|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
! x, A6 f3 O( a' Z& ^, `! nAsks the Possible to the Impossible, 6 y( l4 S1 C) U3 J! Y
Where is your dwelling-place? 8 R3 K+ K4 r& X! C) u1 u
In the dreams of the impotent, comes the answer. 4 M) q/ J* r9 @5 h3 p/ Q- B, _9 C
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 5 ^8 D# O% y( c
0 N: x+ r7 r; P4 M# D21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 ) p3 T0 R8 E, w/ t+ ?! M
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, ( H. A* J. X4 h( b3 R
---I cannot see them.
$ S9 p; C7 u) z+ }& E# R7 H
- s" w7 j3 N6 [0 z7 S$ \8 x7 H$ B! u22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
4 ]' ]0 Q; S# `6 H& L. NLeisure in its activity is work.
& F' v% [, s. M- w. f1 E9 Z6 HThe stillness of the sea stirs in waves. + R6 A) w# o5 f5 F
- [ ?3 T6 W" ]2 u, o* H9 I6 P( M
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
3 ?9 b/ ?2 t8 V/ AThe leaf becomes flower when it loves. , ^1 o( j, P1 b: f. c
The flower becomes fruit when it worships. # m2 J) P/ J% u9 _' [
& k+ x7 X/ B& F: n# G
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 ) ]( B" u3 F$ I0 V# [4 C7 b6 _
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
' C+ H, r8 S+ O# \! o' [& L) z' ~ V+ g2 _: }4 ~2 E
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
8 T$ I( p, h) f# A/ b5 N9 I1 E, ?This rainy evening the wind is restless. 6 e0 @ o3 c8 h
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
/ c# d( {+ a6 V: [all things. ( N6 ^6 ^. I v$ F* u5 H8 I
8 `: f( x; s3 o3 m5 p" `$ P26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 * S, D4 w+ ?# r. r
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. - T$ S0 X! g5 P4 ^5 d1 N
4 T" n7 d& F2 y3 k/ T+ k- P27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
* |: M7 O( G! W9 q2 G) f2 sThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou : ~7 h" b* c! S6 F
lonely bride of the storm.
) H) _& P, f% V' A+ L: _+ a. V$ C1 E& B- L/ ]. k
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
1 b8 ^, j# l$ C6 K2 a# o工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” . p# @: i, W6 ?( ~9 f( |
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
8 t2 s0 c, V \- x- d1 HI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. / p: x) ~, t& f. \5 F+ H
0 d" Y4 y5 m# M* Q9 N) Z( r29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 ! E$ e; B' x& G! L) } @
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
, T$ G9 J) F! n7 kit mere change and no wealth. , }+ q6 b+ [+ X. }7 S
, Y2 h, `* r2 ?' A4 b! Y
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
2 s' p' w. {) `( D+ @5 M/ q在想象中,她却转动得很舒畅。
1 A E6 _$ k8 Q5 X, v! f, V) @Truth in her dress finds facts too tight. & q8 {& `# Z& p/ r$ q6 F
In fiction she moves with ease. |
|