找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1172|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is . Z" u% K; Q) n
in the endless.
0 d6 I$ i5 E% M+ ?, l" O" ~4 t# x8 v" ~5 U6 P
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
2 h4 q, p4 q8 X  U" ^: c  F5 BThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
/ c5 z# t& W1 H( v2 |. Pgorgeousness. : K, M# }' z) G5 h) u* _
      + T. a* e4 [& M" B* s5 a& t3 l
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
3 T0 Y- a- Q( c4 E3 A' S; ^$ c8 `$ I2 p8 j+ B) B6 _5 W
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
, n6 ]& L* {% g$ V8 o$ t3 J  ^
# |" n* F0 R: e; J2 Z% O6 s! i/ \" z5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 8 F8 O% S/ E1 P& s
9 a0 y/ w; c2 `" u
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
+ Q) ^3 \( t  {9 a( q9 O2 Q& t
/ Q* j# {& t1 R6 Y5 L' r" [: U7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
' y9 N; T/ z2 V8 [$ Y* H8 l9 M6 e/ _
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, / Q% ~" ~% d4 s& E/ E
Sleep is a husband who silently suffers.
* \# T$ p, ]+ I! F) b* |( o9 e. ~7 P' @
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. ; e1 G4 |" W& R

  z: o; G! I. g, V% W% C# c0 z10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when ( p3 L  ~/ M$ X) ?3 [2 Z
she has put out the lamp.
* T* V* R% w/ F, Z+ u  H* I* J$ t3 ], \! Z/ g& s2 V& d0 C' I
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
+ E# I( s) k+ I# k. a' ~0 {0 t2 V$ g2 I8 z5 b
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
* h5 J0 {- K6 o! D+ Xdeepening eventide on this beach when I listen to these waves. ; {5 @/ {+ ?/ J
+ L. y( [: O3 m, q
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life ( ^2 |4 y6 l7 _/ A# D' C: H$ F1 W
in the air.
2 n' Q2 T$ [5 x5 u$ J$ M/ A7 v4 G. d( c0 g
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            ) o/ d( n5 Q3 S- w3 a
In the moon thou sendest thy love letters to me, ( N1 T! i+ E$ l) h) _- S
I leave my answers in tears upon the grass.
1 n* e; ^1 v# b2 _5 e6 {7 i% a4 g: L' R+ a8 r
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  , f0 h9 e) z3 z! N
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. & d9 ]: B) o. C% ~

0 e5 P6 J3 C% t16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
7 G. T) y) e7 X$ t& o, M" INot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
/ W; a2 h0 `; j2 ^& Binto perfection. 3 E( G, ^3 t+ F! ~, W
) ^' R( r; r. v* |* I
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                9 L% |0 \, o: G7 S' H" ~" E$ B
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 6 c3 X. P) a* L% M/ `
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. : \6 z; u( U& j2 }) ~3 |+ s! L7 y
0 ^1 s; J1 Y" |
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-29 10:40 , Processed in 0.069757 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表