|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” @8 d- @( i, C2 Q% M; o
Asks the Possible to the Impossible,
# E& ? @7 m; B! l" `Where is your dwelling-place? : J6 o/ c. r6 I
In the dreams of the impotent, comes the answer. 1 g, s8 g9 k: @$ L) P( @. o
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. + @6 s9 q* X2 D. k: Y$ u9 ^4 E
+ r! Z3 J% b' h" P/ {21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 ! q; m( A, S, G. o; Q8 [
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
% r* H* P* q: K5 H: P---I cannot see them.
: m+ L6 B) m; u0 c; C
8 q& s4 ?' K2 V* o4 W22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
. U* j: h1 C: B# e( d' dLeisure in its activity is work. ! R* q. T# x& W/ G5 m. o! T/ p0 y& k
The stillness of the sea stirs in waves.
5 u8 D, [* \7 L! P. B( ~$ J( A, |0 T8 F% H# a' S5 S* o3 S, o
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
% q C# x3 R4 P6 UThe leaf becomes flower when it loves. 3 t Z+ U4 T( ]7 H. v# Q& C
The flower becomes fruit when it worships. 0 i1 a$ |1 y+ Q% {7 a" N
3 O! J5 O3 Q8 s; C0 @ N5 d/ d
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 5 g! a4 q; `4 P8 n/ u
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. E& q; S: I; k. u3 r
: m3 u0 B" |; i- q b% }7 ^9 i" Z$ I! C25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 & o7 K$ }& Q `) q- Z# X& q
This rainy evening the wind is restless. 5 _* W" d9 C! O7 j1 W- z, W
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
+ X3 |: k6 M- b8 _ d% A: vall things. * y. C+ M* m' D# `! V! U
& b9 q+ |' w* y
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
, Y+ o; f, y8 [% p5 r! o, D# \6 nStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
# U7 ]; D; [0 y. p" \* y, s( X! q7 N+ |! ~) I) n
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
. |& f6 O+ Y% }* q8 I5 kThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 7 K1 q; }6 e$ @- k7 H4 X
lonely bride of the storm.
0 u! b. e/ V2 o) Y4 `
- Q% G, g2 M* V2 ?7 t T% F9 Z28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” ; I2 t$ e. t7 O7 U2 ~
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
% Z3 G0 Q. d; W; `6 ~I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
' z1 q7 |: H" {3 A; }3 NI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
# j3 h* o0 z: E( T0 o3 o o( n8 ^ m5 l& R" S2 H5 v
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 6 S' l$ }! I' b" t ^/ Q1 a) i
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
! P+ S4 X6 t4 p+ U/ x! X' [0 J$ nit mere change and no wealth.
7 @) D1 t3 }+ D6 s3 D" Y2 n8 v" y+ @. R) ?1 }/ s
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
2 t! w; u4 M$ z) Q1 p在想象中,她却转动得很舒畅。 * F2 N6 q% ~2 @4 j. O Q$ O
Truth in her dress finds facts too tight.
i5 g+ v* h6 @( A, j) ^) P% V# dIn fiction she moves with ease. |
|