找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1406|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
" Y* l5 Y+ F6 E* T. l7 J' Q+ K) T  Qin the endless.
7 p$ B, d8 z' I8 W9 C/ C; I: r' ?. }
# V, }+ w0 A  X9 ?9 H  b& `2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       $ {- Y" x+ i: q2 P" M" r. G# c% I0 B
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with : r. C/ {- t4 X" }
gorgeousness. 2 G4 h6 G; s3 J5 ^5 ]9 D1 R; @
      9 k8 w$ ^% `0 V( @6 J# i
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
# w. J7 y0 t$ ?0 Q
; V5 y9 z+ U7 o1 a: A4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
- a, d$ b1 c0 L' h5 h6 a8 B7 B) o& p% h% j
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
7 ]  y$ ]5 d# y) O- L+ I. }
( t' U% u: e3 ^  b8 f* y6 P6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 5 f; v  F  y9 h; M( z% I
; |4 g: b$ c- A. D7 S- M$ T
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
$ ^$ W( h% S4 d# E' e8 \  H9 K+ U- {* k( u
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 0 N. R+ D; J4 O1 \- x
Sleep is a husband who silently suffers.
: S. r7 o1 D& U1 S! [2 S( e! G8 `- T
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
8 |, N  Z6 v# y4 w  c
' {' d$ w# F: y. h5 ^" s10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
9 O( `* T2 X2 r% U. F' P+ Ashe has put out the lamp. * [0 G- Y% q2 L, W; @

! W6 F- p! |, L1 f/ O2 {11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. & ?4 Z0 v  L1 @! q3 n( l0 c& t( P3 @

$ ~' L- r5 z* j+ o/ p' b12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
, N" Z+ }: A( h7 i# O/ _: {deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
8 y) z$ o0 Q3 ?( q( x8 u! |2 H8 g1 `  R, W' h" [
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life / b! N5 u$ J7 G- t
in the air.
8 R. [4 _* Y- z! q7 X1 X& S) b" [* f5 m7 y
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            ( q4 p/ D5 ^% d. Y- y( B3 G
In the moon thou sendest thy love letters to me, # x. e* Y8 @6 w/ d) P
I leave my answers in tears upon the grass.
9 o: T/ z! O7 y2 M: r9 Q+ K9 q: h6 z  B
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
7 v' [, C2 @* A4 S2 i, w3 t6 F9 u( EThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 7 ^+ m# j: F( U: a

! u. I5 `# I1 @5 z& q' c) H16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   2 A9 G7 F7 a1 W. s: \5 U& v
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
: x+ c6 J7 \7 o$ Sinto perfection.
5 e, ]  ?4 a. t9 h: B& b
1 b5 _; v3 f( i5 y17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                6 j/ [- T0 [5 {8 p. a( v
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
* n6 `7 [! ]6 T) |The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.   G- K% \3 ^* S8 V2 H- n8 |* i! ~/ t

; v  |& C* R7 {0 O$ g9 I) x) R18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-19 05:33 , Processed in 0.053498 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表