找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1104|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
5 S, s- F9 |( W. O4 o( }; ?% Iin the endless. 6 E  L  `' \* d( d
% q; Z* l. t3 R( o+ S
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
7 x+ _! U4 x2 B4 t* V0 IThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
$ E# T- `. H5 O+ w# V) j( y" qgorgeousness. 9 `$ z, C( @' S- h/ ^6 b; X- \
     
4 |3 Z9 _. ]: `% @$ f5 L; p6 Y+ B0 G/ c3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. , S- s, R7 k2 C: J

* o1 S2 I  I. b( }4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
8 N2 W8 {2 w$ A9 Y; u9 Z9 {; G
3 o: ^( p" }3 i5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
" a6 O. s- P2 A9 @5 {% J5 _# B# J3 F7 l; s" t: `$ E9 ?
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 2 Y% E2 V- ~) F0 u. {. o

4 H) N& h+ m5 u" [, E7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. " E) e5 M2 E5 V

% F" m8 u& Z+ g8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
7 `& X  D% T3 ZSleep is a husband who silently suffers. 9 U7 @, q6 ^3 V7 B- \3 O9 m) `

, a9 c8 ?1 C1 ~) |9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
, B, t" P2 I( M) H8 d: f* S+ Q- A- x0 r( ~, t  v) S; c! c! k
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
# ~+ g/ k3 x- V2 ^: c  [' [she has put out the lamp.
+ f" j1 e4 t, t+ v
  J- U$ b! q! s8 W6 ]+ z- Q11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. : R" O2 [% P! c4 q% S3 \

. w. B3 p7 z; R7 `4 b/ B2 e  c12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 6 r/ I1 g: E/ f
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 2 N7 S+ O5 G8 u% t
$ n- z/ o% l3 e
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
5 |4 @% K6 d5 {. W' Kin the air.
  D8 _& Y: O8 H2 Y; Y9 ]
  F% w8 z, Y0 y8 j14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
% b2 j. f$ p# e2 t% s6 KIn the moon thou sendest thy love letters to me,
+ A3 w  b+ ~2 b5 w& M' hI leave my answers in tears upon the grass. 4 a+ p$ h+ o1 P& g4 P, v& M$ N
; L/ {: g# _# b
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
8 n0 \$ R9 {, I  t+ w6 ZThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. & ?+ }( n, }8 d6 ^  f0 t

0 O% k0 T4 F: V3 t3 X9 ?" }$ q16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
+ ^+ _5 \3 c) h4 Z  m5 ~! e4 G8 ?Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles : k3 f7 w" J5 ]1 O' S0 t  ~: P$ I$ `
into perfection. 2 ?- Q6 i" E8 L1 G4 h8 Q# S9 X9 }& V. f6 j

+ {+ v6 v7 W- e8 }- o8 \17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
- Q  {: C4 E6 Y2 SBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
2 K( x: _( ~$ E! oThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
! z! R& y1 A; N8 X4 O! Q
6 |, z  ]9 w) l# j, d18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-9 21:30 , Processed in 0.051093 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表