|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
' U/ K, ^1 A2 o$ h) MAsks the Possible to the Impossible,
7 w& V# P; i6 kWhere is your dwelling-place?
. S% a% Z% I2 Z: E$ eIn the dreams of the impotent, comes the answer. 4 A0 ~# I9 G0 O: {
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
- M2 q) h( d9 A/ U# A& e7 \ A+ j8 Q+ x: m
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
( n/ _2 S6 J' }0 l6 G' m; uI hear some rustle of things behind my sadness of heart, c: z, g. l3 O# T ?
---I cannot see them.
$ C# C: {' S$ c$ o, ^6 `) S" E0 E" Q* u% p5 R
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
* B8 t' b/ H( ~8 g: E8 ^Leisure in its activity is work. ! C- v- v% O% I) n1 F( e" q: X* ^
The stillness of the sea stirs in waves. . _7 m) b; W1 ^
$ D3 v7 W% K6 W
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 % s# u& f5 H- \# d U% U
The leaf becomes flower when it loves.
1 O; z+ Q, Y3 ?! Y# ~0 nThe flower becomes fruit when it worships.
: N0 V! X7 N7 D1 Z
% V+ G. D: g$ u7 c! C24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
, \; Y: I* o# c& M0 i6 fThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. o; x2 J0 W4 B( t
; I: c" h* C6 o1 w- [, L: G
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
( k% Q8 M2 n4 d IThis rainy evening the wind is restless.
6 a0 g0 T( S5 R7 r% ^* y) lI look at the swaying branches and ponder over the greatness of : \2 P( V8 j1 K$ W
all things.
; `6 U8 N0 h" Z4 \9 T
9 c3 O1 z, G2 w26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 + t) l: i$ {6 |' E/ n& g8 i3 R
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
) L) h+ _- {8 e" v+ s! E {) j: Z9 d2 `8 Q, L$ p
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 . R5 [, V3 F- ^# L* e+ P
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 3 t+ t7 i" L1 c
lonely bride of the storm.
% q! h; L6 K7 c, K7 C5 G l$ w
( o/ a5 b' ` |, w! f9 X28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
4 z' h( _+ I( x工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 5 } k/ P7 }" r X/ U& m$ K
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
" x5 _3 Z k9 S+ W: |7 b! |4 yI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
# _/ W3 J' W, Y2 f, M: k" |; \6 U: [+ Q; `
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 2 m* P+ ^: G3 W1 j2 z* g2 z
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
! S' N. d" Q8 I# p1 ^$ ~it mere change and no wealth.
2 Z. j) F2 p; R, {4 t" x# T* a% [5 A# n0 y5 r
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 % J) O! K- r; y8 Y/ W8 O: t
在想象中,她却转动得很舒畅。
6 R4 l1 ]/ X7 I G9 fTruth in her dress finds facts too tight. ; d) N7 l0 _- r" V5 t6 ^* k* @6 H5 b
In fiction she moves with ease. |
|