|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
: Y& Q2 ^, J5 }8 Nin the endless. * Z& V! S, f" v/ v( v* `. ?
; k0 `! F: K- @) P2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 7 e5 `3 t: y5 M2 }
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with ! L; |9 f8 G. o2 A7 L: Y2 A+ Y' y
gorgeousness. + }5 w s& A+ L2 \+ T- M. T' M/ W/ V
( L8 H9 b' \$ _" o( h6 x3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
0 [2 n; d6 Q. S' n2 Q
9 I' G* Y- ?& i R4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved. 2 l' F( l2 G# q9 ~: u1 @, @
2 X8 x' Q" s' Z/ t, B1 v5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
/ ?1 A2 M+ z8 d h% d( s% P, H+ E8 q. Y% E$ ~$ U$ |) i
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
8 w) m. c2 ]6 h# D; ]! k/ k) k/ U& T. P' B. U' E" ~
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows. & x3 ~* x, T$ @0 a. m* Z
. L: h& a4 W2 s
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk, ( P3 W. y( ~* r" ]3 @+ T8 M
Sleep is a husband who silently suffers. 3 `/ d& A$ k3 [& V
# \: l% S* p4 E: i V9 V8 t9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
- c* @0 w! d, W% Y% g8 M: M8 k4 C
$ d# G0 b9 T' M$ F9 T6 v, A10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when . f# F# M4 b! G9 U' @! @7 D
she has put out the lamp. 0 B! j8 K! n1 a5 O
% j4 \! W& I$ g7 ]! S" D
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. ' Y( ?3 K* `# I, t
' M1 T' i z5 _, k0 Z! c% h12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a $ A `6 w$ b2 \2 b
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
' C1 Q$ K+ U9 T2 X
. G" u2 v6 L9 X h* \& h# a9 M' R13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
; r# K2 S! D% k; xin the air.
0 m9 \/ t4 [' Y# O' d- n3 w: P6 ~: A0 Z% O! s0 I7 O1 ?; z
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。” % i/ {+ W! G! k9 ^; `/ m6 [
In the moon thou sendest thy love letters to me, , y5 [" F5 J z) H b% |3 z/ a
I leave my answers in tears upon the grass.
* C( @: _) l. G g, k$ E9 m( ?
0 z/ [8 V* }: X: Z) Y2 Y) W; P5 R15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
/ u# e6 n0 N7 X3 @/ |1 v6 I5 rThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
" ~" Y8 b5 s; l9 i
, G# W4 j+ r3 K+ t' w16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。 # I, C7 H' X9 p9 [4 N" m; s
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles ' g3 p) s8 b/ H) f1 p; C
into perfection. ) m! `' l+ R* ]! h8 I, a6 f
" F4 V* }4 L2 ~- l
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
& N, M: Y O# v D ^7 k8 JBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 6 k6 Y' @5 z6 f# ?3 V) U
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
" C4 H- c$ N( C
9 ^- A" f% ] O! a1 c% e" K18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|