找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 947|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is ' Q" C9 C5 v* S5 j
in the endless. * s0 y. T6 D6 Y

9 k, Q3 y# Z  F! [+ H# P2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
) E; @# o, k: e$ c4 O' @& tThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 1 w4 G' J6 B6 W/ K2 O. Y' {' [
gorgeousness.   P; c5 q& @) A
      6 {2 P4 {, |5 V
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. ( s+ l1 b7 i. Q- X; J. \- B' g; ?, e

) L2 u1 {5 C, I6 p! a+ z4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. , k" W5 M, m9 [3 R2 N8 o9 Q
) o5 V+ ]" r& g) X$ k& [2 K% m. x9 v! `
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
+ Z9 N/ |( Y2 P
5 S4 Z& |9 U# y1 a; L9 T' n7 j! U  e6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 8 Z1 K8 t( z" N+ _: P

  q% Z0 V# Q* @" w( ^- c7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. ' z( ~( T4 F" r) A+ D2 v6 F# U
+ y; e& e: ], Y: u5 `' m
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, + ?, d$ Q* V' F) ^2 g/ `
Sleep is a husband who silently suffers. 8 c& z; {- p2 u# z3 i. o1 T

: a+ {5 ]: i( ^: |! u6 ]" Q9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. # Z; B1 H) x9 t# o1 W" v8 E
, x+ L+ L9 j2 W; `4 Z
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 9 U; h: W- G+ ~# e% E
she has put out the lamp.
/ v9 j$ E/ u7 M# A& d: |/ r3 k- P/ k* B
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. + a* n9 l4 }7 i1 G! h# l

, V9 @9 a( A: Z# W12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
$ l& b9 Y* c) h- |) ?6 N5 y7 w% U  y- [) tdeepening eventide on this beach when I listen to these waves. ) p! b2 X" Z; W  J6 X+ }0 r) z5 u
$ d: ?4 {2 s1 t- \& Q$ M, J
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life % m$ B7 G$ c2 Q( Z9 K
in the air.
) A% W4 o* z+ W, P& Z; s+ I% v5 s' g4 K
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            / f6 _, s+ H# i& \6 r# R- [9 j
In the moon thou sendest thy love letters to me, & u% _; I2 X# t; h* i" ~4 h
I leave my answers in tears upon the grass. ' e. q1 j- w2 Y. a3 G( v: b
8 S4 w3 T$ l3 ~: J" Y* n8 E* C
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  3 e6 Y5 o- E6 G+ [
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 3 u7 F1 O! B! h* x9 L) Q8 M

* {" a, K! I3 D16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
% T3 q4 Q" F1 b( ]Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles   J0 K% c1 b! m6 M- U
into perfection.
! t  E# x/ `3 I6 J! N
( q4 h  X! @: W' A. m( _0 P17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
. U* u0 P0 q: h- k- T! _Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
1 P3 M9 `- U2 e7 ~1 C9 }The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
" ^8 X% t# }; ]/ a
' J- w: t1 P  H7 s5 J18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-31 09:41 , Processed in 0.054289 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表