|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
+ m- a# {1 |: ]2 ~Asks the Possible to the Impossible,
- _* h/ c4 U' `; ^$ S4 o3 G# KWhere is your dwelling-place? 7 e5 X' ~+ |$ | W. p
In the dreams of the impotent, comes the answer.
& t2 _0 r3 V* I( M# d20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
9 w- `$ w/ _& v& D) w* p8 y9 n) _6 R4 j: i* d
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
% z, M- v4 F$ d* Z( o0 j1 v# kI hear some rustle of things behind my sadness of heart, ' r. s5 b4 _- V6 Y. x
---I cannot see them.
+ h. T% @9 ]& K) v5 a
4 f% J: l9 H. Q( G9 L22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 6 Q% |9 G0 b! l: q4 ~( F( R1 X
Leisure in its activity is work. # K J0 o9 f$ n7 M- y* a1 L
The stillness of the sea stirs in waves. , h7 S4 s( h4 X5 n q7 m F- ^+ ~, B1 q
n. }% h5 w+ J" t9 U* w
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 + u! I1 C0 v- L; f% K
The leaf becomes flower when it loves.
, ^7 A8 k, _) K+ k4 O& R1 ~9 iThe flower becomes fruit when it worships. : `3 G X9 G, w# E6 f. ?
( M! y+ c' f4 r1 q$ L
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 & p9 | u; g" {( ^% s& _! s
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. ( m/ N* Q& d5 t, x3 n
. G& t6 g O. |, G- Y$ W( }: [) E
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 ! a1 D5 U6 k* b
This rainy evening the wind is restless. 3 z* |- m7 y, ]7 u) f. V
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
+ b0 ~3 A+ [/ |( y9 ^, F8 oall things.
2 \( q6 Q) a, S5 L2 l6 _2 |3 ~2 t2 y! E' M7 v
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 6 t! ?$ c3 y+ a3 Q1 f/ a. M
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
5 Y: q: r+ w. @# e2 \4 A( h- M' s b' W2 ~0 ]; k( ?9 ]
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 : R$ ^8 F& i, r. G" z5 W y
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou * V$ _* S+ a/ \. j8 [0 N* e9 d8 u
lonely bride of the storm.
; J; h4 o/ b) c! L! O5 j$ j( o9 L9 G# F/ `
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
, \3 H H/ c+ ~9 S) l工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” $ M7 |; a4 U$ e) Z6 @- I
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
/ A8 S q, S: b! zI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 1 R) i0 b" n& N$ H! n7 c
: Q n5 F# X1 |5 K
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
o! F6 z" h/ \$ Z% \7 s8 C/ z- XTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
3 B. z8 S" Y1 b! ], k7 t6 B; D$ ]8 G Fit mere change and no wealth. 1 @. Q0 I. N2 \8 [9 j1 l
7 W. u0 i' H' w! b
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 $ h4 B$ }5 K( _
在想象中,她却转动得很舒畅。 $ p& R* j) ]. ~4 c* ?* ?
Truth in her dress finds facts too tight. , V! N3 a+ Q4 [) P f; W# J
In fiction she moves with ease. |
|