找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1561|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 7 v* [) F; }8 x' A+ ]$ b2 ]" `
in the endless. . g' j" Z* H& k& |

+ ~0 V( @2 X. P$ i  C5 s2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
" a+ v; J$ V7 o% F# `# l6 Y" cThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 6 U. Z. o  q. m5 s1 x$ h! i
gorgeousness.
9 J4 ~% k7 u) g5 ]6 X! L. j      + S2 d9 Z6 w! d& E* ~2 Q
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
* `, ]2 N  N2 A- q$ F. q
0 U0 }; ~" G8 r) }2 R2 D4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
# a1 S) U6 M3 V9 c, ?, x
4 B; r' M1 k' x% I: s5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 0 ]) ^/ _% X4 i: x+ K" J7 E

$ _5 c3 S. [3 A- A/ {/ v) X7 Y6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 7 S' ]9 |$ q* s0 r" J
) t. p3 e" @9 R
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. * E# B- H) ]# H
/ n: W2 g. Q. Y/ ?% w, X. |( r$ [
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, + \  O1 G; r% q7 G
Sleep is a husband who silently suffers. " q6 k# G5 h0 g: ^5 j

/ `9 u; H0 a' _- g! Z7 i, |9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
" r7 r9 Q: n1 j+ T4 t! w* n
/ n6 o# U. y; l6 H3 p10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 6 A9 S3 V  s6 i0 i" l8 z: a$ X
she has put out the lamp.
. J' W; ^8 `2 E9 U1 Y& e( a9 ?, H1 f, Q: D- w, J' ]0 K7 I5 a
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. " j( s  _8 `$ n# J

  g: A; G( [( d0 B( b12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a ; e5 W7 @- w; T5 G' m
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. ) @* \. l7 }; X

7 q& U+ Y) V! U) g13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
) c6 d2 P! X; ~in the air.
/ f& c* }( e- v
9 S+ A  g2 l( p  s( J3 U; m- W1 U14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            - j4 E& \8 q6 F& L: G1 M  s4 f
In the moon thou sendest thy love letters to me,
2 E8 V/ L" J/ b* `) iI leave my answers in tears upon the grass. ( W1 V' o8 V3 J6 w4 q$ [# _
# f9 E9 D. H% ~$ ?# f0 D: d
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  4 w! m% O5 x2 q, T$ c
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
1 s4 |+ }7 ]- i0 c+ j0 c2 M& f1 F/ Y% q
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   , S3 R! `5 ^2 F$ s
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
, L3 [0 l; e- D" a* c: C, R, Minto perfection. $ L4 S7 {: I- _1 X' T' f
8 Z+ Y: P( {; P% `
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
; o2 I0 s; O% fBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
# k8 L6 w; Y6 P0 N) F# h9 ^! _The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
3 J/ S9 w. F7 M3 q: E" q8 \$ e( S9 L$ E0 ^2 x+ u' ^
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-27 15:22 , Processed in 0.070042 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表