|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” & s; P8 m1 [1 w6 y. ~
Asks the Possible to the Impossible,
( B4 N5 b7 t5 IWhere is your dwelling-place?
' Z' a# D; F5 o% V4 ]6 j$ xIn the dreams of the impotent, comes the answer. / U" z* N- x$ g# j
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 0 B3 ~; \* v& B
& o* r: R h8 e" ]1 k# X
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 5 Q/ K1 M/ o! p. e5 l
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, & w4 v7 o. W- o7 X
---I cannot see them. , z, z8 a, ]) r$ ^: m2 }
6 P9 x1 o3 L8 i# s22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
6 A8 L- `0 a+ rLeisure in its activity is work. 8 \6 z2 X x7 x. t3 g ]
The stillness of the sea stirs in waves. - H+ ~) d0 u( k) m( J4 n% T6 G
) K+ A4 ^4 z! J0 G+ l
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
& @6 P1 @- {$ d/ [+ XThe leaf becomes flower when it loves.
% E1 W0 F7 ?' l8 TThe flower becomes fruit when it worships. 6 M* h% F7 V4 O4 o
6 K" C( E0 \! g; i2 I T
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
! {1 I F8 z3 i4 e% t% }The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
/ e! t. _" e& l f; n6 ]
- |& Y$ ?2 U2 |. ]* ]$ Y( i# z25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 ' c; M3 o6 C2 ?
This rainy evening the wind is restless. 1 ^! D3 u/ j+ v& J! q5 H9 ]
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
# K* a4 f- n: j e7 |! X# n0 ?( h) gall things. 9 T2 O& _3 V; z
1 s6 ]# h/ H: u: X
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 9 k7 q; u7 r. ]1 p% h+ H
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 2 L4 x2 c7 y; I3 t; F5 F
W$ ?- M) z+ U/ C! o" y: r6 _5 i8 {
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 E; U8 P5 I& _# O O8 i# r
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
7 o7 ~+ M3 }+ }( L: ]6 m n2 olonely bride of the storm. * E; L; `4 x8 c2 q2 A- P2 N2 M' @4 y
7 g5 B0 H$ z. m6 ]2 v, g8 d/ _
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 0 }7 p) l2 R1 |0 v! v( s w# w
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
4 ?; t3 i2 U: Z4 vI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
# A/ D# s; N g2 NI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. " f7 G+ S, L) d% p
( V/ H1 h0 f8 {$ k$ m6 k5 M& C29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
0 ~, s0 i3 l4 d! m* F( N9 KTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes + E: c; b$ w. J, g& ~9 G
it mere change and no wealth. $ Y5 I ~ [+ G8 h5 r7 ]6 W$ L2 A
$ R. l4 d* q( }! ]5 e" N- ~
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
) O' [" J+ K7 y, h- d在想象中,她却转动得很舒畅。 4 e6 R- _- O6 F
Truth in her dress finds facts too tight.
5 A# t( y5 k. }3 U( cIn fiction she moves with ease. |
|