找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 983|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 6 V' e1 L+ c; t) n4 @/ s/ c7 o% @1 ?" ~
in the endless. 9 k9 G3 p' f; E! ~
1 }1 ^+ k8 ?  t9 j
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
0 ^( V. c/ `) t% ?' G+ \! VThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
3 }7 {& ~0 `4 C$ w3 pgorgeousness.
; R- |( C1 N$ M% f/ p5 p& a6 n4 T      . _6 u$ \# p4 {7 M. }
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. + V, v% |" z& j9 q6 u7 K; ~* m

- F: C- S4 b1 R7 A6 _4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
9 r6 s" {) d5 \) a- W+ u/ \% Q6 ?. u. Z: o7 W8 J& E  d# u+ G' ^
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
+ g" h# B7 r' V# s* x& X! |4 j+ `/ o
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
6 x7 Y3 V, w% @4 U" c, S
/ f! Q5 n  I& E" Z8 A7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. ) o: i; D; T# R% [" P" m# D

* w* v5 W/ D% s6 T* V/ G. O8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
* P% l1 D' e% S/ z3 B( d+ ASleep is a husband who silently suffers.
8 p) ]4 T% [0 _. N6 ~% A/ K
( W% b! Q; j! I* R. G9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. + b: q0 e- I9 S

' k" d8 Y, p( Z( |) d  Q10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
1 s& f6 i  y; R3 |" n) n0 p/ c, Ushe has put out the lamp. 9 h# X  J: _# c4 A* o. [
  O; Z- T. R, d2 X+ p
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. . \7 z2 {* x4 W1 i

3 S; U: R& f* h& P! r" Y; j12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
! U. m2 h& O$ v! H9 d. S3 adeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
0 O7 S# i! g; w
) `  W1 u0 g. h" O' N: E- y13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life . o% n$ c' i$ w2 a" ~
in the air.
: F6 N7 ~; K; J7 ~) N) k- A$ s' n! d, e6 v: B+ A) O2 l
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            # Z' X9 r. @5 L9 f& A0 ]
In the moon thou sendest thy love letters to me, & c- f/ U3 Y. J+ w) m. b
I leave my answers in tears upon the grass. 7 y9 `" z- ^3 k: w- D8 T! t
  q& s' o, `2 r" l& ~
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
' C( A5 y1 F9 z7 H/ F# A6 NThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 1 M+ T" Z1 A  K  U3 Z/ `4 g
9 O5 ]- [2 {/ L3 z3 P* B: ?
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
: q3 Z$ f' Z+ r1 E# cNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
( G( s# d, ]5 finto perfection. % b2 \/ O  X, B0 i4 H

7 R& T6 g9 e- c* G17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                + r6 `0 b! z, Z1 _+ p. W+ y
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
8 `+ r) V$ }" F( E# H4 D: ~- i$ w; _8 xThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 7 U/ Q; B- G* [* ~3 i" E" ~6 |, ^) ~
- v# r+ {, \' x, E& e- L
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-9 21:28 , Processed in 0.087737 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表