找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1548|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
! ?  \; o; d) K2 K7 y: Xin the endless.
8 K3 B$ ]6 p6 R- J4 \- \- h4 ^5 q2 z1 f
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       $ K9 p- H, U/ v2 X
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
2 l6 ^. m3 [* E( u8 ^- I% a' ?+ }gorgeousness. 7 L" }9 a- j9 r" C0 h' {) X% L
      6 s  L2 ]: t7 t. m+ |
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
$ l: W% Y9 p( b! P2 @0 {7 V& R' \( l. k: D2 n) |( h( a# c
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
' r  \6 B6 t% C& B0 z5 j+ D) @' B1 l* Z& Y# E- M, a- `
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
& r0 I2 J1 B% ?1 k4 p/ h7 n6 R+ @& D* O& H* N6 {3 j
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. * s- a# }0 f3 n2 y/ V/ @' `

6 C+ \" Y4 v* ]; X$ }) G7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 2 U1 D( e" x/ b% C9 ?
( j% b7 p* i) E
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 1 N8 H- `: {# _( o$ A
Sleep is a husband who silently suffers. & ^' [: b- _/ E& R
* _4 _. ~2 p9 ^7 ~7 Z" H) A
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. & M0 [5 {9 f, d
3 c; M  {$ h0 ^) l5 W* y
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
9 r1 W/ [" ~3 R1 j# V' sshe has put out the lamp.
" W4 P# r! \$ `" t6 Y0 x3 C1 R: C5 }3 ~
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. $ H) u/ A5 B3 b% E1 z8 W

9 J. i. Y! _, P% Q( b12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a + x" ?+ l1 r9 k! K
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 8 q; h5 `4 x6 F/ Z' f

/ d4 ]4 f5 h! w13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life $ o/ c9 h  Y+ M" v
in the air.
& \' _3 j% [, ]7 A) v9 G& l' e
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
  z: Z" A' m/ Y: tIn the moon thou sendest thy love letters to me,   ]+ z; O6 T3 g! e, w4 \
I leave my answers in tears upon the grass.
$ d; P! S/ Y: q/ k' f7 z4 `0 a/ }% }+ v. Q2 O8 K1 Y
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  & N6 Y- U  q9 ]+ T
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
5 {" q, `/ Q. |; |  O) h( G6 _; D1 @9 b5 f
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   : C5 z8 R" X: L( \! A% s7 c
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
1 d7 t- p! @& v1 E8 W) [1 w9 H) U) vinto perfection.
: O! h+ O0 g) a$ E( s3 z" i( w; f- G8 T. N
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                $ C, y4 w# x2 L. A) k6 W# A
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
' m* K" g# P7 D- B. K& cThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
3 ~; K$ |/ O, P
  S: w. o2 G& h18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-24 09:30 , Processed in 0.057941 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表