|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” & Y7 N+ V- P0 f; \- j
Asks the Possible to the Impossible, % g& Z- }6 n7 j% N7 S1 V
Where is your dwelling-place?
* d& ]: f9 ~, s) P% y4 i* C ^In the dreams of the impotent, comes the answer.
; d5 u& y4 \! |: K20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 0 |7 T+ }; U* w% L0 s, @9 [4 D, {
. b# V' _7 m6 O9 [3 @4 |# U2 E$ u21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
/ _. f' o; Z; p6 V- |/ d' [I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
4 u! ?0 p% a @7 F& O---I cannot see them. ! Z: f- L7 V$ J* O. h( i- v! E! y6 `
# w7 Q& X( ^3 x0 U9 |; X22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 * Z: N" d) ~" Z |
Leisure in its activity is work.
' a) a, t* P N1 {6 D% _The stillness of the sea stirs in waves.
w7 {2 [& ~0 W* r8 n
, h l' I; E+ s. W# ^) \23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 # v; a* q, c) u8 y( D% t
The leaf becomes flower when it loves.
5 E4 e9 J- M- x% b) A) v/ zThe flower becomes fruit when it worships. 2 C( N, N: }- v/ z; B0 o
$ b- X/ [2 y9 F! ^3 M5 h( y. i24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 1 S5 t7 p y# k, _& s
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. ) i* V3 p0 y, Y$ V
: z0 R# s. F& I1 h1 [25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 8 z, r |1 s* W9 A8 r# p+ G
This rainy evening the wind is restless. ) w/ p% |, X( v; O2 a; h
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
( Q2 I7 V( x: V1 h5 [5 sall things. ! q/ s5 y. ]! q* F$ V/ m0 l$ N
, V% g: S+ r1 s, m
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 . g( n. z% ]5 v/ r+ a% u6 M1 U
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
$ {) H5 X$ H3 g
. v" H; Y& Q2 i, u. m$ z- }! O27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 3 R5 y* j" v- | F) h/ S
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 3 f) T# C; A- |$ E8 S: k
lonely bride of the storm. 4 Q' F8 ]0 E# d1 h0 q2 T3 e
& J4 u/ X$ Y6 \/ D' w
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” " `+ Q+ c. W( N* I, D
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
( J5 x" w9 V9 nI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. * m( @& f" P/ J6 S: `
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 9 o9 N, Q/ O* G+ y2 I0 T+ _
2 G/ {* g, y% G0 }' k
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 $ j- @6 i( x' a) i* e( S
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
# o' |6 O n# m" {3 A2 f7 Ait mere change and no wealth. ! Z8 R3 t- M8 J P- Z, {" b
0 V7 p# h& C+ x4 ] F7 N0 x1 Y+ n30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 ! L) E3 h8 @( d2 x
在想象中,她却转动得很舒畅。
: V; G6 D* a0 w( b# ~3 r$ W( \+ VTruth in her dress finds facts too tight.
; A. b( ?% v5 `8 q/ Q( U% CIn fiction she moves with ease. |
|