找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1273|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
* w* S2 g# K2 h, Z3 qin the endless. " z( M' l+ u7 G' U: M; a  t

4 w% w4 Q' L+ `$ o8 v( P/ z# g2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
! z1 n; [: Z( C) b+ X0 SThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with $ y; `8 i! C( s
gorgeousness.
; i" R) x( y3 \+ P+ q0 c& J0 E; p      8 q: n' H; i$ @) T* N( O- h4 P
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 6 `) h8 g: _* y- ^/ m0 w
/ y; X! D' v. B8 B+ l
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. % {: f& d( b4 u# F; [, f

9 h  u: O5 S$ P5 ^) R) F( ]1 ?5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
, Z6 P% T9 p2 @! d
9 g$ |; G9 L5 i  S: t/ N( M6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. $ O7 u4 P9 q( E. P! K1 J! ~
5 b4 H% y: J: V7 T2 I
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
$ ]! }2 r9 S- ^" D
4 K) C& h* W7 S# p8 O  N8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
: I: A9 G3 K7 D  S# ?6 u. eSleep is a husband who silently suffers. 3 @# w6 U8 q0 B7 X7 e& W8 j

7 P# p; Z- \7 W+ P3 _6 H9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. ( o+ t$ a1 i8 t3 _8 H

9 v& b; C4 X& \2 N8 d: t- a; O10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when ) R( Y- A  f* \' z
she has put out the lamp.
8 H4 D& \6 W  X( c. [1 ~/ u: j$ x( G
8 {- ?* A  H6 y11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
! Q1 _( ~  D! Z# _: ?) o* ^  m
1 J& M# E" l$ l$ t8 L5 d12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
( `7 `9 D: `% t) y8 Z% Xdeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
3 s  J: b" y8 J* J. `' g. Q7 b. V- _" d, w
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
3 Q/ M! u' L7 I, Q1 Zin the air.
9 F" f1 f# e; m, H) w/ z4 t: _2 m! A1 i
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            : G  s; j7 n2 y& J' n
In the moon thou sendest thy love letters to me, + A8 b4 I" m. T* }0 s" e4 G
I leave my answers in tears upon the grass.
7 F, \% }! {8 H) K/ P6 }: v, u8 n6 L  H! f+ u* O; q& V4 y
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
/ Q# j& k* o* V! Q2 dThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
  _5 B% [6 ]" i( ^; Z! }% R5 L4 G, ?. h$ m! P5 {$ P
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   $ |0 [  Z1 f" ^+ X5 ~8 S7 o  M' ?
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 3 E6 @3 \$ |0 M8 H/ M7 S  O  _
into perfection.
3 A# C5 Y0 H9 ^, d/ Q4 N4 }5 r5 G3 V6 |! U
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                * `. {) w) Q2 [8 U" P4 T, S/ X
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
0 g, f; |) m- b* EThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
) L: q3 F# m6 E0 y, [: A$ Y6 B7 Z5 Z  `4 G& z: ~: R
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-24 15:45 , Processed in 0.057494 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表