|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 4 \1 y; |7 `- e0 i) h, @' N3 d
Asks the Possible to the Impossible,
4 M1 A9 B+ j! f) X. }4 Q0 `" GWhere is your dwelling-place? ) t e9 f& P) {' E- ~4 O
In the dreams of the impotent, comes the answer. 1 L9 K( A# Z7 C3 `" o( G2 C
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. ( |" p: |" u! {% E" y
3 d+ x9 D ^) s8 H) e21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 . n9 W7 }* L O/ s9 _
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 8 f( I# p) P7 f9 g$ U9 e
---I cannot see them. % }* N8 E$ k5 R1 A+ o) p
: g; m& j/ K4 d2 y
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ( X0 n+ q: K) Q1 @+ f1 e
Leisure in its activity is work.
|9 h, b0 |1 m" r! CThe stillness of the sea stirs in waves.
9 W; t4 N2 _4 ^$ q
$ y9 K% ?' F( a23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 2 P( X; a/ M) m. v. D
The leaf becomes flower when it loves.
* C Z/ S7 c: n1 ?* Q lThe flower becomes fruit when it worships.
; Y/ e' q1 ?7 T3 Y- l* h8 T9 b. @: \8 ?0 r# b' M
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 : C/ E5 C' I% b
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
8 [/ J, b- j' ~$ x. v; [* {3 z) N) o* j
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
$ x0 {8 K6 _2 {% {, HThis rainy evening the wind is restless. C4 l0 x u9 P7 b, x8 e
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of ' M" a" M+ D7 `0 c2 ^& f
all things.
( E" N/ F# z! n O. X6 H Y8 ]( @8 u+ }' Q* ~
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 9 J& ~4 j: x1 G* M5 F2 p3 V" a
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 8 F8 o; k' l1 E6 F. Z) `; k, z6 C
5 N5 C$ w4 g& ^( V; b x
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 7 X; }$ @& j2 J5 r
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 7 K% c6 Z4 _- Z/ ^2 M
lonely bride of the storm.
( J' S1 r8 M% x0 J( }+ e- z
2 J- Q: N: T9 _7 a. l8 t28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
6 m1 V" \5 F: b; w9 I# \( G, p1 R工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 8 v/ S. m; T/ D- g2 `
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. $ k- y1 d) ~- x |2 k, n* f
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
% u5 M0 z! P: k0 }1 E$ o/ D2 A, |. |
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
4 M1 S0 u4 X; t1 @Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes # g& X! t# H+ l6 c3 [/ g
it mere change and no wealth. 6 G7 A* r) N" I$ @, v
* g+ ~- Y$ P' \' V
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
. A( a6 H x" B* o! `5 o, |在想象中,她却转动得很舒畅。 g2 w+ x% F" G! Y! ]+ z' h; M
Truth in her dress finds facts too tight. 2 i' v/ Z8 q8 Q8 k
In fiction she moves with ease. |
|