|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” : k# A: \) I( O) n& }
Asks the Possible to the Impossible, & ~- ?# d- w6 z6 J- `+ V6 w
Where is your dwelling-place? % I6 G. c5 ]& P
In the dreams of the impotent, comes the answer. " _2 n' y. ?3 c) T: L$ W# O. ?7 |. o0 K
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
Y4 `8 Z" @8 O4 |/ L# v1 A# Q# Z6 T1 [2 B- N$ b& q
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
$ E j7 [3 z! o& K6 x6 C: M* H e# QI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
5 u9 \2 i( O9 Y3 j7 f5 g; O---I cannot see them. % Z! q+ o8 Q. S1 ]' H
! ^5 n! d8 w- q8 l |6 t22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
1 k8 \0 ?9 u! @( l5 k7 FLeisure in its activity is work. 0 u1 }7 }0 K. `4 n: e% Z6 q5 d( C
The stillness of the sea stirs in waves.
* o% l' g: b5 |6 A \
: u9 G' g% b1 A0 s& K23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
8 P+ s6 W# @! t+ ^The leaf becomes flower when it loves.
7 C* u. ]/ `; L/ JThe flower becomes fruit when it worships. ) z% g: j6 l7 X
: d+ Q2 H- {' W7 F4 k4 a24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
- l q8 ?# m6 s+ ] G! DThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
/ H# J$ f N/ V0 m$ @5 N* G/ j& L7 F/ ]1 o I; N' H# S* ^: Q
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
j% ]5 J3 c3 i3 J/ s& ^, vThis rainy evening the wind is restless.
: o9 ?' T7 D1 e9 j& j, u. UI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
* k* s* V$ u2 b( x' _6 ~$ Gall things. ! V X% C+ g5 U& ?! L
: o( J+ F2 y2 j [7 t$ Q
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
5 t( L. X2 R( ^Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 9 e6 e H8 s0 D+ _ l4 M7 t
+ v: }, j! g# i( T6 H6 c7 ?27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 + `. {. Y2 Q, H# _- Y( U# t
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
- ~3 l1 R3 m glonely bride of the storm.
9 g ]3 A! |1 w D5 h, `' z
/ S$ k2 K* p* j0 h, F! c' A6 g& g28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
4 T/ K9 `6 b$ d3 f0 ~# f工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
# u- B% [' x; V/ f7 _ k+ EI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. * e" |+ w! I5 N# G
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
( ^9 u) I A( G
6 y0 _8 C# j0 D3 B29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 + C: u+ w! c4 E- J6 I
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
& F; p8 v' M$ t0 |- iit mere change and no wealth. : b! `7 u h! K& m* d0 F+ S4 C% T
9 U, V9 N0 l& {30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
! O. ?5 S1 q( D7 A0 k( }在想象中,她却转动得很舒畅。 # t3 q! ^6 N# `7 i
Truth in her dress finds facts too tight.
# P& I3 r8 R6 o5 h! M1 G/ CIn fiction she moves with ease. |
|