找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1272|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
; E; }8 ~4 v- j" I2 ?, din the endless.
% T0 l# W8 f4 b6 x+ u* b0 J! @* B9 B5 F/ q1 T8 p8 E
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       0 w0 V( |+ a$ h% \) w6 F" d9 J
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
; P# |4 v: m- {1 v% @. c/ T) Zgorgeousness.
3 N! h" x+ W; ^& c     
( H. G' N- {- n3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
5 ?, u$ ]6 G) C; `$ H3 f$ O2 S+ A) b4 i9 ^0 u% n9 ~5 Q/ v
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
/ }7 g0 y, [5 s5 F- r5 F; F* c4 V8 w& ]8 |% o
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. ; M$ a# d$ X2 j* @; w
) l- n& d. L$ V, L
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
' ]  l7 w+ }# X6 A) }) l
1 Y( U5 A# f4 i/ h7 t/ r( A- y+ n! O7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 6 q7 C, R+ C" o$ \1 g1 u( Y
# d4 h3 ?6 A! v9 `3 Q3 ^$ E3 B( b! j' M
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
7 `% m! p% B% h6 ~) c: fSleep is a husband who silently suffers. 1 `: m5 r& f- n% d" a) p
2 h7 N5 m2 B4 K$ t. U
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
/ x# B0 v. C& r5 f+ r* V3 H4 g8 ?# W6 E0 c
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
) I' Z* n+ i+ p. ?8 L1 Z1 hshe has put out the lamp.
8 ?0 r3 w1 H6 G) z
4 h1 @* @! n5 Z# [# a( ?11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
2 o1 |% M  @" I- p8 _1 c2 @* }) F# V/ d: X3 B7 ?5 T& Y) P, Y# @
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a ) o3 W) `6 @* @, J" F, f* R, j7 p
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. / O! B+ |$ p! y8 r/ R" X
0 ]. f4 ]2 r' Y+ r2 B) p
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
( o& ~3 ?4 [# X+ s/ r9 G+ H; A" min the air.
8 j, `) \' e0 m. H
" g! N0 G& Y4 N8 r14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
) X0 P0 t% }1 O. VIn the moon thou sendest thy love letters to me,
. n& r0 M1 v. C: g3 Q7 n$ HI leave my answers in tears upon the grass.
& U) k7 r6 {$ T/ ~% o* P) X7 p2 h/ V8 Y. a
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  * w) }# J8 e  Q; n9 s  e4 L
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
! |6 @# Z' a) l! N/ m8 I, J
* q7 M' P( }3 M1 P5 U, }5 P: C! B16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   ' c# k# G( x6 v
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
% V9 `0 P7 `6 z8 c/ m! b8 X* l9 H2 ~into perfection. 7 |& F8 E1 ^% m# n: g  p! F

, [9 ?, s/ ^4 ~; Z17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                & J, v8 b% Z. ?1 T3 K4 E
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
& ~' y7 U# t* K6 X: D8 X; Z# T6 \% CThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 6 T# \/ h0 `. V# ]8 _
+ c3 [( t* C/ x: Q$ b* Z9 \
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-24 08:11 , Processed in 0.053757 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表