|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 2 F. x4 b3 m h L( K
Asks the Possible to the Impossible, 2 e8 {3 I; A, H( q
Where is your dwelling-place? ) C' X9 t; t& c& ?
In the dreams of the impotent, comes the answer.
" ^+ o3 P* i) I* i! q3 X+ D% k+ j4 `20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
4 T' b* p4 l! t; v! C: f
3 W' C" g- s$ [+ E: I. ]5 |21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
& P; z$ `: ~4 e4 S1 Z* u. wI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
9 k3 Z9 x) \$ |9 c# v" r---I cannot see them. * F& b' B' K. ~2 f* N$ e- I
+ {1 o J! r3 Q. _3 E
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
- Y/ T% c9 {. w1 {Leisure in its activity is work.
0 a8 U# y0 Y+ s$ iThe stillness of the sea stirs in waves. , I* ^: N5 L# g) E) o9 a! F
: g0 | c* f( d( X" Z+ {9 t23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
* Y% P+ z- J8 u0 mThe leaf becomes flower when it loves.
0 G3 d6 s0 O( J) m! S4 }3 C5 }The flower becomes fruit when it worships.
5 P6 i& @/ B6 @8 Y& Y/ F' Y: ?6 O1 S
; Z' `1 r" x W0 f24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 9 F3 {# P$ l2 H& L2 Y
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
3 x. a1 G( z3 u
, s5 |# n5 R ?5 v6 N. M- L$ w% G25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 6 W# Q! @7 F0 e( b; k, B
This rainy evening the wind is restless.
; G5 O2 k- Y, C2 a# h- HI look at the swaying branches and ponder over the greatness of 5 B* U6 r2 }/ {* w
all things. 4 Q# Y" b, I) s3 i
% L+ s* u/ A* a8 i! f26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
1 k& t4 ^8 R" S+ ^" d* g; P+ U! dStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
7 g/ n( B' W1 E! A
# y+ I! ]9 j* a27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
% [% o/ F6 s# C6 U" z, kThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou * P3 c) p7 ^8 }9 @+ l
lonely bride of the storm.
) }1 a, r. a. f
1 o/ C( V" ?: A' j9 h8 M; ^28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 3 ], C6 s z$ W# v9 @
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
7 m$ F" O( \9 w+ s3 ^. EI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
* g; z# J; ^3 |! ~' X* PI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
# @( d* t7 }1 D) n) N. Q) a4 b6 r& X1 S: ]6 r; s" p1 [
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
/ l3 r5 S1 e5 c1 Y- N) u: w( |Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes / f7 K5 t& d1 b4 L. c2 {- Q Q3 {
it mere change and no wealth.
" m9 |: ]$ ?3 g. X9 @" _4 H I6 Q4 e5 ?7 _
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 4 j# E/ s B# H+ n
在想象中,她却转动得很舒畅。
) ]* o8 ]" N! u2 n/ YTruth in her dress finds facts too tight. + X1 x& c0 T r- q) `* Y9 Q
In fiction she moves with ease. |
|