找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 892|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
2 T; J# w; l. x. O3 |" ]3 ?0 T* Ein the endless. 7 m9 @8 n9 g0 L% c/ |

6 t( M  |# q7 Y) B2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
. y1 V0 v! u: x* d. y% F4 JThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
  t* h, m4 `3 W& |+ b% tgorgeousness. ) r+ q* f4 Q/ n: ~7 v* |
      3 h) K! y! g% v6 w8 T8 t( f5 \- K
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
0 D; N# ~2 o1 `  I4 w1 a% Y7 x# h7 {/ @
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.   x- K# {1 c5 [- u. f3 ^

! e4 \6 g9 U$ ?+ v1 v- {* G5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
( z/ a/ W+ Y- A( k( q6 t( g! O  ]% d( A5 \  A  ]! o' P
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
' w8 b7 }  H1 i" c8 j
& `9 G& p; b5 D  @6 l; z0 s7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 9 m  G, q; g+ U
7 P0 H3 _* L4 n" G8 L6 u
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
5 e  U* V* G  K& p( B8 r# BSleep is a husband who silently suffers.
# ?6 M+ H# k: b" a. _' C  @* r( K9 Q3 z1 K
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. - l- |' C, E( r. Y# W: w3 y2 s
% I4 M/ o' D; N. ^7 w& l0 t% \) c
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when ; w6 _+ L" O5 s3 f5 ?! t
she has put out the lamp.
4 y1 F$ Z# r: W* g) m9 Y6 g2 N5 Z; \7 \
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
& z$ E) C# D9 z0 a1 k# Z0 c) m! ?6 D1 P+ K& j4 Z, V
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
# Z) A4 `: x7 _# f: h+ {/ t' I3 ?deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
# L' G( @) |- g. W' s9 v
7 O1 }% x+ t8 V13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life . W4 N9 n! n; e6 W; H
in the air. - ?. a7 k1 ]9 `6 e: n: X
+ N7 n1 ?( R( I/ t/ ^) t. J
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            ( H. R3 y- H% k9 @$ L6 v' n
In the moon thou sendest thy love letters to me,
0 s( ?: v4 p+ h( J$ W! {" ZI leave my answers in tears upon the grass.
  Y6 P3 e! s# v0 a0 R+ h
  e; u0 W# v7 L+ T1 E4 ?15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  - P4 l0 n% g2 H
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. : F. K1 v5 h2 E4 F9 G
  f$ R5 v7 w8 u9 s1 Q" P
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
+ \, J( e* {! [3 h: O: l9 G+ |- YNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles ' i! z) x( Q: y6 G5 G
into perfection.
) M' M& Z/ N+ h+ b7 l
% i3 f" A- Z6 t4 @17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
2 V; g& u5 E9 {% m" G8 OBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
. ~/ r$ m, X- G- m3 h+ s2 }5 YThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
, a$ [/ P; Y1 M  p5 e& ?  h, H5 j
* y4 l4 Q& j% f! I+ A: t18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-13 11:29 , Processed in 0.052865 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表