|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
( f o* k9 F0 V2 T( ?in the endless. 6 }3 I3 r0 r- ?' O S/ `
3 X1 D5 v8 ~1 d% _4 w/ \' j7 K
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。
/ _& i3 ^* U, `" o6 R5 q5 ]& iThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 9 k! ?3 q. C; l' [5 t# a- ]
gorgeousness. % _+ c# _4 J% }% V7 r" }5 a
6 F. T" n8 F- a; d/ g( x3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 1 s0 N' {; i* Q' b* @
+ |* J" r8 |: i6 T! p8 ^
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved.
+ @/ q. A/ E# }9 ~# h( Q- t9 o/ @' H8 a* a
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 0 c( y; L9 E6 l1 L) e% o
7 g; K7 M# P: F" z" f+ {. i
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. & h) P* n5 I5 R" w- h* @6 b/ Q
% h1 \+ |% T* }8 i9 X7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
( r1 @, K+ k0 X+ [/ H) X; H
9 u3 U+ [0 I) Z1 W" f8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk, ' v5 D2 K2 t" H' J! X
Sleep is a husband who silently suffers.
8 |" d/ E1 X1 O/ R& c
- z1 q" ^" x6 n U9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
8 F" F1 P: h8 K! h, P1 S& f( o
/ H2 e) \# P8 D$ B: R- E; o10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
$ S: D. s" ` k1 o) Tshe has put out the lamp.
, E2 @- ?5 z7 y3 q
& j% u" j. z1 O7 l! Y1 d3 U11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
1 l# f1 y* o* q8 T$ J3 w, R" X* b7 k2 V; s% j: C
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a ! a( D8 _, ]* f# O2 q( l
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
# \$ q u, N* I0 F( M& M: N% r6 S& i' `/ [+ |
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
4 q2 K7 H* U) k! Q1 qin the air.
+ o) |% Z, |4 N# Q9 I+ A S& y" t6 C S% [
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
3 A+ n* E/ \, g' r! Z4 gIn the moon thou sendest thy love letters to me, ) z1 A6 U0 e) e" C3 X2 j
I leave my answers in tears upon the grass. 8 z- D. v5 y( g' p3 V- F. l
, X" w' e. @" a `! u' a+ F15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 + N+ t" B3 e4 [ x
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
) o, q6 M: [; Q0 |5 n9 ~: i
* C4 l8 I2 A& C& h: \16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
* T$ V3 R+ l F9 l c/ \Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 0 y' d2 x% u: a2 R5 `* S
into perfection.
" z* L/ @; f8 O
% b8 s$ n1 p5 @. A# _+ O# \/ G# r17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
# y! k9 b: K6 W0 l4 nBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. / K* P+ v0 {& F7 w" E0 A Q
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 8 s' A$ m* a1 [& w
- z* ~+ d7 y. C* ~6 F1 X
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|