|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” " m/ F, U8 e' t9 t4 l- g7 o% s
Asks the Possible to the Impossible, ?3 f) F! \% d: v$ t( H
Where is your dwelling-place?
7 w/ ?' R; @ c r2 }In the dreams of the impotent, comes the answer. ; z" m3 i; ?0 H* U9 K+ ~
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 8 a6 l2 @1 @5 P6 \ e+ q' A
4 l2 H0 Y# j/ b$ ~2 R- E6 @4 ?- t21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 # S) k4 {, I" y) {* S+ F3 Y' `
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, ' t) d1 ^6 \' }9 ]* N- N
---I cannot see them.
+ p+ D" C7 A6 D. J! ?# V0 q6 n1 y1 w- L. ~5 E& F
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ' O) p- Q0 B) I. W, \ a
Leisure in its activity is work.
! H0 z; c$ b* m* a8 pThe stillness of the sea stirs in waves. : I1 S1 B! M' W' B
/ U* l ?# V/ A5 j, b. r9 N7 D
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
7 \0 }% L. [$ x/ R: I9 gThe leaf becomes flower when it loves.
' Z R u$ J: {% O3 M) GThe flower becomes fruit when it worships. ; ]5 M: e% `% Q8 j( \. |2 i; T
. ^8 [8 Z0 Z+ Y: L) \4 s24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
, o& p4 F; r' L" yThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. - L% d4 V& }' G
7 Z- o1 ]$ C) |25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
& z1 {7 c) K' Y, g, ^0 ~This rainy evening the wind is restless. * Y7 _2 X! I1 C) c8 Z
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
( `2 d. l+ R% Y2 ^0 \ ?all things. ! U0 `) X# ]& u0 n, [
0 ?& y! Q' |% K& Q- Z9 C% m
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 - _; D2 I; ^& c! ?! A
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
! Y1 E' ~) a: } o3 i0 A) U3 _
$ ]5 R# f' C3 `# u. A( Z27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 ; f, R9 H, y! N$ s3 \' E; {
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
; `9 T; v& G8 J( o* olonely bride of the storm. 3 C# Q) J! i7 B/ ^5 l
) m, m# G2 w( k) U: y4 O9 t" i28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
! c! t- `. v( K工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” ( t! W1 g& z$ R: R; K$ u8 k" @# z2 U
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
2 r3 c/ X# {' R' m0 u' BI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. ) l- I9 y A: l
% c( o% \* i' v& u& N9 ~& ?) F
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
, n ], E4 P3 K5 b7 yTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes : J& J' A+ E7 b3 j
it mere change and no wealth.
: M' v, t' ~# d) M9 p( w; m6 q9 ~: G2 k; h0 H5 N* c
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
: U' K. R5 D' n% Y在想象中,她却转动得很舒畅。 * X; F) V. {- j6 q, r4 M, O
Truth in her dress finds facts too tight.
0 Z9 y1 d! ^& |, `# m/ g0 B: NIn fiction she moves with ease. |
|