|
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is * e0 W3 n5 Q3 I# w( J" ?" y
in the endless.
. o9 G. r' {/ p: g) @9 c% \1 N* L" M' P" v( J# f/ }5 F$ ^
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 ) r! G0 i4 O( f
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
$ E% s+ l* S% Z$ R- T- ngorgeousness.
- v, l2 b5 t: T s3 m3 Q' ^" N6 j
8 Z6 M6 ` Z: C+ i( |3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
! ~/ r4 @2 |: ?7 W2 x" d, Q8 Q4 m. ~
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved.
/ J4 G, H0 F2 u _8 _/ M5 K& K) @) p1 |: n/ a1 T. X# ?( o) e
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
9 ]& x' G! R2 a5 Q/ e$ f1 u& O. m5 g% i3 z. v
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. ) d) V7 i- L/ C7 X; Y) [6 u
% c9 n% L( b D9 K7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
& S. _$ L) j7 c" r4 ^8 S* h! }3 _) B& q7 o. Y
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk,
$ J3 D# P, c+ o# a2 s, e HSleep is a husband who silently suffers. ) o3 H5 K! A5 l$ S, f' r
4 B/ X) D/ x% C) _/ Y( U
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 5 D6 I* x+ [& @; |8 ~( V: b
9 J( S# N# L6 ~& X10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
7 g: P" f! F# U! Y! {) M4 qshe has put out the lamp. / u: _. K! `5 A
+ U& A0 {* x. @
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
8 y. j: \/ l9 A e5 S( O) e' G+ A
2 T) X e- z' v8 A% R. B L12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a ' z/ d+ ]8 {+ @" v9 u8 t: I6 z' Y" {' A: O
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 1 T- F: G" i7 [1 o- X. t
3 C% o( t5 a) P+ ^' A13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
3 d* `) J3 c/ g5 h% L% N" V, n, \in the air. 7 j; l% [9 d, ~& W0 Q7 W( Y
$ Y* J0 L/ |) e. m; C6 O7 r14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
% K$ t9 P" e' ~& TIn the moon thou sendest thy love letters to me,
! e' g( c, |. _' u" ^& p& ^$ rI leave my answers in tears upon the grass.
1 a8 P5 j# @ F2 z3 ?$ Q% Y/ t- S X4 c- @$ }
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 - z: j- ]; [, V- }6 [3 c. C, ?, [. B
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. - G' e$ F1 N7 K T! Z9 a* n# `
' |7 Y% q" \+ u# H, y% g
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
' I* C# m9 o8 t6 x" l4 DNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 5 T% M# Z1 a# k
into perfection.
( Z' O1 r: f2 X8 I% [- Z
. T7 m; ]. n8 s, r* b6 m- E3 x17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
& q( V' ?- ~9 w; mBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
( x) N4 K+ Y9 g: e* w% q/ Z) ^The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. , ?9 q# A; x+ ]& x# o
( Q6 U& z/ y1 m1 {2 p+ p+ F2 B% f1 a18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth |
|