|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
% P% Z; d* H! F/ Nin the endless. # m3 A- r1 F3 b' @9 _ K, v
* v6 U5 l1 e% ^2 ]8 b3 m; L1 d
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 % O0 m: ]. [% L6 B
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
e4 L( ~* X- C2 g2 K* ogorgeousness.
& G5 G4 \; ^: v3 \5 \# {% b" X! }
4 x1 |: C4 b) L; K) ]3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
5 d. B6 Z T5 {! R' R- ]9 G. r% u- C( o, G8 H
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved.
- O, } z$ [- H* E6 C+ F" r; O
7 d2 ?! c* l: A+ b% p* y; Y1 ]5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
, t& N1 |+ V H
& x8 P3 q* i' [& B6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 2 \ e" N$ n% c9 C O
' d# K* y, S" K% Q
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows. # z# [4 i }9 N; v: M. k4 c
4 V* W' I2 K5 a, w; M- t7 n
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk,
! H, Q* B0 U' O4 F7 [ V5 Y: Y) eSleep is a husband who silently suffers.
L$ P j1 N, }- j
$ {9 r/ p5 M6 v! X9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
0 g& X7 R- x6 ]
# l) Z8 U6 t! |8 O10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when # j4 d1 s; p# e" D
she has put out the lamp. * y$ P8 I, ?0 V e! b/ i
4 v. c$ f% I0 W, @11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 9 Z' G: @3 k E4 Z0 \8 g1 W2 ]
& d: K+ {3 [+ }- o12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a $ P/ q. G6 _2 x
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 8 h. Y3 ~8 H& k# i# n: p9 t7 U
$ H. Q5 `/ H% O; Q9 g+ [13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life , R" ?+ G; j8 p2 |- g- s7 g
in the air. . I `8 F* m. `6 q. u' |
* ^- L& U2 @9 W; |
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
4 E7 c0 L5 e' l5 U7 v) g9 {7 uIn the moon thou sendest thy love letters to me,
, @0 t- [. g! j" k! D6 h6 kI leave my answers in tears upon the grass. 8 X; q# L7 K1 K! Y# w/ X! ?) @
4 R" C6 B: E, X& H; U' A% P& f- i15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 8 _0 B$ g- `8 H) M9 u
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. ( M/ a- |! y$ I/ X. X( v
! b- Q5 p! N+ k& _2 q4 g$ K16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。 7 {( [! t9 A5 q7 d( X" d
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles r K& c2 c) B4 u) b W: w
into perfection.
' {1 b: I+ J. K) \8 E* w" i9 E
: @% i& q, G4 P5 A! y: F: B4 f( q17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
# S7 D$ [2 y fBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
# P. {& M% P* t! q* cThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
6 ^ O. G- s- {3 v9 f) @: \. [
7 K' c* W! f+ S8 s- U18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|