找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 917|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
) l4 z9 |8 M! K( Q* Y9 b3 Sin the endless. " q9 r5 }; M7 H# U: D# [4 T
# z. O1 c; c; a, [2 }0 m
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       ! s( U6 \. q9 N$ e! P; d
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with . q4 A5 U2 C! `0 Z
gorgeousness. 9 D* F  H  i) ?8 Q; G; U! t
     
, o+ J; N  Z1 h- R, L8 `3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 3 V' U8 t8 }& r! L
3 ?7 B+ o3 o  f9 k& H; ?
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
: v9 ?1 s- x! b) Z8 q- a/ m+ H7 Y% \1 b4 i6 z1 q, n
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. $ k9 i4 [# U) V& A- i) ?" u( Q& z
+ E& Z9 Y% N& T* n
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 5 S6 s0 J0 W# i! M: U, `

. {3 S+ i& d5 `% J6 `+ Q! w) B7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
- u0 M1 H& e- G2 c
: I, S0 X1 d. o8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, / I. z+ A+ M6 b& v
Sleep is a husband who silently suffers.
; k5 d- m$ M  [9 C
9 c; [9 X: p# X6 k: s9 |9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
2 ?# e) p( e, k' F+ D' s6 l
4 Y6 t5 c5 y; t0 B9 R' X1 C" W10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
# P; {- r+ l9 F9 g) @1 D$ r' K6 cshe has put out the lamp. ! X9 ~/ o- s3 U- j2 W: {+ v
4 ?. o$ u  r$ E2 B" G! a
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
  F: @! _" N, ?+ t% l3 x! H( ]( N1 F
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a % m: v' t6 W. w4 S; C( Y) F8 u7 Z' u
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
+ O! Y( {2 k. q4 U& i
0 C6 n" H# A+ I' z2 b6 T13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life % q9 z4 D# V# s- X  L( v5 Q
in the air.
( `7 A$ j6 O% u7 I3 \0 I
+ P& r! c' `7 E( X+ e+ A3 |14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            & a: q9 D, l* V9 S
In the moon thou sendest thy love letters to me, ( {* {8 b  T1 b1 F- u  _
I leave my answers in tears upon the grass.
, y8 k, `5 W! e/ `
" v8 W1 f: j" d  p- i, S  t/ r& ~: D15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
( P  E. y4 I  B( C  kThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. # O, H' O  Z) R) Z/ i% c
/ _& j0 E) c% _* B7 `, \# ~& @
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   3 g4 D" Z- V: G: A% e
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles & A; }! C5 @, {  H6 H
into perfection.
+ R" U1 j. Q$ W, L' j* [- p6 \' H9 Y
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
6 O0 i6 w6 u$ |+ DBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 2 r3 V9 W; R" w6 j- b) B
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
9 a; y4 ?7 Q$ f
  V+ |; d( N* O3 @18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-24 13:25 , Processed in 0.066006 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表