| 
 | 
 
 
| 
 
 19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”           2 c0 W6 m9 ?8 j  b% y1 B, {2 v 
Asks the Possible to the Impossible,  
- j* N# B0 z9 }) gWhere is your dwelling-place?  
5 Y  Y' E3 q5 j! J* y( ?8 |1 |In the dreams of the impotent, comes the answer.                   , N/ K6 V4 Q( }4 Y" G" y& {6 g 
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。  If you shut your door to all errors truth will be shut out. 5 W; a# c1 P6 K7 q& ^8 } 
' C  j( L# w9 z8 h' v% p: j 
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 4 G7 \: F, ^5 ^8 Z% o) ?$ U& Q 
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 3 q  O  }- o  n2 g 
---I cannot see them. / ^% ^$ p- ^; d9 q( w6 M 
! d& A. E+ r3 t9 C" V 
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。  
2 \+ f5 I2 P/ l! @Leisure in its activity is work. ) d. q' V8 A$ ^- d 
The stillness of the sea stirs in waves.  
8 q5 c2 j' y, t) t$ @8 X$ d 
7 \) W' k2 c% Q( S0 O1 F23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 3 V, R9 k8 q. a& v! l# T7 g 
The leaf becomes flower when it loves.  
4 W: {% M  O9 NThe flower becomes fruit when it worships.  
- V) u- x) o% @! X4 S/ @# C4 j- c 
4 b( B  |  W; k: a24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。  
3 l. }8 @) ?+ a) e7 KThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. / W2 o- y3 d* Z- `5 I5 D4 R" ? 
 
" f7 d( x* [0 p# b& r5 o1 y25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。  
: X5 w+ o$ m) V/ r! kThis rainy evening the wind is restless. * C* a* S& V+ g' _% Z  ~! `+ k) I0 x 
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of  
% O$ Y/ X0 z' @0 ~9 t4 o9 D& vall things.   x  o4 q, A) u" u- c3 B1 n 
 
4 ?" U: Q6 [7 p, N. ^/ G+ Y26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 6 C5 w5 t) Y5 h, D' [0 P 
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.  
5 _  G# k, n+ L7 R! x6 v" p( B 
: C, e- L3 ^, ^3 J; K% {: d27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 $ m* D) @3 J' ]% }+ @2 c+ F 
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou . ^0 }* w* C: a/ e- B! D 
lonely bride of the storm. * E. r8 Y- C4 y$ ~: N6 d1 u 
- L- j% G4 H' d( U9 X 
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”  
# e1 {) N4 h. j. W1 {$ }2 n, H工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”  
/ G. r; |: I; L( ZI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 9 M  @! m6 r. O( U- q- R2 Y 
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 1 D! i+ c" `9 Z, s 
3 L: L9 f/ A" I% v% r 
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。  
7 e' k( d9 {1 p' l- uTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes . D, j$ T& j, z$ u7 [  a: H# l 
it mere change and no wealth.  
2 ^) I: C8 z; c( L1 ]% A9 Q* |, {) |8 E+ d6 a; E8 @ 
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。  
4 K0 _; M2 F- h- r0 ?0 h在想象中,她却转动得很舒畅。  
' F! Q) s6 j. r, c# @) qTruth in her dress finds facts too tight.  
) z& R! U( O$ p  M) F. N' yIn fiction she moves with ease. |   
 
 
 
 |