|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
1 L- h8 } K7 S7 C0 iAsks the Possible to the Impossible,
- c8 O* T/ _" d% {0 nWhere is your dwelling-place? ; W: d# N8 e& \& b3 @, ^, ^
In the dreams of the impotent, comes the answer.
3 @9 L; m& C/ B0 a2 R20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. , }- q% V+ q( L5 U ~, h, z) `
& D/ k1 K6 o$ a$ n. Q% u! n0 v
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
7 P9 T$ e: e4 w5 r; `: I A5 h8 V- iI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
( ~& h t# d3 m$ \---I cannot see them.
5 i2 F* H. T* g: ~9 B1 {( h3 g! c8 t+ e
3 @. m# G5 y2 A/ O/ F22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
& Z0 z% b8 q; N7 g! qLeisure in its activity is work.
% q. F: e; p5 C$ J0 ^9 M8 \The stillness of the sea stirs in waves. 5 c. `! h+ l( X
! Z$ s0 P7 Y5 \4 G. V23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 " N6 F1 r+ ?& s, f! T9 L7 Q
The leaf becomes flower when it loves.
! d. V- F' v) C$ c7 S0 I" U L% FThe flower becomes fruit when it worships. . Z4 A2 c( E3 L3 z
( |5 [. ]0 h7 s# ~
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 4 ?! U0 A) F5 F* b
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. & U" d% S( n( N- l
* f O3 }3 {1 t( y1 P# ^) v
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
; }' C4 q% f* N- g F; CThis rainy evening the wind is restless. 1 `' U6 T& m. y8 l5 X7 _
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
) L. r% ^ p/ Q+ L3 Gall things.
( z; b) E7 h0 j$ k) p0 w. J
$ e0 R8 E, D! t, ^0 P5 n9 s26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 $ g, i! _. Q$ P: X) v
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. * b* R: ~; ^4 _, V, ?3 q, F" {, H5 ~
" B" @0 Y* s9 {2 J S7 n* z6 ]
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
5 |& ?% h4 I# wThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
: A7 @( j; _' ~ L" Plonely bride of the storm. / T7 K. n6 d( q% _2 T
# {7 J- m, N L9 C+ ?- L1 q
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
5 U' b2 t* i8 `. O; m工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
/ o( @) E# x# J* s5 [5 MI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
6 V) u; b" z" @; H6 P% ~I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. : }# f4 e2 X% x: u* K6 V. l0 N
1 Q, R2 v+ {$ N/ ?% O+ `$ Z% o29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 ' R- a( D- `3 o( x* ~% t# e
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes ( Q7 t' U3 T* j2 u! i1 \6 q
it mere change and no wealth.
: E b" c/ A( p3 `& U2 N0 @! L# L# P6 @
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
+ F- h3 J, `; t在想象中,她却转动得很舒畅。 9 N( k; O5 @, c7 t8 |) y
Truth in her dress finds facts too tight. + B( f7 t% [% }8 J" [
In fiction she moves with ease. |
|