|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
" R& P- T- _/ g3 F& c, `$ X3 tAsks the Possible to the Impossible,
1 S( y, c- Y7 v x. L' W" }4 JWhere is your dwelling-place? 1 [! Y, T, K. J7 T
In the dreams of the impotent, comes the answer.
# y/ z3 q8 ^ \. \* R20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
& @: x2 L% c t3 `0 P5 u. t$ m; m1 }4 X% y2 g" X J& J
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 8 C5 b6 V* F9 v* l3 D' q
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
! N: P" s. a' Z1 U& C# x! j---I cannot see them.
- \/ v$ Y6 O) B
N9 i( R* S H- t! `1 Y( N22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
2 P" r9 S5 e- }7 \5 FLeisure in its activity is work. . j! b; D: ]7 M
The stillness of the sea stirs in waves. ( Z; j1 h" p, n& p0 V3 L
" ^! Q( A% p: h d' M# I* r23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
3 J, w4 Y3 l5 @The leaf becomes flower when it loves. # x+ a, ]7 p2 G# G) O1 d8 G1 j( {2 A* t
The flower becomes fruit when it worships. * V" @; R; k t$ `0 w, X
% J8 J4 E8 M4 T5 U4 X6 k9 \$ |24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 : [9 I! [7 }" c( _
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 5 p, D, U( R* f5 Y1 t" D
! \/ K; I) H2 v' P) R
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
5 Q0 u. I: E* J; ?: D$ wThis rainy evening the wind is restless.
! e, t* O5 g, K) U) ?# sI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
' t1 l- Q! y1 a Y+ e* jall things. 9 b) c1 K! Z+ j5 O. Y# ?' f% L h
: o. T, o( y0 v26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
4 y5 z! X! A) P/ g1 MStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
% _/ a, W* p% M* I3 E k( c8 P0 [8 \2 x# V
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
# d: I. U# T5 l O0 y) n0 nThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
% l% j7 x2 C. p v. ilonely bride of the storm. - E3 L% x1 w2 ^ ^# F4 D/ t! f5 I
, z5 u7 \. e. W2 N& ` Z2 |28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
. T5 O3 G- `! C( l* i6 h工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 6 _$ m3 H! W' p b3 W" T
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
5 L3 {. v, ^' @- Y) C5 DI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. . o' m8 Y$ b _
: r! Q# H' W: p! j/ E8 r" r
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 4 ~" j) E! k* f. o+ E6 B7 i
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
, E: i" K3 |; m- ]7 e! C ait mere change and no wealth. / J, y6 y1 ?3 Q' T7 c3 i7 W
3 \" Z' Q S, T* }1 s- o30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 " } f* r' [# J
在想象中,她却转动得很舒畅。
+ z: x& N( T$ T W2 I- ITruth in her dress finds facts too tight.
" K7 X2 X6 E9 I4 V! i4 N- z SIn fiction she moves with ease. |
|