|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
' z% m& e7 q5 X. I( S4 m8 `% S5 rAsks the Possible to the Impossible,
9 \- M5 Z: [7 AWhere is your dwelling-place?
' v# B) P2 c" v2 w# x1 e) OIn the dreams of the impotent, comes the answer.
1 g- a. v* q- O3 D7 P: f) s# V20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
+ r& h) x+ t9 r. X4 E' O9 ~% J2 T: I; O& y
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 2 T) R- g" Y4 Y" u5 r' L
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 8 @$ u9 a+ \ @8 F: x& d
---I cannot see them. ! E( e, J' q% m5 x5 G4 i Z
( \; U t( [% ^7 v% S) k/ i+ W8 l
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ) d' h( S z/ W) l! C$ g: f" v
Leisure in its activity is work. 7 G" C- N i% r t3 _$ f
The stillness of the sea stirs in waves. 4 A7 O7 S1 L6 ]
F* B0 u+ \3 Q r23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
, I4 Y' ^; m6 t9 g* O& t! DThe leaf becomes flower when it loves. , @! b. J4 \& G- f* H e6 ^
The flower becomes fruit when it worships.
5 c1 X5 `0 G2 i
5 b& y4 u3 p/ H7 g* t" \! l1 w24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 6 Y$ t7 l6 R K* \' S0 C
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 1 G& A% f+ ]2 {( D
$ B: f5 t/ ]2 R' H0 h* E1 w
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
, f( |, L! E0 \) iThis rainy evening the wind is restless.
5 M5 J+ a" @2 I. ^- T' H, HI look at the swaying branches and ponder over the greatness of ' N7 }) U! h: E, O
all things. - q8 {2 x6 W" h; I* U
0 c8 }4 g5 S3 [$ m' B+ c) q) R
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 5 N! X! } Z# ^$ n( T" \
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
: A9 G d$ F1 y5 B! D4 \
- g- f! d' H1 Q; Y, }2 I27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
8 |) e( J! r$ iThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 3 U2 W2 H/ W! b8 f) X
lonely bride of the storm.
7 a2 n" a3 n: O" s! F/ T' k/ [" w8 v! Q5 ?$ ?1 g
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
" M5 S/ Z! W) ?% i, T% G工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 8 @. b0 Z$ ~, D! g: `
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
1 N" z7 p8 _" O( B7 PI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. : G8 f1 s1 Q; M: Z4 x
+ o- ?; b; y0 ]) r29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
4 E8 I4 } e. G6 `% S' iTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
% ~0 M& G" C. `* u6 L% iit mere change and no wealth.
/ g' L/ P' C, |2 d: D# x4 b) w5 j) N6 I4 J- P
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
' b" Z7 { l& O; }在想象中,她却转动得很舒畅。 $ z1 S5 d' {% K! W/ r8 y2 G
Truth in her dress finds facts too tight.
" d4 k9 N" L$ ?" q1 K0 nIn fiction she moves with ease. |
|