|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
. a3 S( D. A; ^0 Z( b kAsks the Possible to the Impossible,
# M1 r' K6 O9 k5 F0 w% z2 M8 @: IWhere is your dwelling-place? ( i1 I1 N% Y& m4 u! _* e& h
In the dreams of the impotent, comes the answer. * b' Y& Y1 @, {. w0 R+ d1 j
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 2 o; c) }) a' ]" o* J; ~( r
8 ^ q: _+ r" g; w21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
7 s$ t% O+ m( E0 A! u9 H G7 _I hear some rustle of things behind my sadness of heart, - J T* ?& B2 I2 g! L+ x! Q3 G
---I cannot see them.
4 L3 G5 n# d+ [- ?( n' W, i9 O& @0 B* y) X9 E1 A$ n
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ( a4 t; V6 b4 {" v3 l' e5 }( f9 z
Leisure in its activity is work.
/ M3 I& D- _$ CThe stillness of the sea stirs in waves.
& n' n" ]- u! n9 R) I# s, J
3 Y; \% } m9 z" q23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 2 i5 z, \' `; q3 ?$ v# G* a7 c
The leaf becomes flower when it loves.
: {+ {3 W9 f& z' H5 g4 qThe flower becomes fruit when it worships. / K/ @& [6 {& M; E* u1 }# c
0 T4 k) n- w/ i4 H24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
9 K' h w! o# S7 l* MThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 0 o0 h6 @1 h) m" [6 n* D% d8 k
% W+ F3 c- F8 F# B+ n4 T1 u- f a
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
5 J4 Q6 E; l) A" V# B" s% Y( |This rainy evening the wind is restless.
( v7 |' i5 o9 s7 L$ A/ E. xI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
% ?3 }% v% X' yall things. % a/ n) a! @3 e5 r% a- s- { W
. U- o1 L* N. E* G26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 ) f0 K5 W0 v9 E- m# ]- d0 u
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. / y" G- g: p: C8 G2 w
* q, \, K9 [/ ]+ n+ [) e" |
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
' s& r7 R U8 o7 n- mThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
# G+ N6 s; ]$ {: R5 Mlonely bride of the storm. ' V0 s7 k% z/ Y. I' W$ N2 \8 {
7 U- o3 c3 O( t
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 5 ^) l) A& @- p! Z( ?9 e. c
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” ) T2 S' ]2 @& W8 S5 A
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 8 d3 I$ V4 H+ {# H* h; Q/ [
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
5 H2 u7 O7 n9 D. J+ U& d( g |& k7 ]" k! ~" R
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
/ o" |6 b" q* J/ LTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes * U# l8 C+ s* T0 B# D; r. k
it mere change and no wealth. + } \. Y+ R. [" ?, C, }# k. ^
1 M0 H% j$ s0 l& l( E30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
' P- ]6 f) G6 N* l在想象中,她却转动得很舒畅。 8 e: ~. G' _- w; {
Truth in her dress finds facts too tight. 0 S% ~/ a2 x, k
In fiction she moves with ease. |
|