找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1669|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is . \/ d9 T2 S- c! o7 s0 N  v1 N) o
in the endless.
' Y' }, _8 t8 M/ {
% p  j; b' a; Y9 J4 V* s  I* b, e2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
3 E  v7 ]6 x5 w9 J- U- J2 PThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
; g) g' g4 x, m/ e$ O5 a7 Rgorgeousness.
  P; I; D& W1 F4 Y1 h8 T      ( w. p! O  `/ b$ a
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
/ v, w: y- b, X6 u2 q* I. t( P" S8 r8 W/ ]; l8 u, C8 n6 ]
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
. y% Y, k, o% _* k" V2 u: w
. O4 @" @" J7 x$ L7 x0 i" A) m! J5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. ) U4 v$ l- Z: `& J) q$ V: a; j8 H6 [
% ?7 I% g$ |7 D+ o7 ~" N
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. " T2 L" T. D. v3 Z  M

+ f/ o+ O8 M* d. o/ S! B7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
6 ^. J% l- H* a8 v5 |6 a7 W& n1 }5 s7 [/ f* n0 F/ q1 Y' _
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
0 x3 O$ `( u  `( C( tSleep is a husband who silently suffers.
) u  H4 b* s) N9 ?
9 l1 K, f+ ^) w8 Y6 T9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 8 k4 Y% \' y  d1 c
2 c( Q" T  s" U/ |+ \) ~! U/ o2 a/ x
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 6 x) w( X) Y+ ^- k% C' ]9 E
she has put out the lamp. - x0 G2 r+ @* g  ~1 S( Y
. b5 `2 O9 X( X% Y3 A
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
7 t6 t: u! j3 V) `5 W
2 |4 h& u: L' j12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 3 A6 w: u% B) y% S$ O. I! H
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 0 ^4 q& O$ @. t" k) x

  q2 h/ j$ N" _0 g13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
. W+ M- o; `: I" nin the air. 9 `( Q3 l& Y  e* k( O) V
$ U- v' {) v+ r8 f0 w( @
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”            ) a7 O7 S1 r" P2 h
In the moon thou sendest thy love letters to me, , G9 j0 r' N  G
I leave my answers in tears upon the grass. ; T7 A( a* l/ V

/ h2 ]/ A$ A6 \' i* b) x15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  # G  P0 z# p/ B, r" {2 F! G) J
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
3 ^2 V" T3 Y: }8 g* O. A% F# Q, r( U1 y& G. i" w( F$ S# n
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
" \% |3 H4 o$ g( ^3 GNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
  n0 q# U1 L7 \$ z. C7 u0 t: Ointo perfection.
6 b1 G' H- R- q/ |1 V1 v* O( _: ~9 X' e' C2 B
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                8 {: Y% g& V" o+ D
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 2 X3 g0 m1 D; D+ i6 J) n
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 9 h- a( j& ]1 Z; F) y( `5 Y4 T7 T
, A8 u+ C! F' X. k" ]
18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-7-19 17:41 , Processed in 0.051038 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表