找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1004|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
2 t. L1 j8 |( oin the endless. 9 l8 j! e# X% ?  W; l- g

( [) N/ P' G) h; F. G( {2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
4 p$ ^5 K! |4 {$ S) c/ Z" `0 K+ ZThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
3 o- s) ]: p' O( j* x5 ~' ~0 Ugorgeousness. * v' Z- P; Q. k+ P
     
# |" ~+ X( y: i/ e, f2 c) L  R0 R3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
# i3 J( g) ?0 q. v6 {% L0 a, b- L% ~, p5 U$ @: c4 c
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. - m. w: z2 \& N: ~2 s# d& u) N
- D) W! X5 ^+ U. f( M3 ^( t
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
  F; C  w9 l: H! X; G3 p* a6 z8 t( O& c( Z
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 3 Q8 k' I: @: h. k) \# [" N* Z
& H2 d0 I; j3 t1 O2 `' S, `
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. : V# ]+ L1 g; ~0 M

' c9 O0 D8 b. a* v# c( }8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
+ d, I. Y& k* g2 K; FSleep is a husband who silently suffers.
: E8 @9 G# n7 F9 f+ }) G
7 d  v+ \0 S+ z* o& o9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
: N5 G2 L8 i( j; b7 [' G+ y( s6 q, M9 d  H) T& u7 n. j3 o8 Q
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when ' U! B4 Z# V6 u' ?" N. U+ b
she has put out the lamp. 9 Q1 N% t/ j% P  l2 n

' X  \2 S. C% ^8 z2 C  O5 s( O11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 1 W, G% s5 J/ p7 F* \2 H
# v) ]! a5 x. b: h1 R
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
* {8 t/ t- Z; {& |/ U' C# Vdeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
0 Y+ m2 _' b7 T
7 h% J/ \: G5 F' K& l& \6 ^13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
9 E( _( G5 t; N1 v! J8 C2 Pin the air.
: J6 |! a5 Q0 O
/ v$ k+ ?, g, l' |5 b6 F14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
7 A# ^. K5 z& zIn the moon thou sendest thy love letters to me,
5 D5 R& J! Y' A6 T6 I! tI leave my answers in tears upon the grass. 0 j' Q$ M' r+ k% w

: y  J% b3 [3 o15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  ' x! Z0 ~" A, x! [  k
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 0 {  B6 A, R; `% x' n+ T1 l$ H* ~6 P3 G

' ]: F" w1 j1 x' c/ l3 i2 n16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。     l! U4 N4 ?# }
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
) n, g& J- ]/ M; A  ]into perfection. 0 `- B4 d9 S/ M2 q
' P+ Y: F3 J4 B6 L8 |
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
+ {9 Z  T; J$ [& U2 NBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
# f/ a. d% S0 y' t) K& ]8 z/ IThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
0 R8 c0 m  B2 B7 p- k: Z- j" M3 G( j1 ^: O9 i6 ~  {2 [
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-14 07:32 , Processed in 0.061615 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表