找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1111|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 7 o3 A3 h9 `( C3 b; A! z
in the endless.
: B+ d: L8 N+ c  f2 X
% B- z& T3 j- C4 a6 e2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
+ Q0 t$ y4 K6 \# n$ Q2 Y# g+ S8 eThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
8 s% b' r+ E! V$ i! u; igorgeousness.
8 A; k% y' T! ]0 R) p, n0 Z4 G     
  r2 X6 R+ @' U8 L0 t: A8 ?7 I3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. + b% H& a3 e& E  w

! E% z. M: @( u/ z/ b7 ~4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 5 i3 Q6 L  C2 G' m, i5 _9 V

+ P) D; k- {/ Y+ K' S5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
. h, v) K6 k$ [3 Z' U. Y, s
: `2 m$ k9 W$ V" }" o) b6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
1 ]' P( b( }9 R
! b4 M2 y4 c! q* b, }% A7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 5 v, u( b! g4 b! h; H3 J
* L6 \8 Q) b& a: f: R/ i7 B% D; ^
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
3 v5 A: e( A' S* \0 [& R- H1 ASleep is a husband who silently suffers.
2 u' O: m4 D0 O+ X7 g- Z. A# p: {5 A* O
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. ! L9 M3 V+ L( }. J& O

# T3 O, I- {4 D! {10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
8 S- n) g0 ~; |2 J; d# Q+ U+ V0 Sshe has put out the lamp.
6 h8 N6 U6 g* `/ @3 _. N) L. u" s' R. ^$ H6 Y, ?* U& @& L! [
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
  V8 o2 D; Q3 ~& |0 s4 W9 [) Q5 ~2 L+ n; ]& T
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
& v# H0 c2 d- s5 m+ udeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
0 p3 U* i# M. {4 T
5 ?3 G  r7 V* {2 I1 r6 z13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 5 [# U" \  K- e" J
in the air.
7 R& x5 I' S% @; R
, Q- s* A* }0 h4 `, v/ }14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
: A' Y9 u! G7 i* V2 mIn the moon thou sendest thy love letters to me, 1 ?0 D& d- e. n) F
I leave my answers in tears upon the grass.
1 N9 Q" O5 _+ S: G& Y& e; R, Z& R/ [
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  ! Q$ S5 G+ H# t" \9 B
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
  _6 S* P- K0 @, G; T, n$ f( Y5 [1 V' P: w. R/ x$ m  d! {: C
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
8 N7 o- X8 s$ {0 I. k, C$ uNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles " P5 z9 T6 ]/ H( @$ Y7 }
into perfection. 2 [  J' a) Q( L1 X8 {9 Z* y
% ]8 n! _" c' }' ]1 s0 N/ T
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                % e7 A2 T9 V% j5 N
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. " M; i* p9 |7 c* C; m
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
8 o* ~* k) B0 l, K4 c9 q5 n- ]* i. m" e% @8 Z
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-10 23:48 , Processed in 0.152660 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表