|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
2 p* E" s* p7 _9 j; i0 yAsks the Possible to the Impossible, % T$ ^+ ~3 j% c& h! h, d6 B# ?
Where is your dwelling-place? * J, b$ K) z4 H) W3 E
In the dreams of the impotent, comes the answer. ! n) P: i Y- g9 |7 l4 ]) V
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
. U& E; e% I4 p: ^! ]/ _, V. f$ \- O2 q/ b+ |: u& e* P
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 , b' H5 u ]+ G( X& }$ X
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
) t0 s! ^- f/ w---I cannot see them. O3 l; m( g' _8 X& H
5 E! M, v% h8 S4 _( Z22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 & z, a! R8 M' G( ]9 N
Leisure in its activity is work. & A3 R$ E7 u2 S5 k' I
The stillness of the sea stirs in waves.
1 p, b- _- {! b4 T! a& `4 l3 K2 T* A3 L8 f8 W. `$ @( z: t5 \
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
1 U' R4 l* r. cThe leaf becomes flower when it loves.
- m9 G% d* w# L3 j# e( N& l7 H- b9 jThe flower becomes fruit when it worships.
0 |. D% O/ ]) n+ }. K/ Z% P( k1 Q* p+ g: y# y* e# w1 a( `
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 ; k, Y- t1 k* T3 z6 b8 u D
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. - ?3 W+ {" f$ T
7 k. D$ z- Y. H( L/ G
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
( v/ I- v4 u# f8 \7 j# EThis rainy evening the wind is restless.
: N% V" }% w1 N- `+ F1 PI look at the swaying branches and ponder over the greatness of ( L6 B: n% p) m; q! S( L2 _' J4 h
all things.
8 p7 t. [) S6 ~0 {2 e+ k5 x6 \3 M8 O. T& g
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 1 J4 R y: r6 s* ^" |
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
& |: E* }% [. H& o Q! P. ^
7 }7 V* k" n( P( n8 x& e27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
! X$ a7 y5 C" [8 w9 a: u1 QThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
) \3 K+ w$ J) d7 s4 H. Elonely bride of the storm. 5 ?4 H3 e& z n( V$ V2 O( h8 U
& j2 o3 c1 n0 h! ^
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
* n; z: A$ T3 M l, [& s工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” ; k2 G7 v+ t4 I; e
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
* J/ B. |9 h) _4 b& OI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
) E3 Z8 V+ |% [6 X+ c" i+ o+ B" `
2 z8 L; O* j. B# r' G+ g29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 " o" P- h0 F. V/ W$ v% _) q) L
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes ; m. [( F; Q, M: U3 {
it mere change and no wealth. 2 J9 _+ |: ?! i. v7 U5 c Z
( v! }" X; q6 S% b: o30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 : ?: d J: f3 R# K4 j [2 f
在想象中,她却转动得很舒畅。
) X: Z; D. d9 T) r/ H+ d @Truth in her dress finds facts too tight. # O" ^3 \1 [3 l& c2 q. K
In fiction she moves with ease. |
|