找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 825|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
/ _! J. ~' J* g4 [+ z- cin the endless. 0 g2 `; m8 W4 z  d* m( }6 d' o
  Y6 U1 q" Y6 b9 N
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       8 w( r. D, J  U. K1 D$ r" J
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 4 S0 f' a4 x  C& ~- Z$ H+ Y6 \$ s9 j
gorgeousness.
( l8 K3 p) `% p% P/ p1 D7 u     
+ x7 c  V, g: [  I6 ^$ H3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 8 j) u7 F9 \; B& B5 J
- F3 S% T0 N  _) I
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. + K! p& M1 X& I3 j& v( O/ o
1 S1 X% o4 {% z3 F: U, u( K! ^
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 5 N( D* I; ^; V3 ^) c7 y) @: h1 `/ \
; d7 U, c# `, D* G
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. % o- G( @& J7 T' k2 I

2 X1 i, e4 Q0 c7 t! q8 ~7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 0 _7 c( N3 {/ ~: Q; c8 i' K
: `# A& G8 Z( ]/ J  Q: ^" P
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
1 I' q1 Z; p# MSleep is a husband who silently suffers.
1 `  J$ ]) Z/ A- b5 X, o- j. `0 x* }
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. + M% x. _' z* ~# g% i, P- ~2 q! t" z1 N/ K

& |  D, z; h$ Q; Q, ]& O10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
3 \+ B( K8 K* q: Z- z2 f9 mshe has put out the lamp. 4 P% c% N5 Q( z; G2 Y

  @3 c, k5 ^+ ~# h, S11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
& o, t% B! t) t( a7 [! {  g
2 x5 Q; h' W4 ~( C9 N12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 5 N, q$ K( V5 O0 s& c& }
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 0 _' M0 f8 y, N4 p3 j5 ]

5 x9 @# C& w0 E; E13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life * Y0 R7 V" W3 d
in the air. . O( t  }: ~5 K- V0 {

$ ]  w( R0 F" m& j& m14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
. }, a: {5 d3 m' `. ZIn the moon thou sendest thy love letters to me, # j% K* b: ?1 ?, p2 A, e
I leave my answers in tears upon the grass.
# K7 ?* f. u7 A$ ?$ f& s% e0 |8 ?; ^. S
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  ; c+ |6 s0 x% x: ~! R4 n# q
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. / ~6 @! x. ~3 \5 y& c

' W* s0 R2 G% M. ]16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
3 B& c, Y& v& p* G0 X. I4 x' FNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
5 y! m4 u0 K8 D. u  z' R) F' [" Qinto perfection.
' `" x& Q. P5 o% W4 ]; N0 `/ G  X+ W3 Y
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
' ~2 w) M9 W' n, b" b2 A7 V& q5 VBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
6 o5 R( C$ {! Z6 B$ [+ K- OThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
. t8 \  ?9 U" ^0 N- {1 |" i
2 u" l& p7 J. K9 T9 s% v& S3 R! O" m0 X18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-13 19:21 , Processed in 0.054414 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表