找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1569|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is " g1 o+ {0 ]! l  ~1 z$ w) z
in the endless. 9 g1 a! _1 F) M+ [, w. a3 w: @- C& F
! I% _# x" q1 z8 l
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
) y& B( U/ T& E2 F) uThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with . s  k$ B, W7 L
gorgeousness. & e( E9 M* o5 L+ l: N- w( I
     
5 m' }7 s8 ]* ^/ v8 {3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
7 x; a# ~6 ^1 d1 [# c1 \- ^) q# m
( I  e) K3 K; K" P+ `/ A4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
, t$ @' L1 u- r0 k0 p. S$ w, A- @
. E, O2 Z4 S& d' n! L( y1 L' z" L5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
1 W7 o2 Y: e0 l8 ]3 e
5 V; w! m: t4 Z/ i* {2 \, C6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
& T7 v$ N0 I: l1 k' r
7 F- b( i6 G& F' |7 @# G$ b* L7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. ( `9 B) G1 ^' l. R5 L9 r  Y/ U# `2 u
3 g! `: |  Y# O, _  C, i+ [2 B
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
6 b$ C; d* U* A  q& R7 u, Q6 ^Sleep is a husband who silently suffers. - x' L6 a  L% r0 v9 Q( z3 R

2 {# g0 A: }$ b! v0 T9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
2 y5 Q& x$ l* Q! `9 P& ~1 I8 a$ p# G2 r
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when 5 r- M5 H* D# J% c- \
she has put out the lamp.
' ]' g- }! T  q7 C- B# p
$ _# e+ ^8 ~' B3 B8 b: ~11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 0 M, t8 T0 f. t' B$ s& t3 y: Z- W

1 R! z3 O5 f  O% ]12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a + `8 N( f8 P# A2 i4 N
deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 2 |# f9 U0 h: Y2 ^  h3 b6 F
8 Q  F  W" r) j. q) y# ?* N0 ?
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
0 a) s" F" f5 Z% B# c4 |in the air. , F0 m3 Z' d% Y- _- x

/ D+ k+ o5 }$ q% G14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
+ ?3 Z' A& o: m+ J. d% `In the moon thou sendest thy love letters to me,
4 W- c5 K& i' K/ OI leave my answers in tears upon the grass. 8 f- \+ B) F4 f: u2 q% a

6 L8 N/ Q( j0 s  ^15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。    {, A4 r- W# m
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world. 7 T1 ~" S1 m2 S- G$ r1 G( x5 {

. O  z/ q& _: Y) c4 I6 p16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   . S1 J. e8 @  s9 R) l
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
4 k" e) _! {) }; `" M! Uinto perfection. , A* l- X7 ~6 F0 p' p! w

! j) z2 Y/ `8 G3 \! E: R9 W- h17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                - K& Q0 ]6 N0 R0 F  q  }% P
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. ) q0 p3 L% ~6 B- i' t' q# C9 S
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. * a$ n! r- Q$ `

) f8 a6 K( _+ N9 x18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-29 21:11 , Processed in 0.055550 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表