|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” : R! s# f+ ?/ S; `& I9 q
Asks the Possible to the Impossible,
5 w" c! x2 h0 GWhere is your dwelling-place? 4 v, ^( h+ s5 g8 a" {$ |# J; R
In the dreams of the impotent, comes the answer. - P, h3 E5 `5 _' L
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
+ A4 H( O' y/ z% D6 Z/ G' \# A( t! m0 S: d+ b: B2 `
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 4 e" E: z$ Z0 W5 t2 u
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
+ ]0 |) d2 N3 `6 c/ k& X( e---I cannot see them.
" n" T, j: d. `% W: L
0 G2 W0 z: o( z! J1 A( u22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 / u' k6 U, V/ p v$ I
Leisure in its activity is work. 2 c: J! E n3 t4 J0 V( W4 }5 ^0 l
The stillness of the sea stirs in waves. 7 ^# S) B* X$ \( y5 j$ p
{6 u" U! m: y1 c& \! Q( t% n: ~: ^23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
3 c0 @* }1 _3 \/ `. v7 ^The leaf becomes flower when it loves. 3 q) H4 m3 O. y8 S
The flower becomes fruit when it worships.
( Y6 q+ V# {7 |9 M+ w
( m5 o0 E1 g" [' R; O24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 / b9 \5 c8 S9 E0 E
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
- [1 Y8 \! ?/ `1 P. R, e3 z- A9 A5 b" l' N+ N5 x3 p
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 9 M/ u3 E& G4 `* E3 o
This rainy evening the wind is restless. ! g0 B. l( [) g8 I- {3 R
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
$ o: {2 I9 R; f. i) ^3 U( \all things. : O% ]- a- A6 z# E/ ?
+ A5 F7 d3 l% D5 @6 V7 t$ w
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 9 u: I' t9 X. z7 J1 F8 E
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. ) O1 D3 p' e4 ^, O- J5 q
% W4 y, U; v1 {27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 4 `- @8 j% L- T1 i+ h, [
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 4 ?& _! r- h& o/ ]( T
lonely bride of the storm. & L0 E1 D* l T; U% ]" y [& N3 h" M
& c6 H; R2 Z# y( M% [; }6 l
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” : E; }$ i( v6 [$ [/ {- _
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
# u/ \; m- a% x8 `1 F6 dI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 3 b8 x7 x, C' H; h) A
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 7 x% K1 j9 q1 F$ I" x) B- e
4 G/ z" ]. M9 b8 N$ @6 H
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
" O0 w7 l, y6 a! B+ R0 K$ STime is the wealth of change, but the clock in its parody makes 2 k T) z4 i$ U u- B8 K$ n% b* i1 j
it mere change and no wealth.
3 \! Q3 I7 n6 Y4 T9 d: P/ x6 n7 g$ Q
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 * l! h- |6 E( X' F: n' l
在想象中,她却转动得很舒畅。 ' Y4 k% E7 n9 p2 v
Truth in her dress finds facts too tight.
" i+ Y4 W+ E9 k7 YIn fiction she moves with ease. |
|