|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 3 s# u7 m) o2 T
Asks the Possible to the Impossible, % ~5 D8 b5 V' b& Y) k P( u. I
Where is your dwelling-place? 7 l% r$ B. j+ V; {+ H W2 D
In the dreams of the impotent, comes the answer. 5 y$ G w+ n5 K' y
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 3 m& u1 R+ W% z5 q6 u3 g
# A8 |) d1 J& d1 L& e: {
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 ! c" Z0 \4 r% J0 y6 d( z
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, + T& O; a t) J3 c3 d
---I cannot see them.
. i2 S, n% {1 y9 v& Y, X5 B# h$ Q8 S0 b2 ~& z0 Z! R1 L3 U6 o
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
: ^$ j4 _5 [; b0 j" M" Z2 D" fLeisure in its activity is work.
6 S" | x1 n1 W" p8 u OThe stillness of the sea stirs in waves.
5 s! V# v1 p) t5 p7 t7 X: p3 M% B
- w. r g# J8 U f3 L( ~1 t) Z23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 0 r! ^# ^) ]7 y0 \) h( u( ^% M
The leaf becomes flower when it loves. . i6 ~( y# q- p! a
The flower becomes fruit when it worships.
9 X9 |2 E4 w0 A2 H; \
' \0 j) n1 {3 D+ _24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
- W2 r+ m9 R+ k. y1 A! B& O7 q; sThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. # v: S9 R) f9 K, h: v- V4 g8 v
1 g' k# q( X: T. g
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 1 v7 d+ N; G8 ]3 i# o" }/ q
This rainy evening the wind is restless.
' N) f' C! Q5 OI look at the swaying branches and ponder over the greatness of % G) x1 t2 e2 j. E9 L/ E" t
all things.
5 s: B" D8 P2 ?: b2 L" O/ F1 w! F
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
) s' u0 X/ v8 j U7 @Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. - k/ J3 c2 p* {" z! s! K; B
( ~) s% O4 `! k
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 & S$ {: f' z V @% E( x# F* ]+ J+ a
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
. k/ r0 a7 m {lonely bride of the storm.
! k# l; P2 V; `; M. c' D f( }4 R' K `" v
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
q) `( L* m. i) Y O$ e工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” ) v9 Z& N5 G3 l9 {" W* `
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
- g& T M2 X, ^) `# N2 lI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
. o/ c$ Z/ R6 c# R& i0 I
1 Z' F( _0 ]6 f7 N* b& }2 _29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 i% r# |3 R; a5 ~6 P( R, ~8 D! p
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
& m" E* }! y- Iit mere change and no wealth.
% d& G- ]$ J1 p8 V# Y; n1 c2 ?9 |5 G
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
+ ~1 u( y& N' s在想象中,她却转动得很舒畅。
; g0 C. z7 K$ o) tTruth in her dress finds facts too tight.
. b5 g3 A B. U( R# C1 C7 P, V* cIn fiction she moves with ease. |
|