找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 615|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 5 z1 F/ b5 ^0 t* M. U8 }4 ]
in the endless. 1 I0 O; J# Y; Y' a6 I) h  L
  a' d' Y( Q% `! E: s5 E# S
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       5 ]/ T0 c9 L$ u
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
& v) e0 w& y3 q3 `) n: Sgorgeousness. ) D" V; C& y; e2 s" N# ?  ~& R1 g
     
& |. z2 Y$ T7 V* H8 d9 U# E" Q3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
& w$ v* k! |2 w) l: i3 a4 Y
8 S: o0 w; Y+ G, y: N1 b3 I4 N4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. ' L! ^$ e, M4 H
! o9 W  L5 h; E
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 0 ~) Q# D+ P4 `5 c' P
( M. k3 y! `/ J. W) M7 p0 A
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
- {$ l8 o9 e+ P# k  X9 b
% j9 |$ |- ]5 N* E' f* q" p7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
. U; X3 v+ h) v+ l$ x
* I+ C' u, d% H6 w3 x) h  N+ }8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
, A' A1 N) U$ c8 fSleep is a husband who silently suffers. 3 W. @$ i' _* c1 _% Z- {: a( N
0 M* }7 R" S: b' k
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
5 q, i6 v4 A0 _5 c
" p' {& c/ b& o0 }; B9 K5 w5 n10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
! e* d5 `! p' }5 m! M+ D# T- nshe has put out the lamp.
' M- Q+ Q6 T8 b2 C+ {: \8 f0 Y4 m2 B& }9 P/ V
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
; R4 F: m: ]% O) u) j; t4 p' k) ~% ?; P( g2 a# J3 `) y
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a " E5 U$ h8 v/ |4 \3 R
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. * N: G0 |' H% M. a# w2 E: M

( [( Z9 {8 K5 Q$ s' i13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 7 M6 m. T1 V7 A2 X; e' ~# g3 v
in the air.
' Q2 L1 i  e0 S9 p% m
8 v& U0 x& U( W) c7 v4 z2 ~; ~4 n14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
. }" [2 t8 y9 l: b9 i, LIn the moon thou sendest thy love letters to me,
- x& m# d$ D) sI leave my answers in tears upon the grass.
- a( w. Q4 D$ [# c" T6 W! ^' a
0 A9 w5 t* @$ g5 S/ P6 n! C* K15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  : G  Q2 [- ]9 e4 K; s7 n% Q; ?
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
% Y+ }, P" v/ K% D0 B! H2 M* N% x6 k1 B! e# {' h6 f
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
* P% W2 o3 [0 ^' i5 INot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
, v: z, y! R+ Z% o+ I* cinto perfection. 9 @3 G9 f' P# G
2 ~: w$ H/ C6 K% l: B
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
& P- d& ^- _6 ]5 B9 R3 B0 }9 I# z4 {8 ZBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. ) p' B' D4 f) L0 M: b8 H
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.   z! @4 T: i1 V3 |, O2 u' l% z. D* ^

) R: x7 a% j  I7 u18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2024-9-28 18:24 , Processed in 0.053488 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表