|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” " s! u7 Q! y) ~3 w% |. P, T+ y
Asks the Possible to the Impossible,
& ^5 b, W( Y/ b9 K( i% ~Where is your dwelling-place?
2 A0 x0 ^3 y: a7 _. @/ x0 j+ VIn the dreams of the impotent, comes the answer. 4 z& C2 f6 c7 O/ y
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 0 v% S) G1 l' ^8 [, X% Q5 W
7 |. ?& D+ P* o! ^9 P" m2 `1 A21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 * P8 L' {! h3 l% {* d) g
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
2 W- e2 c( U$ |5 p! @0 x) x---I cannot see them. 4 z) g: }: ]% a$ A6 Q$ I3 i7 H
) i% [7 E, S2 G- m( ^1 T4 A
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
5 S! c6 K( m: mLeisure in its activity is work.
, b x; S4 a$ g% g" B+ w" Z- L$ H" P$ iThe stillness of the sea stirs in waves. & U0 L. C# d5 f$ a* d& G/ ^* s
; l8 w- g( i. \7 }, {
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
% L7 P: ]) j# M, N1 ]* y; n T& qThe leaf becomes flower when it loves. ( J$ T! O0 G& m3 W, U
The flower becomes fruit when it worships.
/ n; x2 J9 P2 Y* \* z! c3 G) c" M
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 ! t/ i. C t1 a; g' h8 q* v
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. ; ]2 b8 m4 y' b b8 n+ w
- E, C0 b+ W) y; L
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
; f, N7 K U& N$ z! D! R5 W6 KThis rainy evening the wind is restless.
" F$ U: \0 m1 _. H) [( n3 @6 t2 M; r6 BI look at the swaying branches and ponder over the greatness of k" V9 ?- F! y2 i2 \& y
all things.
+ n9 h; b1 j/ }- I0 D5 z. U4 A" n+ j- M# y
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
0 D2 U1 W; G9 V4 a5 O! [Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
6 K( r5 T: N) F1 C' }' M4 _
u9 V# L$ C( I1 p: N0 S27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 % F) h5 h; @: K9 C4 |3 I. @
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 4 _6 H* S0 K4 j
lonely bride of the storm.
' r9 j/ C* H( g4 i1 n8 [0 l
6 L$ Q' f2 Y+ k& U" f28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
2 t# v# B' W! q. ^$ g& t1 z9 O工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” " |1 J9 D( K/ h* O7 d
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 6 C* C, u- |( p4 ]* e+ [: m: A; R
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
t$ a7 D8 u& t8 U. P' y/ f. T+ `0 Q4 N; ^; F( A7 O
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 & x1 t: }# p0 X! e* C; W( w3 w
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 2 {3 r9 q/ j! Z
it mere change and no wealth.
$ [) @2 I+ F0 T' ]; _7 d, o2 I0 p! d
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 2 T* k" N7 T4 S! j% O1 p
在想象中,她却转动得很舒畅。 1 U1 U5 z+ a+ o( h
Truth in her dress finds facts too tight. & o, V ?# _- E; j) j
In fiction she moves with ease. |
|