|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
" I0 W( ^" j+ O2 sAsks the Possible to the Impossible, " T/ r2 {& O8 X0 l, r- a
Where is your dwelling-place? / u) k1 J9 |; f: J3 D
In the dreams of the impotent, comes the answer.
* }+ D0 {5 L' O" f4 F0 _$ r20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. , [( E$ x& f$ O, v7 A# F
% [5 |2 l9 T: N4 I8 H
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 ( W8 c' Z! M' k. {- O
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 4 |1 { }; {/ O2 T# E$ E
---I cannot see them. & _1 X" u* A9 A1 h! g% ~
\% d* ]! E2 G" A) F
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 + \/ @* K6 | K$ v o
Leisure in its activity is work.
- ~" n$ C" f8 T" ^The stillness of the sea stirs in waves.
2 \( o; i+ z7 H4 _& B2 _" ^1 q$ F6 S1 f8 I) a7 d. Z. R
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
/ m0 _2 b( K/ W \0 CThe leaf becomes flower when it loves. 5 v9 I0 K: A8 n. C
The flower becomes fruit when it worships. ! D- o# t6 r+ j( ?/ Z
! @ \9 k! T& i1 K4 U24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 k! w0 |$ u$ ^: \+ b" F( n
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. : W2 E* @. u6 f4 b3 u. u
# R& B4 J' X) g3 o2 K# x25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 . m$ w4 P! D" L; `. k9 D
This rainy evening the wind is restless. 3 }6 i O6 s$ e( G5 p& _* N
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of * Y; j4 f; T: z% G% `
all things. / a& b7 f' @4 e2 h+ D/ P8 x
% Y/ C5 B" j- t26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
$ X* F8 Y! P5 {; y& q* N4 p3 IStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 9 ~! t- L3 m w% N9 d: k9 f
9 I# o- I4 V3 M/ U2 X* p
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
F! h3 X- ^7 m: O4 L; P( c* u4 EThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
0 W6 q' l! e/ j9 u) Tlonely bride of the storm.
. n8 T$ f. [& Z1 I
! U- i4 N+ a" D3 m8 ]4 V) S0 T28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 2 n0 V& S4 P6 P
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 6 W; R8 V2 B- A) m) _ n$ f
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 1 R/ k# e' Y# w% U
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 4 m1 C I# @" O/ f/ i, {/ R& r: N
1 y2 f0 O) U% H+ n- T
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 / Z; X" a& x7 ~$ e; F- n* ?
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
3 w. o5 T( ?8 x ]/ Iit mere change and no wealth.
) P2 v5 x/ d& A# o8 {5 X3 K1 h7 b
0 a6 S" B! E3 [, l7 c! J7 u7 ^30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
5 m: K8 Q$ j( i* p9 B在想象中,她却转动得很舒畅。 # {5 l6 ~2 C$ V X$ d
Truth in her dress finds facts too tight.
! i# q: n! J. h, C" k; l$ xIn fiction she moves with ease. |
|