|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
0 i+ i d$ j# P; W, OAsks the Possible to the Impossible, : Q' t' P/ V7 U( v8 K
Where is your dwelling-place? + e3 @7 r! W( D0 M; I
In the dreams of the impotent, comes the answer. 7 v/ J0 p- }6 K( F) [+ _2 n
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 2 F/ S9 f+ N, j [2 M
7 i; `2 {: L! v5 z
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
! d7 o/ f* O4 Z4 W- E4 u6 QI hear some rustle of things behind my sadness of heart, $ o+ Y0 T+ {+ Q( Q' f
---I cannot see them. ; D, v" y( W$ w
+ Z+ `' G$ b+ x/ U! ?; R, A1 z: p22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
x3 M* v6 j+ h. w1 Q9 R: x3 zLeisure in its activity is work.
/ g8 v: p7 g N/ N3 j0 ]The stillness of the sea stirs in waves.
& h2 C1 }- J3 k. C
1 p( U. h" b" k7 ^23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
( z P3 K( ^5 V% S% I# q5 \, \, dThe leaf becomes flower when it loves.
) n2 e1 Y' A! I, b" u) s5 P- l* DThe flower becomes fruit when it worships.
, t7 }+ r4 ~6 d2 c( g3 K1 h4 Z. M
; w y* i3 Z6 n: N6 z# j24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 , R# I' J; ~. w3 m9 a Q1 A7 ~
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
; t3 D. _; J) |7 ]" W1 K2 l+ i3 }& A( Z4 A6 h2 t+ N& k; N
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 * ^6 i5 W" Z2 h z q
This rainy evening the wind is restless. 6 z! T. A- c, Y
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
$ [4 q9 t& u; ^0 B# ?all things.
' K9 E4 b9 `8 `
0 d& Z" r: \ w' N6 d26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 : X3 r' C! u. x% X; [
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 7 e( W; z3 Z" B+ O0 Q
! D6 S* P$ d9 }; \! O9 j/ |27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
7 R" O: u0 ?& kThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
5 V( Q% N3 h3 K& E0 [lonely bride of the storm.
7 X! Z' I1 n( e# e% i) E( k) X- J6 ]/ X4 C! _# Y
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” % U2 n" M9 _. Y" |
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
$ F# o- O( {6 S9 ]$ vI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
1 ~& Y3 ^( T+ ~- @3 b- ?I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
4 Z/ V! R& T. V- M+ d0 D: B' ~5 Y9 f) G/ w, m
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
7 u& G7 h& o5 v. p% ^ d8 cTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
' V: `$ f( _2 `& [$ Iit mere change and no wealth. 6 ~; ~, d9 i0 }7 K: g ?; h1 x
& b7 e. {2 k+ f/ W, p* }; j/ ~
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
3 |: T1 ?* w' ^: W8 o在想象中,她却转动得很舒畅。 % M6 T! m2 [. W, |" K6 n% g% P* G
Truth in her dress finds facts too tight.
' u) ^* h/ B6 O- k/ i8 zIn fiction she moves with ease. |
|