|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 4 i( l" Q' K0 r- j/ R5 t
Asks the Possible to the Impossible, 7 J5 z/ w2 c# m% o* U
Where is your dwelling-place?
: o1 x8 [5 x, X# [. L- ZIn the dreams of the impotent, comes the answer.
; a6 s# p/ U* s3 }4 Q) d' Q20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. " A5 N1 |+ [0 p9 l7 G
8 ]5 |, R; o; u21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 . r* r- }, A! U: X3 j
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, # J+ \9 ~- a2 k" o1 M% P+ b! H
---I cannot see them. 1 ?! x2 b) C$ O) P
A! S; K8 [* }9 q6 I8 K22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
% q3 [2 L. |; ` {5 e8 M$ P5 z1 _Leisure in its activity is work. $ [( ~) F1 |# w4 Z- I
The stillness of the sea stirs in waves.
4 S" @& @8 z/ |) A1 O: p
1 n! g/ ]. M4 `23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 7 p. V$ |8 ~4 r, U
The leaf becomes flower when it loves.
7 A' ]- h$ Y% f. {2 E/ dThe flower becomes fruit when it worships. / U+ ?6 C- `0 H9 L$ Y( d1 a
* G- W- M7 S' a9 B% U5 s" {24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
$ w, B- Z/ _% z) R1 B) V$ V3 }The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. # b8 e0 z& Z, _/ n
/ m1 a- A `" w) D [& j8 X25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
- K! T x! w& I- A+ R3 WThis rainy evening the wind is restless. 4 i; Z7 H1 d( ^( U8 \3 g
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of / x' x* ?6 ^5 M
all things. $ k7 t' w7 K- J5 I; j6 V6 M
2 N! _* T4 O. S. |
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
* x+ F' ~3 e+ \) L6 wStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
- y' n" W: v$ H1 E: I' S! }4 _3 x' l; x
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 - ^* b% v$ |0 c4 S
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou - u4 t4 l- L& h4 q2 E- G! }
lonely bride of the storm. ) t$ N% d! z- ~! k4 P1 p
/ s* m( c, f! ]
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
& w2 g+ `1 E) x: j6 e工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
9 o1 `/ L/ q" q" O8 N- `I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
3 U$ w$ A! |6 U( W, W, k) LI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
/ Z# o5 j' A( S
" l" Y3 D! q3 r6 }6 K4 j29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
, E) ]+ ^6 E5 ?/ ?1 |Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
% ?$ x, Q" U9 {6 Ait mere change and no wealth.
W( C: {& ]# }/ t6 `7 Y9 r U. K$ a
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
6 Z9 y8 C" K1 ~4 [. ]5 }在想象中,她却转动得很舒畅。 3 b# p) H& m. C5 w! X+ C, L5 Q' e
Truth in her dress finds facts too tight. ! Y: J2 T% D7 I) c9 h5 m ^8 j
In fiction she moves with ease. |
|