找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 800|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is + H4 y3 ^8 R! S4 \
in the endless. - ~3 X* e8 z" F+ h# e
+ |/ O5 U2 b' x: _# R$ ?
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
( r- w+ c/ K. ~* E, e* ]The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 9 m: B3 s9 A$ T1 d$ s7 ?
gorgeousness.
; w6 X' d. w) ~6 s     
) ]! B4 l; T* B, h( O4 q% t3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 7 a3 j3 g" F+ W! K" U7 A9 X! w

! C9 r' F$ d6 E5 K- U3 Z/ x/ R4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
3 s- o& ]7 |" I  b) O, Q+ v$ b5 O# e2 I- V$ ?( [# n
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 0 r0 @0 E- k6 K' @  a- C
2 d# I; t9 K, q0 Y" T; H6 f8 Q8 x
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
4 G) y5 Y% V6 `$ @* ~0 t  h$ I9 Q/ R( K; m, P3 O. r. i
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 9 y* M- y0 @) X& j1 K# [5 N' J

  d! `: q5 O- d8 @5 h) f8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 7 ~& P# V, B. s6 x$ m, l% O" @
Sleep is a husband who silently suffers.
* @& T1 F6 Z- c) T
- q& c, ?2 [5 [+ N0 T3 W9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. + r# h: {! o8 v3 u; [

& h3 J0 A$ P* b1 [7 ?. h10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
: e* X) p8 V, ?she has put out the lamp.
! _( Y) W' d( s2 o- O8 L7 f+ Y6 |0 c. y2 x
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. - O* S- e7 Z; o. }, o% ]
8 W5 U! c1 p* |3 |$ @! V) \# e# O
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 8 \& N! }: u, q, O, g7 J* l
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
" D& n4 m7 E! I8 O% K+ W
2 F; a0 L- ?" I# O5 i! {2 a13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
) ?$ v2 Z' P% R6 ?% sin the air.
  S( t# n5 a4 z* b  p/ ?8 [
' Q- I+ \9 p2 ?9 U# o$ F14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
7 P* d! e: ^' S! y! tIn the moon thou sendest thy love letters to me, ' A7 b7 \0 n) ^0 x
I leave my answers in tears upon the grass. 6 W! @8 _; ]) [# Q$ [
0 `: |8 I' P/ _5 i+ F  J
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  3 H7 r- u7 t7 S; Q- L
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. # `* p. W, _( g

7 a$ @& Z0 b1 M  n16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   2 i' G  n  h2 T% P8 B5 R1 X
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
, P' k% |/ H3 X$ L# t3 V% [into perfection.
" v( d" k( I0 ?: A. M; L" ]; B4 {$ i) b/ [
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                , x) n) K+ _* p# k$ G1 w7 b9 ?
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. % i  U7 f6 L0 W6 m& t
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
; P& e4 k! j6 c: F/ ]
( n; h- Y3 k4 I7 Z18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-5 17:30 , Processed in 0.053864 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表