找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1500|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
  U2 S$ t3 f5 L, Yin the endless.
5 y1 \3 f5 R- d
$ {. e, Y7 g: ]7 |$ ?* M# }2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
9 E5 O1 i0 T' T6 Z% R$ UThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with : R5 l: @! ]; y9 K) i
gorgeousness.
8 F( f1 U, A+ x" Q1 Q, T7 X& }     
! _7 g4 ^7 D5 X* r7 V; E3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 8 q, c( J7 @7 a7 F# x/ y
. v* H4 t$ M$ K% K; a$ F$ I  S8 O
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. , v3 ~3 i! i1 n$ ^( ?( n
1 |7 h4 c8 n3 {
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
# k0 B, r% Z& w, s1 Y$ h3 b* p2 t+ }& s3 w1 h0 I0 x+ h
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
" [( b3 o3 ]- i6 o, R: y0 F3 h0 C* z4 b, y% w' E, `% j) i: z+ `5 H% W# k" m
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. ( K7 S& E+ U8 I- R+ U
: C, M) p6 W; q& }* o4 I
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
/ l6 b- h9 }0 P+ ], G2 ~Sleep is a husband who silently suffers.
/ t- F! y0 F# V, K! f
' S7 M" N3 b+ D9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 0 Y  l4 \: N9 V! ~: I) D/ Z

; e* h8 T( D) ?0 E' Y  H1 D/ M10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
2 I* {: Q5 x0 [! K, z, pshe has put out the lamp.
9 }% M% C; x0 R2 }! L. f, f: V% m( A! r2 J" q) A
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 3 C2 B4 H1 p: ~- b" J4 S

$ w8 F" k' N: Y: S) g; g12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
: e# u& t, m( ndeepening eventide on this beach when I listen to these waves. 0 k2 e. l$ A8 |% k4 o' e" n/ Q; I) `- b2 K
+ R0 l2 b: P7 a1 e
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 6 F% n6 K4 C# s# l4 y5 o6 L/ s
in the air.
- @1 G, h# p9 B
- Z. ], h: I" h' i0 ~$ v14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
3 N- N' u! V6 n  h/ I6 }4 bIn the moon thou sendest thy love letters to me, 2 x4 J9 t3 K4 _' }9 f1 N
I leave my answers in tears upon the grass. 6 `( x* c4 [9 J- S

2 x+ Q7 U' |/ q5 H4 |; S2 d15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  # M# G' N7 Q4 O% O1 V# D
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. / I, A# a7 Y4 w7 c

, K5 }# d0 n2 k' N16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
, ]( S( b  i. @0 Z  A% b) ~; nNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
4 U+ i6 o8 R  cinto perfection. ) e4 @$ Y1 n. \' X8 c8 F6 Y
7 R$ d% C' A8 B; K- ~; N
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
6 ?' o# ~  {' y* b- wBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
. k" _  J7 ]. {7 ~The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. , ?  G2 N2 A  t. i' Y
8 }+ {8 k4 o) L
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-13 05:04 , Processed in 0.051958 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表