|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
& _- u4 G7 J# @' N7 F+ zAsks the Possible to the Impossible, . `$ j( v- `1 O
Where is your dwelling-place? 6 d& q; a% L# o% O, j1 ^4 w
In the dreams of the impotent, comes the answer.
/ ]8 v' @# F& u$ h9 X0 x; X+ H20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
2 F2 o( ~: y9 o
8 V* L8 N$ C; A- _21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 ( h: `) ~. g6 J: [0 K/ {
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, ' i: r. P9 h0 O" G- d, s
---I cannot see them. 9 c+ y+ T% v' C6 Q
+ ^4 `1 X$ y% e5 {% I) X
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
c4 @ w) N4 `6 A$ X3 Y* |Leisure in its activity is work. c8 j( B9 T! L) U
The stillness of the sea stirs in waves.
5 [/ @3 R6 j* x' Y4 ]) M3 {6 R# L2 b8 E" L* H
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
! |# C0 k" C% F2 ]; r" jThe leaf becomes flower when it loves.
. O3 u9 X2 h; F' ?3 k! SThe flower becomes fruit when it worships.
( m2 Y( |/ a# M5 l! }2 l. W
, I- q! S( G5 `1 _/ h- |- v24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 0 Z+ G1 @- R% P/ u2 Z. }5 `+ p
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. & X8 J' [( _ r) v3 K" L& d
% v3 `% M' H3 n8 q4 t2 F) c& C25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
; r5 p! G/ u8 }) TThis rainy evening the wind is restless.
" \2 s* D; o4 f pI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
1 X! w3 i; s3 L' f& i7 Q! R; F; \all things. * ^" w$ y/ P, n
/ `# \; A# x& n% m: r! O
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
& k/ S5 H) J8 y) K/ q5 ]Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
$ @( | G- F5 O) T2 s u1 c z2 {# _2 H4 i
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 6 _2 ]/ }( X0 D
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
$ ^ F% o7 c1 }, w) g6 A+ Alonely bride of the storm. ! N: m$ G; g: `
U6 U! M0 r3 Y0 h28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 2 V) Q" |/ }8 J! f' [
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” # }4 h/ b2 L( P8 c ?; X
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 6 ]7 H [% L6 G0 R* K& I6 H
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 7 `! g0 ]0 l& E; [) h7 p0 j7 Q4 l: Y
$ d' q: p2 `5 j6 v29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
, I X, o3 E: C. XTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
" u$ T7 L& _* e& F4 c. bit mere change and no wealth.
# U6 X7 ?+ R4 S, ~' M5 g& p% I' q2 |- [# @) V& p M1 |
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
G5 G3 t, V$ @7 G9 K在想象中,她却转动得很舒畅。
3 O$ c' U1 V; f0 nTruth in her dress finds facts too tight.
0 e% U1 f2 U L; gIn fiction she moves with ease. |
|