找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1028|回复: 0

泰戈尔诗6

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:36:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”           ; J; G4 _* P* a" P9 }
Asks the Possible to the Impossible, - b! I' _1 j8 c1 z
Where is your dwelling-place?
# y; v7 x* m3 N# ~* T' fIn the dreams of the impotent, comes the answer.                  
& n8 N3 n  {( p2 P" Z20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。  If you shut your door to all errors truth will be shut out.
1 g8 }  `7 j  K+ Z5 i9 x2 u  u7 Y4 S
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
, i1 p, a  N6 B' ~( \. E  VI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
8 v4 R1 p/ U$ [; ]* k---I cannot see them.
, y9 O/ N7 ?0 v4 g/ Q) _) `% {! B1 o  l- \
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
# Q# |& N) \8 L- O% Y! X- M: kLeisure in its activity is work. / o# A5 R/ B0 l3 R
The stillness of the sea stirs in waves.
" m6 J2 l& G8 I( ]5 v3 Q/ ~4 n4 x7 v1 F$ S4 ~: z
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
% d% o: P' ~& w% f# gThe leaf becomes flower when it loves.
3 T2 k. a' O% Q8 eThe flower becomes fruit when it worships. % ^3 i, N( R; J* u4 ?0 m) B7 y
3 x# i0 p4 T! j) B. M
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 & e# E- g2 P1 H3 V0 p( w, K
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 0 x4 H! \. V. ]- X

5 a! n7 B- w7 E9 n& |8 L25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
5 T0 y" w! _0 W5 h, A( N7 Z, i, ZThis rainy evening the wind is restless. 6 t) A% q/ v1 D) X9 f7 K
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
4 E0 v$ S1 p; u; Eall things.
" h0 Z. u0 m. {- ]: F  S- I/ m  k% f$ A" e
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
9 K9 h$ f3 W. W$ y. w' R6 o# G' m. QStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
$ j& i* T( P$ Q: A4 c( f) \3 J/ _4 Z9 n/ I, {
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 6 |$ ~  x$ n* T* l8 w
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou ! b% s  v2 I, B# E5 d: G1 O
lonely bride of the storm.
5 Z' |! l) W. `9 E" m
, v! [. Y0 i) s/ x28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” ! ~" P6 A+ u4 a3 U: |! B
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
. o# N* f3 w2 I- Q4 w+ FI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
2 M- @' q* G8 v$ R# K+ dI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. - g) h7 S  c/ m( ]6 i

* N# m/ s( d9 B/ j29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 3 q0 H, C7 V# b6 r4 V7 t6 A
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
* Q# r  Q" n$ [8 i; ]+ bit mere change and no wealth.
$ P. W& w, E9 `( e
& u8 n$ F5 @! V30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 - R- T# p* e6 t
在想象中,她却转动得很舒畅。
; u' ?  X, ?9 a0 u/ fTruth in her dress finds facts too tight.
" J4 e9 B2 F' ~+ k8 _In fiction she moves with ease.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-11 15:57 , Processed in 0.052774 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表