|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
, h% s1 |3 R, b$ L( O! s" m' GAsks the Possible to the Impossible, / q2 ^$ `6 r- u# U4 b' e
Where is your dwelling-place?
, g5 H4 U/ G" BIn the dreams of the impotent, comes the answer. 5 m! t: u5 k1 ]6 T. @* d: u
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
5 n6 ~2 S1 x+ ~0 m/ S) p3 m2 d# Q9 d* W& \1 Q. m
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 6 c5 d' N& l; B
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
; y$ O1 j3 \$ `& u) z---I cannot see them. ! E( k) A a& f
5 D/ e! T4 a4 N( W# V9 Y22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 1 o* y/ l( W+ X/ w
Leisure in its activity is work. . P, l6 b4 z# [. c& M, u3 F( B( Z
The stillness of the sea stirs in waves.
: _- G3 _0 R; m5 I6 K: Z( g1 j3 q4 X9 F9 x& C
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
7 m/ ^3 s6 u2 m! mThe leaf becomes flower when it loves. 2 X- ^9 C4 Y2 u1 i: F5 B' z6 E
The flower becomes fruit when it worships.
* C! {! A& I7 @1 Z& I
, r* L) [8 g. J Q24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 / |: X& r: z/ g5 b. k: ~
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
% \3 \. I% H b' V+ L4 f8 R+ k( j; z9 k* A1 m! i& n- e
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
3 d+ e7 p7 _% p4 s' iThis rainy evening the wind is restless. ' a9 O7 L6 I& Y7 w2 j z$ e5 M
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
" z1 Z2 n$ c& z/ x6 _* M$ H, ]/ \all things. 9 ^1 x+ @2 s3 b
$ u9 d9 v% a3 N& @9 {# ?0 ~
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 # a' v: _ O G7 H- ?% |
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
* k0 k0 @* z9 W8 R
& U' C. p" Y% f; t. s: Y- e27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
. j& K7 N* G. R& P# q: v9 hThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
$ j& a o/ \1 m# G$ l" d) klonely bride of the storm. . E2 D" k3 ? N9 J- A/ w+ x* I& R) h
/ m$ e/ m6 [ b( Q8 p28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 0 g( F7 U( ]: P
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” . U+ `- W# e$ r0 [
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
/ b7 G% d! I$ WI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
! x# X" _$ }9 b: }) _ H! L( D0 b" C" g/ L) J1 q S, S
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
3 L9 R# }: v2 U( b5 w! [Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 8 u; n- {/ ~) h3 A
it mere change and no wealth.
' }: }! f7 z4 \
& d, q4 d+ R5 s) O30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
* @6 {3 u9 w: H& z2 S, y0 x在想象中,她却转动得很舒畅。
* b1 K, S/ i) V/ F! E- R8 wTruth in her dress finds facts too tight. 9 U C: [) x- r+ p0 t
In fiction she moves with ease. |
|