|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” . f: w* f& U# b2 V5 p) X
Asks the Possible to the Impossible, 9 y+ p+ G$ e. W. t0 k$ q! d+ f8 K8 d. U
Where is your dwelling-place? 8 ]! x8 l3 a$ S/ D" O! y6 C8 S. R. H
In the dreams of the impotent, comes the answer.
' I0 \7 o8 ?1 P5 k/ m1 D20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. . w" `: |' \- }8 D% H7 w
. O& R! K- n! [- N* K2 Z0 ^- ]
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
2 J2 j! s. w3 v4 c3 s2 y) ~I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
# d: c! x/ W: Q+ G6 S7 q% \+ B---I cannot see them. & }! ^3 Y" K. _* m9 t
7 n5 V g7 X' V2 N5 g' f: O
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
" e5 x: V" H% OLeisure in its activity is work. . u$ _4 n* ^9 @8 g3 R/ o9 g% o
The stillness of the sea stirs in waves. 9 F/ y [7 _4 u; L0 S' J3 V
/ X6 H6 r( C2 p
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
8 n' U, A& B" L- }' B$ eThe leaf becomes flower when it loves. , R' w3 H' a5 I) _# H7 K
The flower becomes fruit when it worships. 5 x2 C9 }0 J4 o. Y
& m0 @3 a" {3 w7 }4 v: Z2 p: j24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
, r" N5 n2 K. ~- _- j, V; XThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
5 M; ~, P2 C/ t. y
( c2 k/ |+ s3 \. V7 x( D& n25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 : V4 }# l+ W5 k
This rainy evening the wind is restless.
0 W! | K+ Q1 t+ E+ }1 }I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
- r* ]) J9 d+ Xall things. + l3 `6 c- p2 N& g$ \+ f1 z8 K
% ~9 I" \* \2 I( l& ^26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
5 d9 s+ t. j2 [- b4 X& `! p" \) u DStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
& R( I w O4 ^. G; Q9 m8 q, q+ X0 Q* N9 L- j& T
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 5 m6 } f9 x1 s9 e7 t6 A$ X, V
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
! Z0 ?; Y7 j: u2 G; n, b2 clonely bride of the storm. . ?1 S" \$ T/ d0 x" u. v0 o5 M
) Z8 s# o2 |* |28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
$ u+ |% e2 C7 ~/ C9 g7 s工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
2 X' s) Z% r0 R" EI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
% d4 n' `) e, P' _( Z! B2 jI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. L0 x! Z9 L/ ]4 o0 G8 w' l1 n6 d
) B: Y: y1 O5 ?" i% w
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 3 z* v2 |5 F" ]
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
/ r+ }1 i9 \" h) M, D8 O; R& O$ [it mere change and no wealth.
& ~4 t( F9 L% E" }4 u- i
0 A& @+ ]& F3 ^& @30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 - {" y' S( s8 h( N, J# Y; w
在想象中,她却转动得很舒畅。 3 j! J5 @% V1 x" v* P$ v
Truth in her dress finds facts too tight. 2 e) k* p; d7 l1 n3 [: |* y$ ^8 w
In fiction she moves with ease. |
|