|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” ) S$ M# J; l7 ?( Q
Asks the Possible to the Impossible,
7 G4 r7 G( ?+ E% E& E; dWhere is your dwelling-place?
) s7 V" f$ y4 p3 z+ iIn the dreams of the impotent, comes the answer. 1 c/ F8 m7 ^) z$ [0 R
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 4 o9 V: Y \ Z2 N
9 b3 } w$ N) F _" [21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
; N R1 k8 L. }I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
, S. Y( Y: a0 W& k) Y---I cannot see them. 3 s3 X \0 k3 i0 n! ]
& Q d! q* @% e
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 $ a( |7 X5 |4 ~% ?
Leisure in its activity is work.
, x- S' W: Z1 J F/ e- U2 G- |The stillness of the sea stirs in waves. " X/ C$ I0 H$ J' G }% o% O
& d8 O x4 z8 @* Y/ m& y23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
4 i3 {5 ]/ a5 y6 T4 ?The leaf becomes flower when it loves. : t9 C' E- A+ Z) c0 n3 ?7 D
The flower becomes fruit when it worships. 8 } ~' U" w+ R2 I3 S- C
- n# q2 Z0 S, Q
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
1 H/ p9 g& O: V) j8 m7 `The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
' U& g. O' k6 |$ I
( n' Z, E E/ N25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
" D7 F0 _: [4 S7 L) J: WThis rainy evening the wind is restless. u; C% _1 c% G
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
' g' A0 U4 {% K/ M' tall things. # \9 I y) @: E2 X$ D
/ W/ ^7 T4 A2 R, Q
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
! o% h2 |' d0 n K8 MStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
( j. q: S# }8 A: d/ o$ x: b P0 F+ c7 ]9 J. k# n9 l% N
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
& _: c7 z9 ?! \" lThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
; U8 Z0 h9 f. t6 p, o! M, y% [lonely bride of the storm. 4 C8 G4 _# x% }" t- {' `2 k& K
6 X; X7 A" o' c28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” ; [' ?/ f' k4 j- N2 I( K+ t
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
4 J$ s3 X; p7 F1 L. jI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
& a I }4 F6 z9 m+ X6 C+ ^1 C. QI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
' P4 x( {: r0 a, _/ d/ g+ i( Y" o( T4 x) \6 [" ~# }5 p
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
+ k; G8 b" G* Z8 H/ ~Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
4 Q2 H7 @' E+ I0 Nit mere change and no wealth. 1 G5 l' U+ z6 r& m" v% {3 J, ~+ j
6 t% c! q* v! R
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
7 U' s" F! [% X# d在想象中,她却转动得很舒畅。 $ P: [( E5 @( ~. e9 v0 Y
Truth in her dress finds facts too tight. + q4 X, h, C# H+ L
In fiction she moves with ease. |
|