|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
( c! ^9 _9 t! d0 a9 X3 DAsks the Possible to the Impossible, % E; S/ h; e- c+ b0 W
Where is your dwelling-place?
" {* B: P! k* e( TIn the dreams of the impotent, comes the answer.
# i: [ Z3 M8 g' v5 s8 Y9 g7 I20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. * }# ]' C$ ]: g, h
1 |" r# f+ @9 Q0 \21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
& B5 y: R4 G1 ~1 k- b1 A9 U$ gI hear some rustle of things behind my sadness of heart, 7 C' e. t# V. z8 @$ t
---I cannot see them. t9 Z$ c2 L B! Y" l! M- G* D
, [ Z$ D: ], l) a22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ) ]0 c8 R& ?, N, Q
Leisure in its activity is work.
7 @+ {) [3 j* r# QThe stillness of the sea stirs in waves.
* v* L7 r' s6 t' I6 ~7 w. C" p8 L; J/ s# g
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 5 }8 A8 i! \( I: p* V* m. S* Z. X
The leaf becomes flower when it loves.
* q! m& G" c& S6 t( E: z4 KThe flower becomes fruit when it worships. & q- {: |2 a O$ d8 i
) l# J4 Z+ k. F7 @
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 / k4 L j$ v. r3 A. h2 n
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
" k5 N# d% ~ {' Q# T, \% \$ X& ~" i" }
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 8 C2 W; C3 f3 W( v- W
This rainy evening the wind is restless.
# s2 G1 Y, g: `( B/ NI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
! Z8 i w, E pall things.
, M+ K+ I% f# ?$ I! q
* |3 S- w" F8 |3 h0 [ A) ]26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
* Z$ n* L* {$ T$ Z( z; ~+ q! }Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
7 _ U/ i. Z0 s' N1 i+ e+ j" a% V% n. t9 p3 N: O& [' s' b$ ^
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 5 E& a4 N w8 T
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou ) d8 K/ c. X. f7 _0 [* ~
lonely bride of the storm. 5 D; I: ~, L6 `5 ~) \
% b8 l: ]0 h |+ G
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” # C3 T: Q/ R$ O7 W' I0 }' \( \
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
) _3 t& L$ T0 c: xI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. ( Z8 A- S- R2 [% {6 \% k. \
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
# x- ^1 S. T6 N& P {: ~; x6 m: m; J0 _) _: \: h8 r; q" O; [
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 9 u% v Z9 {: r( p' F
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 6 g+ d' }3 H) n& U! z# D; _4 H
it mere change and no wealth. 7 ^$ D& r) P4 R2 s
/ b( h+ `7 q2 }9 S) [30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
8 [' B8 W! c) @/ N# e6 h% r在想象中,她却转动得很舒畅。 # y4 s" D, d! |1 c& N
Truth in her dress finds facts too tight.
$ M. t. W' t- t* ?In fiction she moves with ease. |
|