|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
3 ~0 S4 Q' C2 ]3 l. nAsks the Possible to the Impossible,
4 m9 n3 i1 k3 a2 p6 ZWhere is your dwelling-place? 1 r# N* |, { z9 r h# K- i8 T2 c# N" D
In the dreams of the impotent, comes the answer. - r3 K3 i! e: _* j% V2 V4 i
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
6 Z, H8 M7 V& V0 h5 Z& T: K) u0 D; D& p; s6 s
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
2 s1 L% e- G: \4 d+ NI hear some rustle of things behind my sadness of heart, ! _- s9 `0 {# V" h( Z% E
---I cannot see them.
( z3 h; s$ ~& P9 ]/ L0 F
; W/ w* s$ o/ Q |# y( ^22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 + J: x2 ~, I( d- \ R& B( n7 b# e
Leisure in its activity is work.
( J4 j; W0 M1 ~ zThe stillness of the sea stirs in waves. / \* {2 R1 Y( P* W4 R
7 v( G6 r, c3 _3 j23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
; x5 S# _4 R" {2 b+ u7 t8 eThe leaf becomes flower when it loves.
9 D" m+ n/ r) cThe flower becomes fruit when it worships. d; _2 g5 ~7 E0 a. {$ \& q0 C6 s
' k* \" R* c; i* c1 e
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
. \# H" H% a7 b1 P3 ^( W3 i/ ]1 iThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 5 B; |" x. [1 A" M2 a
. O* ~* k' m# V- \0 F" L) h25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 4 Q& h- @: W1 K
This rainy evening the wind is restless. . t) P) y" {+ R4 ]; T! x( ]- x
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
? ]+ ^1 h! Qall things.
* v( Z$ G) T0 y! h, Q" g" [- B, F1 L O O8 X
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
7 h0 N+ d0 J6 r: _. p* bStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
* r1 H P; x# v7 ^- e1 W _1 K5 ?
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
* Z6 |, t/ J+ j. O; TThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou # h/ c3 R' o; Y% r
lonely bride of the storm.
' J* x7 B l1 v: k- [" L+ M/ A8 [1 W, \, [! e9 p8 u2 X7 a4 O- q ~
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
% b# ]1 |% G' ?+ Q0 X- X% E工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
. m; }! Y; ?# `1 `I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. ) `6 e, o! c% b5 ]5 \2 F* ]
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 8 O! C, z7 S8 a
- c S- G8 {6 N0 Z# H
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 r/ [7 [9 u5 T# ?) @; i
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
' h2 D" r2 q: ^- ^ {9 G" sit mere change and no wealth.
. y1 k) g9 N( K2 ]1 l' _+ M: O7 K
+ b4 b' Y$ G' f4 I: o3 t30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 7 J' I* k5 V% u) H+ b$ `: _
在想象中,她却转动得很舒畅。
1 r9 M& l* D' X% f& ^Truth in her dress finds facts too tight. 2 H& Z% a9 M+ D7 ^% r) _8 m
In fiction she moves with ease. |
|