|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” , t. E6 O) s+ K7 T
Asks the Possible to the Impossible, : q9 S& }* J( f" [% {/ G0 k
Where is your dwelling-place?
7 M: Z! @$ O! m" N$ L5 CIn the dreams of the impotent, comes the answer.
9 d6 A5 ?# P! z6 F) A20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. , x+ E q8 U2 v2 J( V- V
; Q# U5 d4 X/ D) [; \+ A. N21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 7 a/ a) J# E6 t% U, R# m. X M u
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, % A, g& Y6 [. X" R9 h+ k. k
---I cannot see them. . t6 N6 h1 w' L3 z6 K( i j" {
1 S8 Q$ z, A0 O1 }+ K5 i N5 c9 ]22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ' A5 y( V- }* i0 \
Leisure in its activity is work. " Q4 n) H, V* N) w8 c' ]; C
The stillness of the sea stirs in waves. ! @% J% \$ ]$ c9 R& m( E0 O' o% y
% r# k' L( k* Y8 W23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 9 v( a& d$ g7 V$ E9 N
The leaf becomes flower when it loves. 4 O g/ z5 R. j3 z8 E
The flower becomes fruit when it worships.
/ Q9 u& z0 R7 E1 t) o2 U, F: U/ i
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
' y2 d# E+ R9 q4 n% aThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
6 K; z( D5 E; S2 k P, l
% V" S* W* ]" h1 d* w* p! e0 s0 D/ m1 m25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
6 z; a4 `; j- ZThis rainy evening the wind is restless.
# \: P* R$ p% i% s! p( ZI look at the swaying branches and ponder over the greatness of / R! Y" X1 Y9 F* c
all things.
% ^5 g: {( _0 Z1 N: ?- s ^' i4 x2 s% ]
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
' \% f5 u# L/ dStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
! g0 x3 \& c6 {2 U- V- Z& f2 y
4 F, s, ?! l* |0 p) a27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 ; ]7 [- D! B: b6 Q$ ~
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
# |8 C9 r) G% i& e% Rlonely bride of the storm. 3 T: X1 S+ ~$ H# Z4 G
9 A: M; b7 |: R; m. }
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 6 j$ v; }! I' r$ j# K8 N
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 7 f* P" Q/ k; {, p/ \& x7 t
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
7 ^6 V- C; C! \& j' G% N1 lI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. ' A6 q7 V% p Q& } D0 }& H
/ n a, O7 {3 n& m6 h/ L
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
. T1 @: L p0 ^$ jTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes
6 n- ]5 `" }: V& t c% _it mere change and no wealth.
9 D9 i% C( K9 ?- L& t
; q9 I( s" ^9 U( l3 w+ t d30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 ; c% [! v4 ~ p" c/ u# W
在想象中,她却转动得很舒畅。
( d% R: s; j8 F# Z$ dTruth in her dress finds facts too tight.
$ D3 O# G) p, s- q) C. ^In fiction she moves with ease. |
|