找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1108|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
/ ?9 s/ q2 H; J' X9 ]" min the endless.
3 @* ^, b" v5 Y& d% l, h# U5 H. f" u2 T
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
1 S' U5 e9 H2 }9 c) C- DThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 7 G( |* l1 c* z* A
gorgeousness. ) e. P  @" W" Z/ ^5 M: |
      " @# l% j2 W8 J/ n4 c
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
& ]% ^- i" X1 O2 M4 t# \
, }! c0 j* @6 P% c0 W4 i# \4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 4 w* @4 X( t- x( ?& H, p. B
/ E# p/ u, B) f/ K/ ?
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. & d6 v0 |3 \" U& f' Y: o) X: u) ?
& d7 |+ D( v( |7 a# P
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
8 `( p! I& }6 ^; R, @4 F" B$ |7 o1 g3 k1 I2 a7 `0 X4 _# Q! B" H3 `
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
& k. F+ _9 m' m* u& y3 ~( ^8 _) @- W: f. b+ \5 t
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
" \" S2 E' S& i/ sSleep is a husband who silently suffers. ! s- i5 j# J9 {& _! M$ r/ W
6 M4 ~4 y8 i/ a! T" L: f, @
9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
: V6 @; w/ g4 [; O4 C6 {* Z
  Z" h8 g. x( [' V- A10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
  s  c% {2 ?" ~6 {5 _, x, Lshe has put out the lamp.
  `/ U* y! J" G: J% H) I
; U7 G9 w3 c4 _0 _# o11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. # _/ ~* _8 \( ^) H( D

9 z2 R+ J# s3 x1 h0 ?7 e- Q12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a
- v. s' S2 P; J' H  o0 L: s3 ]deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
# \8 Q) ?4 p2 v
4 j- p9 p) q! i; u! Q1 ?4 U13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
3 e6 y0 B1 n3 ~0 h  ^& m7 y( Ain the air.
$ x2 d& ?4 O0 w/ J) x9 r5 k7 w7 b+ t
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            6 x9 I5 T9 ]( o# n( c( R
In the moon thou sendest thy love letters to me, & ~4 P/ [* `1 |3 M) o
I leave my answers in tears upon the grass.
* B! ]8 I  H( x8 ~2 m) y6 w! t2 A3 M
# @* R$ ^  c4 [' T2 z  @2 h, C! E15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
3 _: c  y2 \- B7 SThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 8 q: E; P  [9 l0 `& ]7 S. }4 ]

2 c) Y4 ?% a0 k4 f16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   ' `3 A; ]( S& F  Y' A. z
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 8 h: W; A0 C! _4 I' q
into perfection.
. ]3 d5 L0 V0 f. F+ @* m
7 Q' P" ?$ ]3 f; {8 C' S$ ?17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
% j( W7 X3 Z0 PBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
5 ]3 C0 j& U( A& BThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
7 r8 F4 A3 e* U& q8 D- J: o, `6 f4 b+ E! V7 E* g
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-10 09:41 , Processed in 0.062448 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表