|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
; s8 G& f3 C9 |; kAsks the Possible to the Impossible, : ?7 N9 l# t3 G0 U# W3 J8 i9 p
Where is your dwelling-place?
% p7 x5 b% c8 L5 |- p& U+ h: }In the dreams of the impotent, comes the answer. % F- ]: L) i2 i: [2 g+ I
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
) V: g0 Z o- L. _8 }1 w1 ?7 h/ j
! |( E" r6 W- V4 R+ O1 p% z' b21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 7 v( ?" H. w/ Y! W& Y
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
& `0 o7 r9 n3 F8 B4 S---I cannot see them.
( M* r+ F% j i$ W# F' B8 @+ Z: p2 I; w) m8 K
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
( B. t/ H5 e% e3 W6 U- p9 }Leisure in its activity is work. 8 \9 ]* C/ |9 ?* _1 S
The stillness of the sea stirs in waves.
% j7 ]; ^- D% P5 E& L S7 u% ]! k, H. M6 A8 E4 Z3 \, m
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
6 M1 M; N, x$ |, x0 \The leaf becomes flower when it loves. # ]4 Y$ M) ?3 C1 d/ `" ^
The flower becomes fruit when it worships.
# D) t0 m: _& P- E6 v% p9 E" D1 N1 k5 c% Z; p' Q6 e2 Q% m
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
: H5 s# G# n7 R9 \The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
# J( Z: A: W( s$ ^. O/ a6 }# F3 p/ q1 O( M I0 |' S* U
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
1 E# ?% P! E5 t; `' W( Y" w9 E& MThis rainy evening the wind is restless. - ~! m: T3 b' i6 o4 O( E9 m+ N
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
5 M% R7 u/ ]- \% {all things.
, a/ U( h& T2 O- Y1 G: k& Z
# M6 x* ?0 U5 U& h4 K# y) X. @26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 & Q I& }* f' v5 C* k w' F
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
. q+ f4 q, N" u# j8 U P
- {+ ~/ a. u3 ]8 ~& |" ~27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
C$ d M% U3 D s& T1 iThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
$ q9 C( K; Z* |lonely bride of the storm. " O) {1 F" k% `' A$ E8 _
3 _. c8 ]) W- Y9 x0 X6 \) u28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” . o# z4 F1 t& }' t
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
, L" L5 g4 c P: w1 _ LI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
* b; I- L& E- `# b- L! iI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
' b( g2 j* q0 u, l. d% u9 J1 o
, k9 p$ E8 j$ y29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 % \9 B! O; X' I* s0 c6 l
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
$ o+ i C7 O, x3 jit mere change and no wealth. . |/ ]% M1 T8 Z: Q5 s
; W6 `1 A9 v* D4 E8 N0 a; Q& X0 j1 D30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 . H- Y2 v2 B* T8 V5 R' g
在想象中,她却转动得很舒畅。
$ o# M6 `4 P) kTruth in her dress finds facts too tight.
k: S# r/ P4 g! y8 QIn fiction she moves with ease. |
|