|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” ) G5 B7 S! K2 Q0 R. J
Asks the Possible to the Impossible,
% s3 Z1 O( U" B+ uWhere is your dwelling-place?
- W, ?6 k$ |. b( b8 YIn the dreams of the impotent, comes the answer. - J V4 g' p+ E B* N1 ]3 I
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. . [+ h9 M& [) j! Z
: k. y& c9 K5 D# K21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
; u5 i' Z1 C: II hear some rustle of things behind my sadness of heart, 1 X o( s0 v3 w* m" Y& u
---I cannot see them.
% t/ o3 k* q/ a" R" o* a
% ?, N' B$ W9 W# K. Z2 p' E7 z' D22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 : z) m! d2 H* R& c9 \; `5 D! J
Leisure in its activity is work.
& m) F A9 Z$ s# xThe stillness of the sea stirs in waves.
: s2 c; c% |9 ~; j1 @! U% a0 f, w, _
, r2 b+ \* k. X* r3 j+ g( h: @: V23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 ' V. m( O# o ] [
The leaf becomes flower when it loves.
9 m- N4 b6 Q# X$ _The flower becomes fruit when it worships.
, g$ ~. @7 ^- Y: x3 P5 o2 B2 h) d6 m3 c C. i. |
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 . p* s, O2 j: U: W( N; A
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. - ^0 d8 _) R! A5 u- b
* @+ M8 i' P# n: _' D$ _# j25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 7 W6 C3 F$ O+ p. i I
This rainy evening the wind is restless.
7 I, s# a4 Z# L2 j$ aI look at the swaying branches and ponder over the greatness of - z2 v6 ^: F* B2 g, x' B1 k
all things. ; G) d5 M9 c0 \: M/ p9 |% u; p
' _. f5 g: c5 C% |, H4 E8 g
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
) ?/ F1 z, Y: E* G& Y" a5 AStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 7 L) W5 J9 k0 ^. U! e- B* H
( @) T( B t* D; ` k# ]8 u0 V27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 & N) X! J% Z( b6 v' Z. e! j4 a% T! H
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou . ]$ \! z }, E2 z* P5 s( w+ M
lonely bride of the storm.
" _+ R- O0 h; a, [) F+ r+ L5 u9 t- q! O3 W7 P! b+ W2 x3 _# f: c
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
0 o9 z( ?) [# a7 y: v工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” % C3 U( N; e6 w p+ r9 E' c
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
1 L- z; F! w) L: g6 B; r0 `2 B# jI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. / l# J6 }0 {* ?
0 Z, j, n5 d' ?4 |3 R9 `3 b: o. z* O
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
5 F/ L4 }2 z9 |( n$ ITime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
7 \4 R& z5 e$ V' e! w$ Hit mere change and no wealth.
+ J" n: d/ D) E5 O* M& u3 ^+ Q) y8 K: ^4 U* ?8 b y
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 / M9 _% f. k$ p9 {/ K
在想象中,她却转动得很舒畅。 . @4 b* S, _3 @6 p$ n0 \
Truth in her dress finds facts too tight.
0 x3 z& m4 N/ t3 }In fiction she moves with ease. |
|