|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” $ X( J8 j. c6 C* F @3 [
Asks the Possible to the Impossible,
( L S! C: z z) D* zWhere is your dwelling-place?
! `) X$ E+ F; G( x/ Z9 \: dIn the dreams of the impotent, comes the answer.
+ k4 q5 ]4 ]7 \# b8 Z" [20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. / {% j; I% h+ t" P7 o z
* c% W. L0 P8 b! G21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
; e% {1 N) p% SI hear some rustle of things behind my sadness of heart, 7 @0 d1 I7 D% S
---I cannot see them.
, |3 k% @( n0 o- J" ~( S( I8 Z9 F+ D# p$ X4 B' @& k
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
6 P! c( _( T" l7 q, [3 ?Leisure in its activity is work.
+ @ G$ x$ w. b2 a" ^" gThe stillness of the sea stirs in waves.
5 O! c, I3 T- @( Y* I6 A# w! T* p5 g: c* D! p8 r3 y1 {
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 6 O3 \- O( _* b6 I4 I/ b6 A
The leaf becomes flower when it loves. - j+ V5 ^6 l+ e/ U* M7 m- t
The flower becomes fruit when it worships. # o: J" Z. U4 {; S% e) p; b2 K4 C
" R4 S. p) c4 U5 I2 b
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
, Q" |% @4 U* \2 N2 X% }The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
; H0 W1 ^. F$ s: e; y+ W2 [7 O+ ^1 n" ]
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 ) N9 T/ }6 R/ f/ z& }6 w" c
This rainy evening the wind is restless.
2 r$ j% l- u( A/ X. \ ~+ O/ Q" ^I look at the swaying branches and ponder over the greatness of - ]. d% D, l" \
all things. . g4 v# C) s8 m) i9 O( c1 `
/ R: p+ Z" q+ w% l9 j26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
) [+ l, z5 [5 g$ T% j2 o6 A' NStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. - N4 v2 i" D, r% {3 i
. Q* h; R# Y) n! L, S- J; @27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
* I' [; y4 c" q$ SThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
; ?& M( z& ^+ }5 H6 z, T8 @' |! D3 U! Glonely bride of the storm. 9 Q% |4 S% F* L
1 e# M$ j8 S" u5 k7 c. t8 v28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” - u1 W5 M& M# ~: B6 Y
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
$ ^# M! y1 k4 e/ e, u. r: \I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
) |. X" Q* H, H8 qI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. M3 [/ Q0 ] h5 Z
- ^9 ~: D, O) K
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
& K; v) G4 u; l8 k7 zTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
" _/ [! r2 C hit mere change and no wealth. 0 h. d+ D( s$ X# H' s' {7 o* k
# K- ^7 o8 r$ f5 T
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
: n8 n! D9 L+ H7 b- @5 {4 r在想象中,她却转动得很舒畅。
$ E1 j$ L5 u6 u5 J# L! i6 m4 S% pTruth in her dress finds facts too tight.
; ~& C% r) { Z% YIn fiction she moves with ease. |
|