找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1060|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is $ [# o- j/ z" g9 k3 h) P
in the endless.
. E6 ], B2 }7 r, K9 N. m0 X# v$ a' a9 V8 F8 h; w# ~. b/ ]
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       / n3 K6 g) t# T8 {0 Z
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
2 x6 G* z$ H; ]gorgeousness.
, m' I2 b0 I4 a: ^4 q' I/ l, G, j- Z" e        i. Q4 H! y' P9 J- Z' ?7 A' E
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
4 p5 q% f1 S& l6 b. @# w% ]: e1 j, E! p) U7 C2 I
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. ' K0 ?# U. Q2 T1 ~9 n  B
, ~* O- `! I6 G6 `
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
, N; Q  Q- J1 a# j+ m# z! L3 Q7 G# T( t! j" r
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ) V( h! e% {2 l+ p: G$ V

* u: J! Y6 t( Y' b; Z3 |7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 1 P  g" j$ ?& J# b/ s
" T$ S/ O/ W$ O) P/ o* ?& B+ b) ?
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, ) s' `2 |1 y8 {) t. p& A2 {
Sleep is a husband who silently suffers.
( p, t& m- z" U! _7 A% I
8 U$ y3 ]' q! V) s, E0 E7 l9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. - ~" }* ?0 J" n$ p9 r- ?: k" q

4 q* ^4 P9 T# i) l- n0 {& x) l10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when + k7 c8 B" z0 S) b# H2 S! R
she has put out the lamp. : n9 M! K; |. Q7 o% u( ~9 \2 e

0 G; c# e8 B4 v* b9 {3 @1 d% e11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.   V# O4 k+ x: I9 `; Y0 P

1 X% d1 O( z& y7 k. \2 o  _12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a ( W+ n" e& \! V6 `
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. ' m6 S  B' M7 S  ]7 O
) M. g/ Z8 ~' I! G9 u- c
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life * Q) F- v1 J. C) J! d8 [
in the air. * K; w+ y7 W/ ^9 L% U

* L' n5 ^( x. X5 |" c3 P; ?14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
2 F5 y4 \% i9 |: e3 Q& bIn the moon thou sendest thy love letters to me,
. U" @2 F( G& R. Z) vI leave my answers in tears upon the grass.
+ \/ [1 o) |! u/ l% C5 |& Y
5 @9 C/ C* p$ s- f! \) ?15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  3 M) N9 Q1 a$ {1 i+ z8 S8 H9 b( k
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. / Q7 R! o( y3 b* u

* f3 E3 m: A, Q# i$ ^( Q! L7 l- ~16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   % {7 @  l0 h5 J5 x3 s7 e
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 5 \, t9 K/ A% B9 S4 l
into perfection.
  p& `* y- J' G& T) j( _+ S) F2 a* O$ H- j8 k% N1 p2 N
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
0 t5 j% e1 B- oBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. % m, w  p3 d7 Q' l' n
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
1 J. e% [& c- ^. X* r, D
3 @0 [, [3 d  J& r- V6 w' ^18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-28 04:37 , Processed in 0.050598 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表