|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 1 I& s; R7 l Z5 a+ h; L
Asks the Possible to the Impossible,
: J9 ~: `' d& ?2 e6 a2 DWhere is your dwelling-place? / h6 r/ I, T/ f
In the dreams of the impotent, comes the answer.
) R1 _* Z' k* z20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
& n9 m9 L4 f! V$ i2 `4 }9 t- o2 H. S( s8 C7 i6 J
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 - H$ W) {* n( t4 m
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
+ o2 {+ Y* S) S; C( W8 }---I cannot see them.
& B' |: v) i9 {0 w
: B. _3 y' |4 r3 @22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 - U/ ]4 ~/ g; e7 I8 \
Leisure in its activity is work.
/ K2 l/ a' ]. xThe stillness of the sea stirs in waves. L% T+ I7 O5 a& ?( e
. O( Z; {' ~0 Q( L! Z4 N23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
6 T; b5 i" H, \; x, fThe leaf becomes flower when it loves.
7 u. v* o& d% ]The flower becomes fruit when it worships.
3 d! q5 O6 i) U/ @9 R3 b5 k' A- V
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
% \- R; e, A0 G' f1 }The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. + q9 I& A+ C0 F3 K* P& Z
" U; [# o- V# B2 M& B3 W+ j; \
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 ! R2 |9 f, V" `; C
This rainy evening the wind is restless. 0 x+ _# c0 `* @6 F
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
3 m! k; H, E7 e' P( l1 U4 Z. z# {4 Sall things.
3 Q, o- C1 B, t) H2 V' ~9 y( p9 h7 t" A8 d* O/ x. R
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
- p/ C6 S* F& C: J2 c+ BStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
6 j5 R8 L h. ?# q2 ]4 `9 t- k, U& L
% N$ F( Z4 \! r27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 $ J) D6 @+ h! ^- W- @' M! F. @
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou ; J8 x% }/ r, r0 b2 o
lonely bride of the storm.
1 m( G, B- F5 N% U2 e. M7 q! E
* ]1 g, ~9 h) j; J! q1 U% _28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
% c) {0 ]- c7 J工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
6 V5 b8 c' r1 `! e% kI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. & i! z+ A8 _. u* `: k* b3 H9 O9 n) A& k
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
2 i. c/ W9 `' S9 x' D/ m, \. }; G8 m# \ @. I. K Q9 s
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
7 R0 x- O9 G2 a: T4 r( PTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes ( Y7 D- P+ o J% p M9 d
it mere change and no wealth.
! G4 }4 A4 a% Q$ g" d! `. ~* f' C( \) i8 S+ I, n4 x
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
5 B; \( A& E+ K7 V在想象中,她却转动得很舒畅。
" W% l2 L2 F1 g6 d1 w6 D+ R' F2 dTruth in her dress finds facts too tight.
f# V: Q$ B/ |+ {% EIn fiction she moves with ease. |
|