|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 8 g H9 q" G6 l" p/ x4 V
Asks the Possible to the Impossible,
- y) O9 j# F% [Where is your dwelling-place?
5 P/ _ v: ?# c8 I( oIn the dreams of the impotent, comes the answer. 7 H. h6 n* `4 N8 X" {) R5 _
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 7 [5 g9 _5 n- z3 g# j+ n% ?
7 A& n0 [9 h# C4 u' T21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 # ]1 W8 o, b* q
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 9 ~ ~" X0 R4 `! t+ W
---I cannot see them.
! q" V5 D& t1 X9 L* Y/ w! m* m
* c* P1 P! g7 V" E' y22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
. K5 A3 ]% u' D8 k6 N- `1 X2 N- RLeisure in its activity is work. 9 M" Y9 x7 u0 M! ?1 A
The stillness of the sea stirs in waves. 9 h4 ?# T7 X" j
6 O n0 T8 J: K* x% E5 W x s23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 ( x7 W2 O' q; E0 o/ \
The leaf becomes flower when it loves. 8 `% n" j2 H0 G+ K/ ~
The flower becomes fruit when it worships.
/ J8 m; \1 J' z7 e: v! n, \) m( [4 ?
6 C; Z0 Q* F8 K0 B24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 & _% J6 b- H1 p% }: V! ^% @
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 0 \/ `/ Q F( O2 [+ _8 P$ |
; w% [) c; T8 }0 y" ?
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 , B5 N, I% R! E' j$ {) P
This rainy evening the wind is restless.
& q+ ^3 |+ [0 z# u: MI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
% V2 {1 S! U2 E5 P: v- `; c, Call things. + p" F7 I# K D0 \6 O0 m+ u
$ H& ^# ~# n+ T* [+ r$ Y26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
) d) r$ U) Z, [1 iStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. " t3 m9 h0 H9 [# r- B8 J
; e& c+ V0 y9 u$ m/ s; A" f
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 4 u' C6 Z# \8 X" `" J$ f+ l
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou ( ]% \7 e8 d" a: g4 U
lonely bride of the storm.
( T9 B( X- `* r3 k6 T
5 |% w$ D' d/ c/ J- |& e28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
S1 X5 i: c9 f1 P( N# L% n工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
" l* k" { V9 p+ W: D2 ZI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. - K; q8 r* X" X5 H2 G- O+ U2 y
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
0 V0 ?9 H) G: r( o! v
' [/ C. ^! i6 @2 b3 e# [2 [29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 7 i0 ^5 j8 z/ H& p6 _% r' s
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes J/ I! i2 T+ P0 s3 s3 u9 P$ y
it mere change and no wealth.
1 U9 C% C9 _, s/ }! C
. o6 e6 R, s' ?! [6 f) z* z& P30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 ; H- w5 i2 p) r& R) f# S( A
在想象中,她却转动得很舒畅。 * H3 k2 p# k2 r/ X" ^; K J
Truth in her dress finds facts too tight.
" p: E/ r5 v6 O9 Y% L5 w5 t1 YIn fiction she moves with ease. |
|