找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1353|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is # H7 [/ ?: l4 z- H0 U
in the endless. / q0 L7 q9 U5 i$ ~
8 N% ]& y! a% N* Y! }' L
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
1 P" C7 q! V* h1 f3 VThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
6 ^" ]. `3 c/ d5 p5 ]7 v9 _( s; Fgorgeousness.
" n0 ~0 t% J3 A2 p7 o      ! T4 a+ u, N$ x2 I- @$ R/ U( N: n. R
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
/ K0 Z" x- D; U1 s0 m) ~. Q3 w- C* {( Z) d# D8 @, ]2 q
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. & F/ v' s  _3 c7 o3 Z' v

$ w  @& e8 z% S7 P: N& y, Z. a& y9 c- W5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. , ?8 c: g0 A& L/ n& O

4 K( b, J. X; \' u" X6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 8 T6 ?' ?' M; O& \4 {9 z4 Z5 g7 x

6 |; u( m, U. z0 U( _7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
0 e- {' D- z+ i9 i8 h" ?* w8 j/ a; @! N+ G" Y
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, ; x% [, a9 J1 E
Sleep is a husband who silently suffers. 0 ]3 P. j1 a; x+ w7 @9 H5 j
. D7 t- C+ I5 ]/ z
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
( [2 ?4 ~4 f8 K
7 |' z9 b" M( g, w2 X. |10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
; T9 j( k+ R: @( [5 E1 ]she has put out the lamp.
3 f" |9 B, ]4 {5 U, h) T( S% e6 M( R! l$ O* t" \. X) Z
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. ; o8 G* L& f8 y" Y1 v8 Z& O
; _/ B8 i( p, y; Q* {$ f
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a - s2 S* o' a: S2 v2 _: m
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
5 D8 i5 |. e/ j: f* P( m
- z+ b/ [" }# @13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
0 W. L8 H+ p0 iin the air. 0 F' [) S2 b  b
5 C: Y9 M' v/ ^$ R, W% J. m+ t
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            ' Y+ }+ P2 a& X3 Z2 O( `5 Y' z; b
In the moon thou sendest thy love letters to me, 3 r- Z2 S, M) g, t" H
I leave my answers in tears upon the grass.
- D. l- i5 m( o
7 P- M6 |  b+ |1 J+ k15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  ' S7 ^0 R& }/ B3 S9 R7 F/ ~
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 3 s; I3 J/ c; j- ^

7 A4 j+ H1 d5 G7 ~4 R: i16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
) B3 |$ {0 `; c9 u# J8 l$ G( F. J+ XNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles % F' t2 @( D; \3 z
into perfection.
3 V5 j/ f  J7 \
+ J, y5 M/ j6 u3 o+ g17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
% T7 s0 K0 V- a9 d, GBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. . \- y! X7 _) L$ i
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
( R0 f! H  |( E( O
2 A5 N2 s, B* ?  h. H$ d) X18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-5-8 18:51 , Processed in 0.091914 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表