|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
- M$ g1 }/ j+ K* ^Asks the Possible to the Impossible, . ~( Z1 k$ C! n: P5 u6 o
Where is your dwelling-place? / J; I% f/ V5 R) ?' i# z7 S7 j6 x e
In the dreams of the impotent, comes the answer. 0 R- l4 p' [8 a& y1 z
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
( ?$ ]# E v8 f3 X& K; O8 q U& E+ `0 @! y4 ^1 s
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 & e3 j& L1 R2 A- X3 g* Z
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 6 B8 Q% w/ f- f, B6 x$ P2 L8 }
---I cannot see them.
- }5 a7 `" f! T' Q2 t; `9 ]+ ?% p' M. t4 M
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
' H. p5 t6 s4 {Leisure in its activity is work. ! q4 z+ ]4 R0 o4 g+ E; y7 Y
The stillness of the sea stirs in waves. ' ]0 {7 N9 A; U/ Z% Z, p
! q) L3 u5 j6 Q9 H7 E6 c* S23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
! P4 q! g7 [/ k3 f6 C" W7 YThe leaf becomes flower when it loves.
1 h, _- U* ~& a2 s1 VThe flower becomes fruit when it worships.
) m, Q" \) D9 y& T8 W1 g: b
$ e2 t! y( {' I" g1 P$ a4 P24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
& A( K/ S: `' VThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 3 x" \: I) `4 @& F5 k, A# L- D
/ W. G }' J9 A4 Z/ U0 u! }25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 : e4 Z2 \5 O% r* |" h, W
This rainy evening the wind is restless.
3 r# h- j) r: K, [( \, ZI look at the swaying branches and ponder over the greatness of . d# y6 q( G2 ^$ A% Z8 y
all things.
, D( p: }& n. C) A3 r$ Z9 h. z
, I& `/ `1 ^+ p* y; q26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
( }# u: `1 B: b% vStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. * `& O8 b8 n/ p( ?' R) ]. M. y
$ a8 ]& c3 b8 j
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
3 C( J1 C+ K* \3 O. N0 kThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
2 o; B% \- A3 `0 A8 jlonely bride of the storm.
+ M- V# C; w j+ `6 [2 A0 i
1 s0 }7 p0 t# h# O! J# L28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 1 _0 t0 V) g% |8 f% F! |
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
2 n V6 A- B# I: d. EI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. ; Z9 m: V6 k0 o% _+ Z0 G9 I# ^
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
+ }( R5 C: F$ g4 ~# f- _- ~" R+ ?
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 ) ?! Q1 S# f6 ]6 z0 S8 |) L
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
! f6 i7 _# X, `$ D, ^it mere change and no wealth.
$ i& H, H/ T8 k/ P% Z/ x9 v! X' j0 ?& H) ^
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
( ~7 j- H/ M: C8 x& k) f在想象中,她却转动得很舒畅。
1 o ]. E' |. t2 ^ sTruth in her dress finds facts too tight. , ], s! S0 q( Z0 f0 J1 `3 g
In fiction she moves with ease. |
|