找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 918|回复: 0

泰戈尔诗6

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:36:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”          
+ q, m0 }! m  C6 [Asks the Possible to the Impossible, , f7 _4 g# Y; ~% B
Where is your dwelling-place? - k# w7 u/ F2 N& g
In the dreams of the impotent, comes the answer.                  
  e5 }2 B. F- v20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。  If you shut your door to all errors truth will be shut out. * C  z  w$ r: E9 z3 l7 ?6 p
1 U3 @5 d3 p' _
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 7 b3 R, o# H! N. j1 Y6 i0 r7 j
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 9 e; [. ?6 s- s) {5 q+ {) E$ @
---I cannot see them.
$ Z( n' i! j! F4 ^& n
! Q# ?7 A7 K0 o' ?; N22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 + L1 \; ~' d, B: h7 y
Leisure in its activity is work.
  ~7 c) K: ~1 B  UThe stillness of the sea stirs in waves. 5 R1 p/ I+ e1 d8 d) z
% k) G. A1 b; I& t+ K0 X' U
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 ( P1 k1 s4 A+ e
The leaf becomes flower when it loves.
: T  z2 r& ~+ QThe flower becomes fruit when it worships.
# S( v- A- \( e- y/ C; k; d0 K5 j9 G* W9 Y# Y: U/ }/ }
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 9 f1 }! I1 d' }7 z4 q
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
. j8 x) `4 ?0 ~+ v' G
" H6 L) f# K9 A5 x# L. C3 [4 d; {25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
$ a/ }* h) c: z2 WThis rainy evening the wind is restless.
/ C* I' R* M# O- oI look at the swaying branches and ponder over the greatness of ) J( G0 ?. z& z5 z- |  [! ~0 l
all things.
/ A# \- m7 v1 `, v  J5 E" \) @: s6 a; X
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 $ L0 t: S- Y% u
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.   r  V. N, A3 W6 x! p) Z
$ _7 t; y: n; H2 S
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 + G4 i6 v& ]2 N" }# U: @1 n, U
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 5 a0 ^2 a' @; g6 {* i/ M; V
lonely bride of the storm.
  {, m( t, ]. m: j8 l$ i+ Q% A8 k# _/ b0 v; B% K$ |  {; I$ O* c) C; ]5 E* v9 T6 |% z
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
' b4 c1 U# K) p6 M! n工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 4 U. K3 h' b+ K5 D; S
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
& f4 R) u% f+ L0 {) bI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
' T8 b6 a! _6 u) A4 P. E, i  c  ~1 i5 N1 X* @5 N9 w' g
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 $ L0 A! Y( F- ^
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes : N4 }4 E/ c; C& ~( e
it mere change and no wealth. 4 M6 P6 B2 a2 {8 N, ]. F
) Y6 M% J3 T, @' p2 {" M% S$ U" Y' t
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 ( ~  \0 d% t2 D
在想象中,她却转动得很舒畅。
6 t. B- M3 [) X% B9 X8 C( [Truth in her dress finds facts too tight.
/ T4 s  D& b" o' K8 C5 `8 }In fiction she moves with ease.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-27 11:06 , Processed in 0.064646 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表