|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” , C( {9 |! Q2 m, M8 v5 k1 R
Asks the Possible to the Impossible, , S2 f; Y. W. Y+ L" X2 I% x
Where is your dwelling-place?
: b, p7 Y# P% w. j6 H. z& ?, LIn the dreams of the impotent, comes the answer.
6 p/ R! p( ^3 F3 `+ [+ I20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
/ y2 b1 K- w. Z' G0 i3 r1 e& J; \
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
6 X/ c, b6 `+ g& }6 |( ^& PI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
( b, q1 T' r0 \8 h/ ~0 M+ O---I cannot see them. + _; g0 `* ]. [ t. l( L
H1 g3 ~3 v+ J3 y7 e' Y5 ]; |, S22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
5 c: J( z7 M I. n% m! R" NLeisure in its activity is work. . M9 \& {( i1 Z: j
The stillness of the sea stirs in waves.
2 h- T/ c+ u- ^. N" a' v9 e! O& @6 [; O2 K4 P# b3 b
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
: m% F, F4 m) N0 E) r5 w* E9 pThe leaf becomes flower when it loves.
' U" H& M8 q. X# d3 s1 VThe flower becomes fruit when it worships. $ L+ h9 a( J c# j2 T0 S
9 W" K+ o! u' ]! Y* T) k0 [24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
1 k) E8 H, a, U8 i' _9 D% c3 ^7 bThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
9 J( p( p3 Z3 i+ X+ P' A3 `
9 z) m( Q8 D* o25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 - N7 G6 o/ Q% Y2 [
This rainy evening the wind is restless.
8 L) A4 J$ m& b2 v( yI look at the swaying branches and ponder over the greatness of + ]$ B- z, A* d# ?) w4 S
all things.
& W3 k* b/ [" S) ]7 C
7 S$ K, G" l& V4 A& e/ L% T26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 ; H- G6 D6 G& B+ p" r
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 6 m/ U" t6 G$ s& J: P
$ {$ t9 w# b2 e! m' \
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 5 y* L! c, f5 S* u7 ^' h
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
. Y5 h6 O# \$ p: H+ S- a7 g3 q, Glonely bride of the storm.
3 M6 G9 ^7 A7 P W t% E6 Q, C0 \9 }, X; Y6 k
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 4 S4 h. s4 r8 q5 |3 M5 E
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
7 n7 l) h; |; q* w& F# v. MI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
/ Z: K9 h) w& Z; `* gI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. : m) O' s) j0 f/ V9 t: C# I
0 R* U" U8 S+ y! r& `5 F" U
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 3 x: J# q- V. v
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
2 |5 @5 X: d n. Z4 {it mere change and no wealth. - f+ M& i3 N d: g1 H) W3 x0 j
' C# M! |8 a" g _, Z0 B30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
9 D. |; N, U) y3 P在想象中,她却转动得很舒畅。 , v0 X* O/ R4 A8 ]
Truth in her dress finds facts too tight.
0 S& O9 W: I G! ZIn fiction she moves with ease. |
|