|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
6 j& v, J: f( ?2 |0 y; R" ^Asks the Possible to the Impossible, , g L" w+ v9 X+ o/ S
Where is your dwelling-place?
( K" f3 @9 }8 z. ~In the dreams of the impotent, comes the answer.
! a' ~1 C; F/ T. u0 a4 o20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. % l' L: a# l1 a: \3 D
0 \( {' }* l5 |8 {) k0 A! ?" j21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 2 f. N9 L' T0 A# S
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, D9 ^- x3 M2 M
---I cannot see them.
" I) l% g( L2 e' Q& N8 C- y/ q& N
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 / @ {9 v- M" w
Leisure in its activity is work.
) T9 Z; y9 T1 Y5 {7 ^The stillness of the sea stirs in waves.
5 }$ V: R& q2 g2 ?" K L' ~4 y4 U- m1 ^
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
* `; ~! O' n# q- ?( |; m8 N0 T! t. \The leaf becomes flower when it loves. 0 s/ s9 E) P- C+ W& p- y
The flower becomes fruit when it worships.
& @4 f/ z4 s, ~, s. q* ^/ J( J& P# ^# O; P% g1 Y+ ]3 U/ @/ L
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 9 k0 y% C* N, {4 [, ? A5 \- g
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. + C: w) p+ N) |7 A, i8 \
/ e- H4 ^4 j# Z9 D8 |8 X5 w5 A
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
8 d0 v7 W) F5 O* I5 r: u8 m# P* vThis rainy evening the wind is restless. - x, I9 k. j, y" t! s5 N* ]
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
- y% F9 p. V; y# T% iall things.
, y( _& M* u2 B T& V
6 {- _( e5 ]5 T. `26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 + t: a$ H$ }5 _# b* f4 |2 }
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
9 c2 ]7 N; X7 Y) k! I6 h. e8 R$ n- {4 Y' m5 d
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
( v# J; H1 J- Q! f0 OThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou : h- k( X( z# ]& K& `/ T2 S
lonely bride of the storm. ! B7 T8 U. X: B% D
$ r+ M+ \5 x, k# h6 e2 W8 i3 X
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” & K( G! V' a, V
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” / X" x: u$ ~+ g7 e( Q
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
1 O( C: W, V. f1 c' bI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
" C0 ]4 b5 I5 Z+ T+ V2 m4 y" p, \6 q6 g- r; A
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 * U: ^/ H/ P( C. @& n* c
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
& H) X# _9 x6 w1 w# R) n6 I6 ?, ]3 Jit mere change and no wealth.
0 b% X, a+ M9 R/ q0 H3 m" n$ L/ |% L& ~1 O% x; U4 @; M
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
" U+ ?9 ? A3 Z% C( n0 i; O4 B7 i在想象中,她却转动得很舒畅。
7 i# U f- c# J: HTruth in her dress finds facts too tight.
) l4 i& {! P0 C( ^9 D3 ^, DIn fiction she moves with ease. |
|