|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 3 Z( A" ~" W# z( }% v
Asks the Possible to the Impossible,
9 x$ a" l6 p" M3 g2 O7 [Where is your dwelling-place? 2 T A1 m2 v( @* |* X! D
In the dreams of the impotent, comes the answer. ; z" i I8 p. W9 F
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. ( l% H0 U x4 P6 @
. U+ @6 c4 ~( ?) N+ `
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
& N! g8 B$ o: y$ LI hear some rustle of things behind my sadness of heart, p( x" ^0 Z ^6 Z$ c0 Q9 Y
---I cannot see them. 2 K0 u% D9 {9 r2 q3 {" u; h
1 Q n- A3 _$ u/ _, U6 i& P
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 , i Y. F2 L9 w1 g7 A; {% c
Leisure in its activity is work.
" E1 m# F* ?" w& @) YThe stillness of the sea stirs in waves. * |- i$ h& e$ S0 R9 r+ b8 O
4 X) F$ ?# \% a2 Y" y/ m) h
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 & O7 v3 a1 _- ]4 @: B* I: \
The leaf becomes flower when it loves. * B; Y, ]& \6 Y7 U v
The flower becomes fruit when it worships. 2 m2 ]0 _3 I1 {: O% t! Z
7 [% {8 |( Y0 L, }" Z7 ~3 D; k
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 : W' c# L/ X# b# y& b% ]8 P! N
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
( Z$ E$ `' F) b; d3 Q" P5 H7 e4 `; I1 x2 h9 O
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 " y. W8 R% S. V O
This rainy evening the wind is restless.
# G' {6 A" K/ p6 D' G1 Y+ ZI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
, ^8 R. h+ S: q# h vall things. 8 B; r& \, x" X& J$ e g
T$ l5 D. K) P. r0 o% g% g2 E8 I
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
J& Y1 x- L: Y5 x7 M% pStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
# n3 S# @( o1 O3 k, f2 Y5 R
+ M5 s! F8 g. A( q0 Y6 E5 J27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
, Z' O# S, O6 v, s" I* a. RThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
' z, N0 G& O% p* F, m2 e! ?lonely bride of the storm. 6 e; s( I: [$ N( Y- Z: z6 n0 \
5 `) x9 w9 Y9 Z4 Q( T# A9 Q28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” {$ T9 j0 a: O" `
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
) {% C7 v; t6 e3 X$ p u' h) BI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. % H/ K: F# t, R8 T9 k
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
! F& s5 t% b4 A! C+ g% @
/ S7 X( }; T# Y- t4 a8 f6 l29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
/ j6 l7 F; w1 i# f; KTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
4 \- f& H1 r4 W( [$ @it mere change and no wealth. 0 L1 e6 E; Y. i- x7 d
0 V6 @: u% w [$ ]( J7 |8 [
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
5 |" i5 s# I# m" ~2 x在想象中,她却转动得很舒畅。
. H1 g7 g9 G- K4 H0 g5 J. \Truth in her dress finds facts too tight.
: t) W( O0 C! L& O PIn fiction she moves with ease. |
|