|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
; s, \# A% S/ r% ^Asks the Possible to the Impossible, 4 } ]5 B& b1 s
Where is your dwelling-place?
4 q- a" B* z/ r2 GIn the dreams of the impotent, comes the answer.
8 E( F) j# Q; ]( ^# R) T20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. : ?% g) j$ H, d1 M9 e( M
9 S. r! Z" a7 z7 ` @; S/ q5 ]6 y. n
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
6 d; u( T. V8 L( MI hear some rustle of things behind my sadness of heart, 1 L5 J1 T* o1 g8 l
---I cannot see them.
7 W5 Y& _) ~# \3 B; ~" W, s/ o, T- C9 c8 D
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ( O& k- r- e- j
Leisure in its activity is work.
" t" \8 |+ F' _# Y/ e( V, YThe stillness of the sea stirs in waves.
1 ]2 l: V/ w' O$ m3 J+ \
! f* V7 E$ g* p9 _" o; S23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
! \7 ?3 D, P y4 u1 o7 QThe leaf becomes flower when it loves. . K1 ]& @- v4 l0 U. C
The flower becomes fruit when it worships. & v7 _8 a7 \7 Z/ R: k" T, x
# ^# _. k( j9 K, a
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 * z4 e& z1 M* I- z5 X% ?# }. z4 A
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
* @2 t6 R* n# c; B; A. V; A, S: x! e0 K3 I5 w! T
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 $ ]$ Y! T1 G/ a1 V3 I3 S8 R
This rainy evening the wind is restless. 3 H; F( U6 r& d
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of 5 V/ t* t- N3 [ C9 K* H# r
all things.
, {5 Q5 R, P7 H4 {7 C
; G9 E% R4 [$ A4 g8 r: ^( |26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
: ^9 {& \/ I- g, qStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
5 n$ l7 `! M; y1 p' ?' d8 c" S) O c. p4 {, Y" X+ s: C9 a
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
: e+ M7 p! @9 u' T* @: z. uThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou ' |. ]. V t- W
lonely bride of the storm.
6 G9 ] u( Z/ A, P, {9 ]$ [$ I; B# h1 {; g: m% P
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
i* J' K8 b& J" e; X工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” " P- o8 x, A$ N0 |2 L4 l
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
4 [4 z# e7 h- T7 Q, T' N; v; GI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
( ^3 T) n3 x) t) ~1 N; f
% Q% J& P: l/ R; ^- n$ w# T29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
" w' U3 S! K4 }2 e- Y1 B& STime is the wealth of change, but the clock in its parody makes % d+ ]# l1 P: s! \& l: g1 Y
it mere change and no wealth. 3 D$ v' l! ?% B1 a+ k0 Q
- Z0 x' Z/ ^- |. z
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
$ r7 S$ q8 ^% Y* h* E) f1 O7 U在想象中,她却转动得很舒畅。 6 h* [! H+ b5 X9 E
Truth in her dress finds facts too tight.
" N( S- h: \2 B, S* p' i F) b" K) CIn fiction she moves with ease. |
|