|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” / I! a; T7 h) a0 h) n, B
Asks the Possible to the Impossible, & W% D3 V- Q! J( y" |4 A2 b4 T
Where is your dwelling-place?
7 o7 C' g2 Y* a& OIn the dreams of the impotent, comes the answer. / N3 b8 p$ N4 i& }0 Z( g' g T5 G
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
] v+ w9 W X( a( X: G4 h. X
, y7 ^6 N2 S5 h9 K1 r& w21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
, M7 Y0 _5 g; LI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
" T4 O: x) l' q7 q" h---I cannot see them. $ N& ]+ m/ s3 L1 H& l4 \
: Y! T6 e, S$ G& h: L6 Y. X
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 t' t6 F5 Q5 h% Y
Leisure in its activity is work.
" T' ]8 {7 F6 f. XThe stillness of the sea stirs in waves.
9 Z$ @9 x3 w& d5 S i, h1 w4 s$ B4 v( O
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 + w1 P2 O. ] [8 u
The leaf becomes flower when it loves. * p2 D; Z- o- w1 o$ r* V' c/ Y
The flower becomes fruit when it worships. ( u7 X5 H- A8 Q8 g6 k
; U! P% B. k1 J24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 ; M: [: G A6 u/ s, j0 u* U& A
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
1 T% ]' z% Z3 _( K4 F! o2 D5 b7 Z5 a8 Y7 G5 A0 M
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 ' P! u* ^$ _6 B B4 t
This rainy evening the wind is restless.
: d& r3 _% Z/ c Y& M3 yI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
7 c: O0 |6 ~* H$ A8 T& \all things. 9 Z/ N8 M8 _6 m' n! z
$ \. b* U# t5 x& g$ p26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 4 O. D* b( Y9 z- C6 r( l$ Q6 A
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. % x* ~& ]8 U7 H' Y
7 z3 e$ h+ P0 T1 `
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
- O. t: o! D, nThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 3 P4 R8 p8 }5 C' h& S! x. S
lonely bride of the storm.
. n9 [$ O- l+ S* N. {2 H v" a4 c8 a! j! ?: w+ J, ]. i/ ~6 N' A( p
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
7 X0 h/ I0 T* P# Q工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
5 a/ b, O6 I l) g; g) dI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
" P+ a( B; i) O% |I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. * P3 G' G! T ?8 Z2 G+ d$ T
7 ^% X0 i: U9 k3 n9 V5 I
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
, v% f9 h! m: f# p- H! @) Q, A RTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
/ R7 ^3 B+ z' Hit mere change and no wealth. 3 I) Q$ P+ h4 n2 z
4 m* p" C" O& W$ n6 N: L; l, C30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 $ F \* S3 v' t0 ~/ a, c7 n7 J
在想象中,她却转动得很舒畅。 5 g: A _+ Y3 {' T
Truth in her dress finds facts too tight. " C2 w* D5 ?9 n
In fiction she moves with ease. |
|