|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” " F$ x4 \7 N% V) H. Z
Asks the Possible to the Impossible, 4 `& P8 P) b. h# ]* U; @
Where is your dwelling-place?
; ~4 f% s9 B$ o6 O6 t/ Y& _7 JIn the dreams of the impotent, comes the answer. & b/ q2 s3 o* c6 s( a, {
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
& i, X# h2 O5 x1 E% Z! ~+ z( G3 B# u$ q$ h/ X0 h
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 0 _/ Y7 C- ~3 P8 z- l
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
% B& u6 ]1 Z+ `$ S& n---I cannot see them.
. ]8 J% a5 [3 M1 x
' i1 F& b, ~% ^& w22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 # E; e5 o: m+ Z. F l9 b. f. J4 r
Leisure in its activity is work.
& n" i/ B( r! P) j* wThe stillness of the sea stirs in waves. % _7 e. j% R5 ]" h/ y1 D* G
2 ~1 Q3 D. Q1 r/ y1 @' X* k23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
& k# w } u) ^( B4 o2 C4 a9 WThe leaf becomes flower when it loves. 6 ~4 W9 [; K" u
The flower becomes fruit when it worships. " H7 m( k, Z. U- ^! Y+ x* @
x4 ~) h1 \" x9 i2 v _% e9 [2 O24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 . a `! V/ `. v' D1 P$ E. ?( |
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. : [4 I+ n5 n0 v% [/ b
( ]7 ^' a9 Z- f) J( o, `25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 Z0 W+ c" `' Z( @7 T8 @9 X) r
This rainy evening the wind is restless.
$ U# m# @9 t5 D7 z4 ]I look at the swaying branches and ponder over the greatness of 0 U7 M0 J, |% T$ ]- r' B
all things. ! h q y! J; @& y& C1 ?
' c9 ~, h# ?5 n
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
! \& U+ U6 J3 S( qStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
$ z; `& g& V" ^7 t* o
& O4 S. r0 J. W& [1 g27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
! y# f% W- R. i1 F! Y! u NThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
$ Y4 ~2 h' m: llonely bride of the storm.
- w% r8 p9 x% X G; O& E0 s. Q$ z# T
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
+ L0 j: Z1 f- N7 n. X( v7 m) W工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
! @+ R: g4 l4 P; a* s n# aI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
$ x4 W( |6 m6 _/ ]: |I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. ' w* h% `* N3 t9 d
9 u# T" n. m1 @. L0 Z: D
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 : @* f) x- {% i* ]0 v1 Q5 Z
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes . C) {0 t9 h) x
it mere change and no wealth. # }+ D4 G, M: J+ |
' d$ `! m2 x" r% D. {7 ]
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
0 g# X9 P* m& I* i2 Y在想象中,她却转动得很舒畅。 ! f$ B# s# \; H- _, ?! ~9 Z; s
Truth in her dress finds facts too tight. ( x4 [& G+ j/ l# |
In fiction she moves with ease. |
|