|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 5 k1 ~! ^% t9 E
in the endless.
/ L2 l' w4 }# a% C7 ]) g n6 m& v: K \4 w5 P; p6 d8 R: C
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 ) l& B. t3 _& x+ J8 R
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
" ^) b+ H+ X" Q; [8 I1 @gorgeousness.
- \1 r5 p& a& F) v
, D! t! U& M" q2 k; E* l9 h3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
; i, U& z( }3 J/ g* J% V
4 X) {7 @5 G/ n8 U; L4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved.
3 z, j/ ~% K& s2 {: `
9 ]$ i6 T& [4 K% Y' _2 c6 q6 n. w5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
( }) {4 J: j( n r' A% Y4 q, N1 l2 p9 B" V' t3 W: R0 c. K
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
& i- k8 p8 y6 F' Q' O# S: p" g; d
\7 r4 P9 c4 C) V. ^; ]7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
( V) e& V0 [/ s9 o5 @3 N4 k- g+ b
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk,
2 _5 b5 E( P/ E. LSleep is a husband who silently suffers. 6 @; C0 @' N5 b$ ]1 ^% ]3 ?
4 l, f" H) W2 r0 a' S
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 0 u; h3 T# M5 y7 b( d' G( c
) d) r8 r% A$ r" R( a
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
- Y( J- k6 i2 M+ i3 o) }5 \she has put out the lamp.
0 g/ e7 E4 o2 I2 n' R# Q% |/ q" G. \$ n( K# z
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
* ^/ R# l5 b$ e9 v5 \3 _, X' ^( n0 Q% e* d0 B8 i
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
! o1 a' q- E7 o+ Q; _: b& K, Xdeepening eventide on this beach when I listen to these waves. * g; j H9 A. Z2 ?/ v
2 Z1 k) Z( @/ O1 P+ i: l) [# p$ x/ f
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
$ V% h+ g" w- }in the air. / _! c4 r3 Y5 C) v, Q0 I# P7 [9 O
* b3 T* k* F. K% ~! F( `. t0 k+ C
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
7 C. K! c7 F2 \! w9 Q( }8 O8 V! QIn the moon thou sendest thy love letters to me, / u9 _, Q8 p6 {. w
I leave my answers in tears upon the grass. + F4 B5 T& q w- q+ N: j' z
8 z/ i$ ]9 J. S' R; ]15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
# S% }9 P: ~% ^2 \, Q- z- ?The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
3 V& ? i7 x: y/ B' s0 E5 R3 {8 ^% {6 D) g% W
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
2 g! A% ~ j! S4 e4 T3 ~Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles - M- p# e& A2 R' C
into perfection. 4 v9 |: t: x0 e: I$ h$ W0 h
# w( f! A7 K* R/ V' V17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
& [: L A Z% E- f4 ?, |9 f# xBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
" R2 O A4 v7 J% k- L% r' U) fThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
4 V% z6 a( n: e4 g/ _
4 d, [$ N4 p+ l9 B7 v4 T+ H( ]% |18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|