|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 8 _. G2 D1 E3 T3 O" d0 u) N/ @1 \6 p
Asks the Possible to the Impossible,
4 g$ j+ V1 n) D# f, g# O. \' H7 dWhere is your dwelling-place?
9 v* G6 u( w7 j {0 cIn the dreams of the impotent, comes the answer. 1 M9 b% n, a2 |6 F0 _
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. * @0 G7 Z, l# L9 G% O) A* R
; x! M4 y, W l/ H/ {4 C8 z, G21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
& @6 ~9 c% A; G: f5 g" B' @% o+ }I hear some rustle of things behind my sadness of heart, ) }2 P5 c* H" c: c0 v; M' t! }2 I
---I cannot see them. 6 G2 W9 D8 Q# u0 D' G2 l {0 G
2 v5 f: U8 K2 h' I! s6 Z- f/ ?22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 6 U4 h' z% p$ X t1 D/ k
Leisure in its activity is work.
2 U- z9 k! K. j5 aThe stillness of the sea stirs in waves. : a8 P5 L' R5 }: K1 i8 z4 f
# C1 K3 o0 r$ ]. D23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 . V& c# H% X6 j- u5 d2 k* u4 {# V+ G& V
The leaf becomes flower when it loves.
& j5 S; @; s1 g# E2 F7 \4 ^The flower becomes fruit when it worships.
" i9 ?5 H' P; r* Q; ], a/ I
4 L6 l) j' [: P6 G% ?24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
% f4 A7 ~) L7 l+ }3 k1 {' x6 p- oThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
) H: u0 S! u, k+ o' n3 c5 B. W R; C1 O5 M- C- F' w
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
4 S# H) r, M a% ~This rainy evening the wind is restless. 3 ?! ~3 u( I& q$ F4 l
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
/ M7 ~! [: N* x0 U% F! I* }all things. 9 r+ G) S' t; Z
$ I Q! u2 ~1 V ]" t( s
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
4 Z3 ]6 s: q; D+ }Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. ' h7 Y& }, Q# H1 d9 y1 \* M
) L+ s# [; _+ h F' H) S! _# e5 m27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
) i& F0 W' s! X* L# @5 f3 a7 IThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou & r6 I( j" Z0 L6 k
lonely bride of the storm. # X& Y. Y" G$ w, m& ]1 G0 O$ `
7 r0 T U3 P8 J: h# r
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
2 l$ i% A" ]9 R3 c. ?工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 3 Y& S h! V( Q" N7 h, l1 I% _
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. $ L4 R" D. y9 v3 M: `9 ~! @
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
' D) X" c2 a6 u. N; y6 l- w2 a1 r, F" ~% u4 P" w9 D
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 6 u$ p- K7 r6 |8 h- D N2 `
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
& K$ Q" n" H- m' s( j3 Git mere change and no wealth. * e# c3 v7 P, i4 W" N3 h
4 \, l3 F( `0 j- N
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
+ S( v2 E) X& Y* l+ E在想象中,她却转动得很舒畅。
( Z! k% J6 O1 x% N+ ~; ` X, BTruth in her dress finds facts too tight.
0 F; R8 |- R8 G i! hIn fiction she moves with ease. |
|