找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 993|回复: 0

泰戈尔诗6

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:36:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”           & f; B  _( B: k6 H0 \. ]
Asks the Possible to the Impossible,
+ ?; M) G! s% SWhere is your dwelling-place?
7 m- D) x2 Q* oIn the dreams of the impotent, comes the answer.                  
. _# h0 Y( \* w. ?+ V' {0 s' m20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。  If you shut your door to all errors truth will be shut out.
' f2 [4 B  T5 q3 L+ y( P* A0 f2 ^6 \. n  [
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
* U' O; a# G9 r. ~) j& ]I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
2 V) Z1 `1 Y( X---I cannot see them. ! u3 l" d3 G( u5 o/ O; p9 u
) S- _' z8 T# G! {+ |' y! q# D
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
0 _% [& l0 f+ P7 Z; ALeisure in its activity is work.
$ r  o* C9 c% T% X3 y2 vThe stillness of the sea stirs in waves.
1 o9 o6 c2 C2 j! b) ]& x6 @. m
! Z5 F) p# H( H/ K23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
6 O, {* X% f! p6 zThe leaf becomes flower when it loves. * W  x  R4 x5 L# {' `
The flower becomes fruit when it worships. ! ?- F7 F1 L: F
& R  I- J7 c) `: L
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
# z, c, t6 x5 b9 _9 z' FThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
1 I$ a0 L+ o8 C% Z0 P' D
; n( ]) O. x% L25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
% f+ q& W* a% R: K+ k4 F; kThis rainy evening the wind is restless.
1 T# \+ K; C( uI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
' A7 Z: _% f. Uall things.
6 P& F% C" `1 T1 N6 Z, H# g( C8 N2 h( p& u7 g
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
6 S* ^; f& D0 p( X( dStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
8 R" D0 K1 @+ j# d$ m* B. x7 X. R5 T$ ]$ Q* M4 i
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
3 B& G" |# |! L9 |' BThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
1 g; o% f7 S( I8 z- H$ y- blonely bride of the storm. ) o" Q6 h6 {8 V
# H: r: H* O0 y
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” ( m2 A$ |$ f, D# f: M; W
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” * ?2 ^1 R4 u! K" e1 W
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 1 w. I$ ^: Z7 t# Z
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. ' E# ?0 `/ k0 T; y* X6 o
+ n$ }4 Q: {" H; R# x/ q9 @  l. u9 ~
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
1 Q; j) E) T/ `4 Y. _+ M3 zTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes " F4 N) b. H/ Y! ^, F. r% q" t3 T2 W
it mere change and no wealth. 5 F1 ]( l0 ]3 E1 y
0 h% V% U) J) `& I' Q+ w
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
4 B. k  I) h3 B) U; F% o在想象中,她却转动得很舒畅。 ' |" b. \' N" q
Truth in her dress finds facts too tight. ) E5 M9 R# _9 Q8 m' |4 c* t% J
In fiction she moves with ease.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-28 17:28 , Processed in 0.075711 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表