找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 988|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
6 h) Z9 |- f2 \: W8 j; ]" h/ hin the endless.
; H- G7 ^1 Z7 i( s* r* c' a2 S8 x+ ]. @! T: g$ E
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       1 v' E* |. t, i, _9 \' Q5 C/ f- h
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
  Z) c& H' e, ?gorgeousness. " Y. O4 B; m2 |' b
     
% M' i/ |' A$ Y( \# c3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
1 A8 z: _' F+ O0 D- y( w2 T
* `# T9 P6 I, M  \1 _' p- O' A. o4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 9 @# G7 |0 X5 q8 V9 z
- H/ \, w% D' s3 \8 f' Y
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. " L. B# N# C& e8 V5 ^! ^5 j

' u- l' m1 d) ]- y3 m6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 2 r9 w8 Q: H* u+ V4 M

7 u7 h. o3 e0 d" c( \" q* L5 C7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
  H! r2 l1 h# ]1 v+ W+ l( X# N) o
9 ~+ e/ E4 H  x' T2 w: x8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
' f! Y) z4 N, W3 uSleep is a husband who silently suffers. + J" L* \. ~. \9 R! m2 B8 t
6 M5 N8 }: W6 O+ }  F
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. # ?3 F7 N/ w4 |' ~
; S* |* O% R% j+ d; \9 [% ~
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
) I& f* F4 L, R; m  {7 T- D# g* n  hshe has put out the lamp. 8 h0 ~0 ~! X' F( Q9 q* v; M! P

9 @; S5 m* w: l11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
" \4 ]1 U4 u7 R, H% g6 v
9 n! x* \: l* D. k12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 9 V; p# P. Y8 V8 N' {7 _
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
% W2 H$ K5 W4 [5 ?1 o6 K9 M& r
, _* Z" @  ?+ W  _! f7 t7 n8 X13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 3 F8 d8 Z6 Q5 f% t: y4 f
in the air. # E  U  H$ ~& B; N0 l2 J0 m

( {/ A4 Z, O( _7 D14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            , S* j8 E' ]' T, P2 R- X
In the moon thou sendest thy love letters to me, & a6 _/ j  ^8 z8 \
I leave my answers in tears upon the grass. 6 G) K' e; a, u% t  n

% [0 s% J+ A' ~0 V15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
5 b' s7 v1 f5 ^2 \! q. |The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. * @- G9 X+ r& B1 ]' x5 k
, H6 N/ x( A  T7 H) Z
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   7 @! ^, b0 @, d1 a9 v! ^7 i
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 3 ]& t/ u/ B6 ]- Q" Z" D8 D" @
into perfection. " ?' n* U) U9 f6 H: k: J

( G5 q- M0 j5 @- ]8 k17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
* ^; B' D  L8 aBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 5 {1 O( p) s) K5 s. w) ^" Z
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
1 H: v9 f8 H4 V% s* M  c) O- U9 Y# p0 ?
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-11 10:34 , Processed in 0.174677 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表