|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 4 m! u' {, i" Q3 L- h
Asks the Possible to the Impossible, ; } V7 b2 [" g& o
Where is your dwelling-place?
4 X3 ]( Q- e: B" G4 x `0 m5 _In the dreams of the impotent, comes the answer. & T5 ~+ g/ V. B2 r' y
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
3 I' Q U3 x3 Z/ e# D6 r: f% C
# z, K1 ?" |, j. N: s& {21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 + h: Z n1 I- l+ ?+ `
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
) P/ ~$ B: Y+ @---I cannot see them.
& L: C- v$ C. W% m! }1 g0 w3 A. C+ P l) V7 Z- H8 Y% C
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 " e: J3 {9 h' Q3 M% ?$ `( q& O2 @
Leisure in its activity is work.
; H- f) p1 n4 I+ tThe stillness of the sea stirs in waves. 2 x/ A2 \7 X2 k1 S
2 f7 S+ d; f* O# @# b23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
: ~! n7 w$ G1 z/ GThe leaf becomes flower when it loves.
6 S6 V2 j, b2 F2 Q! q% oThe flower becomes fruit when it worships. ) x g1 L2 q$ |! u
& Q7 }/ G5 W( z: ~0 q24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
6 I1 [+ o- d1 oThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
1 `" N7 E$ v( b- b; O7 O$ v+ b' `; D! Y3 b, H: _3 G7 v: d( ]' K2 D" e
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
0 ?: C6 e1 ?$ |% z8 ?$ s: fThis rainy evening the wind is restless.
. ?. W7 M' o' oI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
' D' j& q A4 @. h, \2 Z) eall things. , @# W! k1 h* k' O3 a
6 c' S9 |* Q+ V" L) j, c _# f$ c
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 4 ~6 h' I! {* ?" f& v
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
. v' L) o4 [% b3 P: n0 y/ a: O( c: [0 s6 @ L+ i: D7 U% L
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
, S- z8 \2 |1 yThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
/ `- I* C( q+ u2 G! p) V" hlonely bride of the storm.
5 ^4 e7 _: v, { f) P& F- N2 x) A3 A0 m, a; q. E* N3 s
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” / w, [: ]: F: ]9 R1 o) z
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” # m* ]9 N/ L9 U, n" ^
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 7 B8 Z- j, G5 a0 {2 T- q# ~% P
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
5 J$ T; J, e, M
, m; u! }: d' F3 W. e4 ` f) E, W29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
7 q) O$ [% B% U0 L6 [- W9 lTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes ' R( x; I+ h/ U9 A5 M3 V3 L0 s7 @
it mere change and no wealth.
) R9 U+ F, |4 {! g; y6 |; F, i" S; t1 G1 v+ d% k# p
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 6 k* V4 ]# H. e- `
在想象中,她却转动得很舒畅。 1 V- N# E- z: A
Truth in her dress finds facts too tight. . p/ t: x* ~/ Z% g/ [: G/ Q7 u
In fiction she moves with ease. |
|