找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1259|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 8 C' [! e, c; R/ b+ L, |. x2 `
in the endless.
  B9 C9 j+ g8 O1 p7 w9 o) h8 [
# l! D& v6 n! l  \  ]- l' K% h, w2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
$ W% j3 ?! b& Q; I- `The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 0 c; K( e# p: E$ y% N% b+ Z8 _
gorgeousness. . H7 B+ G) \% d9 j
      ( A! O/ u" `  V  t6 j* \
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. + p. g; A; P6 n. {# D4 K. w7 P
7 P' M# Q7 y% [( }( }. j- h
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. . V. s9 d: F! @8 W8 \# Z. j* s
% h- Q4 ^- |0 w  B( @( v
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. # _  p) d6 p5 o
+ G# l6 `7 o2 a8 r4 y4 L) d
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ; p0 t6 j! L7 y5 P% g1 `0 R

2 v2 d; D. ]( @% W7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. ' U( n5 Z8 \: S6 L  s& A4 w: U

0 Z! d2 ?* A8 t6 z0 G/ E/ |0 [& c8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, " I1 A8 g8 g9 D8 X
Sleep is a husband who silently suffers. ! \; Y' y% l- J8 m' _% S& c

2 C6 ^5 q! F& G/ @9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. $ X' m8 O9 g6 J2 m+ q

( \* E0 P3 {' o6 v9 R1 p2 s10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 4 q# l. a3 A5 |9 M4 h1 P
she has put out the lamp. ! [! v+ d/ i( D. H8 I' `

5 L* ?  G9 t1 C5 m7 z' b- p11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
. r7 i9 B- v* b3 Q6 ~
  J. D0 ?0 S, C% R$ k/ j9 O4 j1 j12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
; ~& ~6 M* s0 i: g: sdeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
  E$ U5 u; l9 J: g3 P+ U% O" ?* [# d8 `
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life : [0 M# R' ^2 s2 @3 r- _
in the air. 3 A9 g1 R7 L' u0 a5 V& E' n
& t3 L2 S6 ^% t. @; C3 @9 g$ w
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            . S7 B! c3 F8 s6 P7 q6 e" U. _
In the moon thou sendest thy love letters to me, 0 o* e4 P+ n/ J# H: T
I leave my answers in tears upon the grass.
+ y% M0 f3 n  r* p+ L; s
: A" `) |3 P  `5 a: _/ X7 y1 Q1 _15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  1 ^1 \* H9 h' H+ w* H* |3 U
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
0 {# s7 p+ z) b2 _7 L, {; Q2 n+ G' g4 E' |7 Y% o& W. r
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   5 F+ z' d- m5 T
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
- a$ }" W% G; y- q5 f. |1 ~- w3 jinto perfection.   q: j, t& o8 m2 Y, h
% C3 C8 z! k- v$ P! Q- {+ j
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
: U5 s' J+ `. q# `) f# W8 xBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
' [* o, |) p2 b& R6 S% Z9 AThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. ' e; B9 t* J) T$ w) r$ g

8 ?5 e( c- ~  B& \% r0 z+ E1 p18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-21 16:01 , Processed in 0.056090 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表