) O" b* K( l5 F
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
- K, o: ^8 i1 Wall things.
P5 ~6 H, G2 t* o
) f# f% B6 G8 l- X% j! X7 J G26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 $ P0 A9 t$ _3 s- }" Z
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
, r! p2 Y: Y( _5 G6 y0 d9 B2 h1 Q! W* F
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
: M& `( m5 x" H0 U8 `Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou + |5 k* K- K/ r
lonely bride of the storm. ) g B$ @- H+ Y4 J
2 ]. h' x* ]4 ^1 U h8 i
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
( S( ~' P9 ^5 h工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 7 N# B3 r. ]# F0 F) Z6 x0 d5 \
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. % |. N: ]7 \4 p/ j5 U
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. + V3 ]: z4 E ~2 `% i
+ J$ }3 H' u& I
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 - n' d; X f$ f5 d. F
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes . x6 z" m9 X* q0 @: @1 J: P) p' F
it mere change and no wealth.
( u% X! B5 \& @5 _; I$ {6 |$ C2 Y/ P% p4 j+ w& ^) e+ t8 A7 H& b! \7 H
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 # D! U% Q: B) q. p" {( k
在想象中,她却转动得很舒畅。 % N5 ~: I& q5 H/ H
Truth in her dress finds facts too tight. $ B' W: r' @( x, c1 C
In fiction she moves with ease. |
|