找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1557|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 2 M/ P4 |3 L, W$ {) i" n
in the endless.
3 U  w1 R! {! T9 s! n8 X. z% R3 e
8 k' a! M  t; g# h. A2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
$ V  ^6 K: J, w+ \The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 0 @" V: [# R/ H% U$ M( ]
gorgeousness. % M0 P( T3 O4 @6 s6 A- z5 w# d
      3 O: H  Q9 R2 v# ~9 ~9 G
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. ' S$ k* H6 g# M
6 d4 @# J1 y* d
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
5 D! c' k9 b+ K6 E( s! @- L
" L: p8 ^% X- L- {' |5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
  u9 {' j+ o4 o. ~
) S+ o8 z" n4 I. Q. ?, ~6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
/ c% M4 Y  R( p' r9 b
8 {2 o1 @, u- j8 l3 ^2 N- b! P7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 5 ~# j" D3 ~4 A* p& a; i0 ~8 ^

4 o3 S- c2 C* f% M$ c8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
: f" M$ C: \& U1 s, K, d( |0 ?Sleep is a husband who silently suffers.   D) g, W* t' T0 p6 J
* ]$ l' W5 g9 O. l; t- A
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
, m+ |8 _' y8 Y6 g2 n4 i9 V# w. H  z6 p$ x' b/ B4 v
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
3 O' }* D. c+ K( h5 Oshe has put out the lamp.
+ E& h* z. k. H' z; u$ m: X
3 y( X/ N9 ~5 E6 |11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
2 j5 k) s0 N4 C4 f
" v" \) [6 P; ?5 O* o1 _12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
$ Y1 p! y. p& odeepening eventide on this beach when I listen to these waves. 7 v0 H: y0 K( K/ z6 ?: B7 Y# ]
+ a: f& G% {1 b' O7 \% o
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
- q# ^7 ^; o. j( O5 c% {in the air.
9 Z+ M- {* _, K- F3 ~0 j( [- J1 p$ k' W
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            # z& M/ }% _5 @; a$ p! s
In the moon thou sendest thy love letters to me, 8 ^. z4 q0 s  J3 Y' W6 N: `4 f, `
I leave my answers in tears upon the grass. . Y1 c6 p4 [( m2 a5 z& J- F

9 G  `* _4 M2 `% M1 k8 K2 @15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
! y7 R0 ^2 W9 T; bThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 7 y, i* ~5 n* O6 r, z
& ~% L: l+ C" J
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   , R' ?1 j. R8 {! q
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles ' U; k2 G( n8 K. {
into perfection.
4 V% f- R9 v( T* l8 s/ \+ F9 P4 K3 Y0 y1 i$ }. M$ M
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
: ]8 ~/ z! z- O/ K8 ABees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
$ s4 h& f/ m; e2 DThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 8 u* d2 c/ {) W: m; D- O
# x5 i  J/ T) d6 }4 ]% X3 e
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-26 13:39 , Processed in 0.055792 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表