|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
" E% v) e6 L8 a( a, N$ D+ |6 uAsks the Possible to the Impossible, , E. o9 B5 e1 f* S- u9 C4 ]! n4 ]4 \7 m9 ~
Where is your dwelling-place? ' E& ^6 J: V$ R" H2 o# ?2 \, O
In the dreams of the impotent, comes the answer. 3 l0 v- ^ I# j
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
' @. d" b! j6 u
/ l# c4 e4 N" Z+ e! q21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
. r% `+ v; ~0 x; k X8 gI hear some rustle of things behind my sadness of heart, ! ^: Y# @8 d' c; v7 t# C3 c; Q
---I cannot see them.
6 V6 W1 q) [1 L8 }' `" D, N y. c8 w! |5 t `
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ' [, U( }( J P1 W5 @7 o* B7 K* M
Leisure in its activity is work. 3 K5 t( y; G- Q
The stillness of the sea stirs in waves. : R* ~; z4 V, F- z
, f7 u2 [$ ]9 |" v$ V# g23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
0 J! O% q$ E0 s) TThe leaf becomes flower when it loves.
# N7 A/ p; a. y/ n. T: ^, zThe flower becomes fruit when it worships.
, f. d* X9 n# s" F1 D1 R9 A7 E; e c
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
/ n/ G! j k) B. V6 y; D; EThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. # \- A1 M) P: @; ?- c5 k
' c* G- m7 O* b/ i3 u+ }. a |, b
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 1 d5 `9 X$ @. d d- F5 _" g( B6 ^
This rainy evening the wind is restless. 9 Q3 `, |0 v; U0 S) m' c1 N
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
2 @% z% J$ T) q6 k, V& F7 }all things.
+ \3 K; ]7 M$ w0 X9 Z1 u6 l- v2 ]9 ^/ p# ~; Z6 w
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 ( D0 `0 t6 s" h' _3 X
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 9 P2 l; H. W" E. ]( _
4 |5 w# Z9 R/ W: E27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
% D# ?) [5 }& ?$ N2 OThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 5 r h, I0 N6 H5 U, F# a* G
lonely bride of the storm. - I5 n+ h9 X. B: e1 R/ V" a% p* t
; x8 q4 S: t- |1 w2 N, D
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
- _/ l! x. m( Z工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” * m7 P' Z0 L6 k
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 9 x i' K5 ~% A" }# o; q0 n
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
9 z3 w5 m( I3 K) E/ r+ I
. @/ {' j6 [2 N6 b29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 1 I. Z" s8 A& f E4 y
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
' w6 K2 @, m1 \+ `& f* _4 B; dit mere change and no wealth. 6 n, B( {$ o2 L* a4 j* {
+ J& i9 H1 G& m) v$ S
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
0 c7 d: q: A& F: z在想象中,她却转动得很舒畅。
6 ^! q4 m* ]! dTruth in her dress finds facts too tight.
+ M$ m. w* H2 ]; rIn fiction she moves with ease. |
|