|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 1 R* w' n7 ~4 C% N- ^. J
Asks the Possible to the Impossible,
& ~2 H6 D% @9 e% sWhere is your dwelling-place? * s# W0 A% V+ Q- w# R3 D
In the dreams of the impotent, comes the answer. ' w3 T) k- F7 N- ?: i3 R9 T- X
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. ; X5 E2 A& o. s5 r, @+ x" S
2 E0 C6 \& r ^5 l* o
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 ( X$ @" |( W7 W& V
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 6 C/ H3 p3 Y' H& s7 F
---I cannot see them. 7 z# w/ `6 a a& p2 \2 p; h
. }2 j" q( v; Z7 |2 A22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 " y5 s0 b9 J& [+ r
Leisure in its activity is work. 2 v0 g+ O5 M% `' I) u
The stillness of the sea stirs in waves.
M# @' u! n+ V6 m4 Z* U5 [
' |& d. A% a' W0 T9 H3 |23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
( S" h. {& k: |8 J; v0 J* E, ZThe leaf becomes flower when it loves. 3 O' u7 b+ Z" N+ Y- W- B
The flower becomes fruit when it worships. ) h0 r" z) g* m" J, {
* W9 r# E3 k6 m; U
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 1 }5 Q3 w: c& z( M8 H" D# i: u" Y
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
* O. h2 m4 T- p; I6 Z
! x5 e% z* d* n* }. G25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 ( ~7 u9 n( ^8 t! s* m h. p
This rainy evening the wind is restless. + {: N8 T. K) T* c; q8 b
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
( D0 L* H& l j4 p: s: Ball things. " O( C" f m$ g6 u" D9 [9 R
7 i9 ~# }6 |3 X4 r& Y26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 4 S3 V& ]& n: }4 L1 b0 t9 n
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
3 m' |! H2 u4 p" Y" {3 G& S2 v2 Z: r9 D
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 3 l2 T. M) _6 \! }0 a
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 6 c* O: Y; K5 k& y; j7 [- L9 }1 v
lonely bride of the storm.
7 j2 j( w# U( W) P2 M9 q, ?
: a/ R% B3 @0 n. n) j3 q) k( O28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
* y( ?' m+ n/ }$ [2 C0 j3 T工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” . w/ @1 r7 F( I7 t; m: [1 y* A
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. $ N+ K- e5 n! |: N3 s' P2 E
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
( Y5 V3 a$ g9 X$ Q# J: j1 e: ]6 a, Y) n
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
6 q2 }1 I* _! G/ E" V( [Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
! t4 K; E5 w. N* i& L$ h1 kit mere change and no wealth.
! X& S9 N$ R% P% }3 k9 F$ q. m! X2 e: h/ F# Q) S7 I
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
+ S8 V7 H! n0 U8 Q在想象中,她却转动得很舒畅。
3 i8 \( X" z3 Z. ~8 j- J6 Q1 PTruth in her dress finds facts too tight. 9 U" O& p2 t4 a8 B0 l
In fiction she moves with ease. |
|