|
|
|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
: ~% u& O& a& [% O# Gin the endless.
}, ^: |3 h2 [/ b" K- p3 s9 m/ L
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。
' N, [' K6 [6 K0 B( p: gThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
$ H: O- J! ~1 a! ~) d' Egorgeousness.
0 @- Z6 L+ i/ n f2 {, o1 x
# h* ]% {. V v4 `0 @6 z3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. / X6 I9 r8 P" Q
5 U1 q1 t5 W3 T" S0 Y
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved. # X0 f' d1 x% O# u% d
7 I9 A7 x) C4 I9 ^$ P/ n
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. & U3 p" Y& o: ~7 N, \9 P
2 m; ]' J$ o6 n; ~: {8 z3 G( n6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
& ^. d3 v: V+ v" ]* m5 Z) w% y6 E# R- v% _7 u t4 [
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows. # H2 @9 o0 M0 O2 g7 o! |: H
' }+ B: `5 S' O3 H/ @ M
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk,
: q! g, h) C3 T/ w6 n; b5 A4 G4 tSleep is a husband who silently suffers.
k/ h6 R4 l4 N, F. ?; D# W
j% X! k" m8 n6 A; o, c9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. # D* l; k/ j4 ?% G- P0 E+ }* j8 z
' ^/ h3 \. ?9 p& j& ^6 O7 _10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
4 ]8 ]# W Y- @she has put out the lamp.
1 y [. F* } w# P% M8 D3 Y ~& x2 V6 \3 d$ l
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
# b0 w; y9 Z4 D" p$ Q1 L# S! \1 \; L3 ~4 o; `/ G9 V
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 1 n) j6 D4 J- d" m5 x4 C) ?
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 3 {, x/ \$ L5 r9 `+ g; R8 L) D
# Z T9 k7 q% A( S& X6 Z0 r
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
2 M4 ~# s; C% n+ d. O& f8 |* N1 Yin the air.
6 Y6 K3 }$ s N0 C9 M5 V) o v
9 A) J* m; H. f( f( \6 D% w3 E1 h14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
! K" [! ~2 x& i6 K h. l1 RIn the moon thou sendest thy love letters to me, " ~) J! c) W) Z2 s, Q
I leave my answers in tears upon the grass. 2 l, i+ q, r: l/ e7 q @
% z$ Y. Z+ k5 ]
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
- D5 `* D9 _5 ^% R* @The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
) _! m, m! ~* l! o& T, `6 m7 r3 D3 C3 f% V3 g
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
+ s! y3 ?9 h6 X" ^) ]Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
8 Y5 o0 w+ D, G! w9 q- n7 hinto perfection.
4 }. v w* Z& f: b/ x& `4 i) l- n: R1 C6 G8 ?
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
2 ]. k8 J- P/ HBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 6 C) |& T% j. \4 k( B! M) A n
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
2 c3 A/ P' I- J% x/ a% L9 d* D+ o' l( h8 j% @/ e' ?
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|