找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 952|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
8 K; g1 V7 f3 W" [! `. `% E" G5 S6 d, \in the endless.
  l  d+ f6 l. o0 B8 k/ l1 e& N9 u: h' S* J+ {8 T, i
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       ! g2 j' b2 L2 \* Y. O- Z) w1 Y% W- F
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
8 _; U" J( ?/ Q# Mgorgeousness. 1 i6 l0 ~6 S) L% s5 W* U6 d
      # F& F2 m0 T0 z
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
! [# H2 W; G: }! H  m3 k
# Y2 l# u# _5 e# Y$ ?( h4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
4 }. a! Q. @4 `; p, m; p; i' ?$ l: ?. Q7 z$ B+ e: ^
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. ' S! U: O$ z/ }: b+ ?/ f

- J& E0 d& B. j4 R* [4 ?6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 8 q7 w# Q; t6 @( C4 @5 B: [  m. B% S
+ K) x9 G4 N) H* U+ u; f. h
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
1 @' V6 Z! y: a: j1 y  A! W, ]2 J* u: z
+ B; d) ^- C9 `( @! y( m& s1 x: s% @8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
  J, T3 b: Z9 [' `Sleep is a husband who silently suffers. ; p5 i: Z1 i7 ?

  @5 u* w& ~# P* G9 I7 V- {9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
$ u' n$ t8 K% {3 J7 @. Q2 R  M
7 y# [' P" b" P; s1 i5 D: S10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when ; C! @9 O; K# w5 S+ s
she has put out the lamp. % S6 x1 y. j" `; J3 A5 j! x9 _

0 K' p$ a3 A: T3 Y' R11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
: d, L$ e9 ]" [  K- r1 b
; F! K+ S8 U9 [: u" n12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
( ^5 S; r& b# d9 f5 W4 udeepening eventide on this beach when I listen to these waves.
0 e' _4 X1 Q3 T3 y/ J1 `
: r9 e  N# ]& c13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life % \, W- O6 T! X- I8 P' T* D
in the air. * X; T# H+ h* B- _5 C

% z4 ]" n! J) i$ Y* Z+ S& I14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            ( k2 v0 [5 U% f
In the moon thou sendest thy love letters to me,
" G! h, D. L4 @  }I leave my answers in tears upon the grass.
. x) D7 @5 U( ?- w7 n; ?
  X( m& T+ p! J* Z$ }# I15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  % j. e- ~% Y2 ?' r# S8 [" t5 {. h# R
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. . x* p: U" S# }' f/ L1 p

$ G, I7 u; e9 r, f6 C16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   ' F3 E  U9 n2 `( m: [6 X7 O
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles ) k8 o6 j+ C6 B4 m9 D4 b: ?
into perfection.
9 `1 J3 C6 N& h5 q+ G
' f  u! q9 T, b6 D' h17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
3 Q( D+ O- O) }2 O" o# c- r) FBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
& `- [6 D$ r' c5 Q8 I' L; m9 OThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
% a: S( p- V; M5 E1 G+ D% q) e2 L0 n0 x* \# N
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-1 15:00 , Processed in 0.055672 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表