|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 8 P3 E: h. Z" g' _& G- w3 u
Asks the Possible to the Impossible,
I5 L( L& s4 K6 z. [& cWhere is your dwelling-place? , O4 s+ p1 f! L: E( q' X. J
In the dreams of the impotent, comes the answer.
; o" W# k! L& {* N9 s: A- q20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. % H- T! o6 _- M1 R, }* f' }
5 y6 R3 S: W) E; D# k21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 0 Q6 o- f/ ~' p* ]0 c
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
4 P3 W! A9 G. K4 F7 \---I cannot see them. * l% P) {0 A5 m- ~/ u
, ~# I+ [6 _6 e: q) U22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
, k9 q1 b6 m* r( u3 ~5 qLeisure in its activity is work.
9 H. C. }$ G* K# C2 G7 e: ~The stillness of the sea stirs in waves. % q [ h+ R: U- H
6 D, P* M2 z" c- a
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
; a& C, @. N7 x0 n" BThe leaf becomes flower when it loves.
3 k, G2 S) c2 I/ y \The flower becomes fruit when it worships. ^( L# e" R0 c: ]3 ~: _% S9 t. d- X
9 ^! k8 z8 m- k4 Z% M+ C
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 $ p I; j% U% S; I/ h' T6 O
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
/ A0 D0 l9 ?/ e* [/ {1 k
$ ^ ? q: b0 D6 J25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
6 k" m0 g: g2 w6 q5 @This rainy evening the wind is restless.
4 q7 X% D2 B( O, B/ x; @I look at the swaying branches and ponder over the greatness of % d4 M$ x% z ~
all things. * T5 N4 i8 V+ O( }
& P H9 I1 R" J. \26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
$ G) x8 g+ b% H, |/ zStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
# m! [, t3 J/ W) g& n
( _5 y0 Z7 c3 _* B27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 ; f# R/ C( \+ \; f
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou * _2 y$ @$ m* s: Y
lonely bride of the storm.
. n9 w& l+ p7 O) V8 x+ K- M+ |/ r! P* ?
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” * f) C; w) x2 j7 _- ^
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” T D$ I! G- g; F4 J7 F8 Z( }. |9 D
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
' V2 d1 \3 v" f% X9 l8 hI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
) R1 z$ G4 p0 A- o5 f, G$ j8 P+ _) t" w# |' M# v
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 8 p9 _. u" _( D- U+ z% i$ G. f
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
% i8 R) z" U. r5 vit mere change and no wealth.
# t4 d& m. M( x) M) D
; k) v, F j; e( g, v5 K5 v7 N30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
, m, e( q9 m3 b& v" F在想象中,她却转动得很舒畅。
" e/ f0 _; I6 B1 zTruth in her dress finds facts too tight. 4 h2 c. B3 ]/ }1 s$ B
In fiction she moves with ease. |
|