找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 921|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
0 e! x6 P! _3 u9 b" B. R: o; Uin the endless.
" `  g% C+ S' _& D
; J1 b& t7 {5 l2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       " O" E8 e. m8 t3 }
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with " S- [9 `3 q# @+ }+ E8 }4 c
gorgeousness.
4 w$ v* Y2 r' A      # L8 }" m2 s% `! w2 \
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. : m4 j9 N) ~1 a, S
6 H) I9 O2 |; p7 ~. ?8 d
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
, ]* L: ~+ m  ]" ?) ]5 e3 n7 A! B
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
7 ~6 ~: j2 c8 }, J$ u( N" r8 L2 Z8 H* v
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. - W( \5 |2 k/ W" R' u- k

) b/ t2 G( A, O' C7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
' n2 j  @) b! H7 z& W/ m4 r3 R2 h/ U5 w4 R: N& ^/ a
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
& f+ R* I6 x& R) `& H. b+ FSleep is a husband who silently suffers.
1 m% a4 }9 O: |0 d. ?
' v7 t" [5 a; H4 J3 ^2 _9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
+ f  H' J2 M4 ]6 i' o+ Q; N9 s6 m% n7 ~
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
. d. M- o; x, X( n8 r5 {she has put out the lamp.
2 R7 m% C  D+ U5 v" G: {0 e0 }6 f! D' G/ n- l- b
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
4 B8 f$ J; Q! {, X7 R
: a5 G4 n3 |; X12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
; W3 [% f$ G, B! Udeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
! b3 |) D4 I: m
2 Y* u4 S) v' d* i1 f9 q1 @13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
" J' W8 e: P  N5 O! B) j) \in the air. " |) A6 J" `6 O  ^0 J" ~

6 @6 [2 E! b/ H/ ?3 ~14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            ( a' j7 Y1 P) L4 _) c5 i
In the moon thou sendest thy love letters to me, ) v- s& }4 _7 x- J- S. W! ?
I leave my answers in tears upon the grass.
! K6 Z2 O, ]  Y  Y6 G7 L( H0 o8 ^
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  ) C- s0 \9 S" K) \) ?9 W3 E
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 9 R0 l) d9 g, Z1 W: M# X

$ N6 D+ @8 j* ~+ a16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。     \0 L) g2 S: Q4 l
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
1 g; f0 l/ p9 P; @  P0 g0 Ointo perfection. 9 s6 X' s, N! j# N+ a1 [6 P
! {1 M2 E2 B& n0 V  o9 `
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                8 D0 M4 u5 N! h, T7 S! y
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 4 S# B# y  A: j2 b/ H  _; Q: |
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
) S5 q5 R5 ?- A6 L4 x! i5 _1 ^! \) Z4 S- F
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-1-25 10:04 , Processed in 0.051774 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表