|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
- y: ]- ?& C3 Rin the endless.
: _/ r* D$ p0 z& I& u% l+ K9 y. b9 y4 h+ O9 ^
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 7 W& d7 [) U0 T" H9 p: G- x! ^4 c& b8 s
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with + E8 ^4 h) R. [ p
gorgeousness. " l: x% n* _6 t9 H! n0 _) h& u9 M+ ~
% D( _% J, K# a! E9 ~3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 9 ?! b& S' ]( m0 Y3 Y+ n
+ V2 B. k5 r, F# K, w4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved. 0 w4 Y5 y& q: n% q
& I2 [' |! x5 | b5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. & ~, d9 j% n# g- M3 x
' F( p8 n: z7 Z6 [4 B* k7 _& M6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. $ R1 \6 F9 Q: I
: ^9 N+ W! o& c, T) @$ d
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows. & p! L. D! h7 {: o/ U& n
0 O/ z* t. F) J8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk, ; J# @) t) s" k1 y4 R7 o
Sleep is a husband who silently suffers.
9 Y' }, q% p: U+ g) \0 w; E
7 J' W9 j% U0 i/ b$ _9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 7 n0 S. d& r' P$ P+ [* l
/ o+ y1 y6 d0 K$ E5 @9 Y
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when : q8 ` \/ ]7 h/ }! M
she has put out the lamp. / z) P: e) B j% v9 I
% O i; c7 D) ^ E8 H' u
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
% ?$ K5 \% N: }! I0 x+ a( R" E; j* Z) o4 ` W9 @
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a * S% E' Y/ X# O- H: C8 r
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 1 O4 W& ~1 M* r% C; N; @& G
& h. W$ g) f2 H3 F# [4 t5 a6 a13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 5 L9 U- l, O# h- \, H9 i2 x* c
in the air.
9 S$ T Y+ }* n. U
l" S" L, k& @14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。” . u7 d/ n; I D# ?
In the moon thou sendest thy love letters to me, & m2 [) L X. _
I leave my answers in tears upon the grass. : a$ H) K3 z& m, D: I# e+ f
2 i, X" `2 B8 A# b; l15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 ; K% q4 I" ]5 W* e2 F# t0 P, [
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. : t6 U+ Q* J3 Q4 L
% ?) ?) j; _! i9 q
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
0 E9 c( P; v: S% iNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 5 q5 o9 H4 Z: o+ E, E4 M0 b
into perfection. , O5 T9 k" S' ?& A% x8 m
7 C7 i+ S. F7 X( w; w$ Q% d0 `
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
2 Q, g8 t: G& |8 o2 B+ y' uBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. : e: N, j/ V# Q3 ? r* \( }
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. # O4 }3 A# `- d+ E
9 W8 ?& D3 f. W, N* i18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|