|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
, {/ W6 h3 k. D n; v- S: }; h! A0 iAsks the Possible to the Impossible, 2 O0 H$ R7 V8 b* D8 z! _) I
Where is your dwelling-place? 1 D0 l+ b: _8 _( b. d
In the dreams of the impotent, comes the answer. * O$ A8 ~2 J r: d- a; t
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. $ {% K9 h0 ~' v! F5 d
! a4 X8 U$ X% x21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 ) q7 y7 A' h) C9 W4 R F( h* _! ?/ o( r
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, k+ D+ n0 d; p$ x2 z1 j i
---I cannot see them. $ q9 k# |8 [% y5 @0 J$ B
& c# u* P, |. O/ }: o9 s2 G
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 / `! a) I, j1 m) i
Leisure in its activity is work.
9 l7 F- A. B2 O, n2 K% u, lThe stillness of the sea stirs in waves. $ ]2 M: m' P8 a+ B3 J
9 D/ ~+ j. j! J6 w; I
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
. N" H% |/ \( g1 ?4 D. @The leaf becomes flower when it loves.
3 t) W% l! i4 w( o8 wThe flower becomes fruit when it worships. 8 g. ^; D* |7 Z* H! P/ e
! z5 y4 ?% x! F I! g1 i9 u
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
6 H$ t, {! d6 L- K0 c9 a6 LThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
+ A q* o) S8 D$ r$ d- J9 f& }, f# F3 G( V# @! I' [( X/ ~
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 0 {( x6 X% l8 z2 |6 l. _6 g
This rainy evening the wind is restless.
$ Z, E2 x- d7 XI look at the swaying branches and ponder over the greatness of - L: N& i( V% o8 N0 ], B% x% b
all things. / Z8 M* y7 [: Y0 @, Y) p1 w
: ^- C- b' P( {
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 3 H1 Q$ G: M* x6 N4 W/ k
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 1 R4 s% Q0 J# D1 O$ e6 u# {8 G0 U9 x
! v& }" V$ G) L" H* Z0 e
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
: M: _2 k# B4 r) Y" m# X& @, k: EThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
6 O5 W; g _: O( r; i8 X H# d7 g3 \/ Ilonely bride of the storm.
! m6 S& H: o) c: {+ I: h5 x' F; _1 n; @5 G0 d
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
2 a$ S. ?( n- }/ C+ M. F* r工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
: r+ s- ]" ?) [7 yI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
# q0 ?2 N# Z% d) J, P. D. w9 T( GI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
# @+ A2 u: M* L2 l' [9 F2 r' m" \
2 C7 K7 O1 K% Y0 I- P29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
8 h# U' X; i( _1 M- P) ?9 g5 DTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
) o/ p. H5 `" Xit mere change and no wealth. 0 M$ x/ e2 p9 c* A+ Q6 k
# D* Q8 T. X, E+ ~$ j
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 ( M! B! T7 A7 I$ ?
在想象中,她却转动得很舒畅。 ) Z' d* R8 n0 L5 j
Truth in her dress finds facts too tight.
$ H. B: W9 N8 |9 i) X9 U: k5 [In fiction she moves with ease. |
|