找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 838|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 5 k& {3 z! X6 D4 U- c
in the endless. 0 T. f5 D: }1 u& Y1 i; i/ D: g0 ^

3 J. I  w1 a" U9 W) Y" r+ q: q" d2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
& h) R5 z* k- I7 ~+ z/ m* CThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with   ^, N1 m( ]) y
gorgeousness.
- r& H/ V* Z6 n8 C      ! Z4 [* F- e1 Z: g# ~* N& B
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 0 S5 ~; K& c  u9 W, a
2 z% F& _+ i( I+ s
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
) j$ A, O  s3 t8 Y2 C3 Q) y1 Z. Q/ y) m, i: i
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
1 Q0 ~; ^& O0 S' i9 g  P- [# ~, \# O8 r# x
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. : ~2 \# b7 L6 h4 ^) n& B/ F) P2 a5 w

' y% L( {6 q2 P2 a7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
4 H3 O8 V# |' i$ B% ~7 K+ M
" v9 k3 W" s# s. ]) _& O8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, ( J6 V2 [' w# _" X! [
Sleep is a husband who silently suffers.
" V( R3 w0 y5 i0 m( @# {: [' F5 [
- ~2 }  |* n! ]. K9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
, g- ~( I  `& V4 [5 R
' e, Y: a6 P2 D, Y* m1 e1 b; J10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
* l) B+ g6 r- z* |* g+ c( j0 ]she has put out the lamp.
, u+ @3 e  a4 _, x; d$ C6 N4 Q0 Z
! X$ y  e; `, I, x4 t8 J5 L9 R11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. % S5 q. Q2 E' X( K) n# `5 S
, v& R) U$ n0 p- @) q  X9 c! g1 ^9 y
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 9 x$ y7 q5 l/ `, w
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
, H) x, P% m* f3 [# p- z% L9 W8 q1 \8 _
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 2 l. ~% e, k0 f1 d/ m8 I2 W
in the air.
- e% J9 F' [( v) @
) _/ J: r  X4 {2 n/ A: t14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
& C. H! |* H* p0 m' f/ hIn the moon thou sendest thy love letters to me, * k% e9 u3 i0 z# R
I leave my answers in tears upon the grass. . @8 l+ _6 v. d+ Y

) U' `' l* G) n8 w/ S/ H15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  . ?) U5 X! O3 V+ U8 m, G" U
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
% ?6 b4 `9 K" D6 Q. p4 o( O# G$ J. \
! ?- A4 R3 s& b9 g! y# G  f. H16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   ; n" {% g- u) \8 [3 }8 b6 ]5 G
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles * |+ w2 B2 k  i' x2 Z# v
into perfection.
4 H3 G, j  P% e2 g% p2 f$ u% G' o) p) c6 K- {$ V
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
* ~4 F$ Q9 O# e+ LBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. ; T0 Q8 k7 e) O
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
6 m9 W' m; [' P
6 X( l8 y4 }# M2 {# ^18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-18 05:36 , Processed in 0.089765 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表