找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1511|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is , a9 i5 G2 N" d
in the endless.
3 }4 g9 @6 y- h# u  C' c
* \, {& ~; q% p( ]7 ]4 @2 H8 _2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
% M3 M/ L6 L, V2 @  E& qThe sun has his simple rode of light. The clouds are decked with ( x. O: p* R/ Y5 w* Q
gorgeousness. 0 B" E. r3 H0 z; L# @( O0 U; K
      9 D$ t% ~' w5 W! [. s/ {, n0 \  w
3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. - [9 I% E) r  j! B) g( w8 E- s

/ l  H" I0 X# R/ {0 R8 V  I3 v4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. , J# Q( C- b  W) j' a7 p) u

! x/ n- B# n: c7 J1 y+ X+ B0 C& \( V% L5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
! h+ g3 Y5 c" c
9 G# x. @7 P+ z" [6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
! l8 b" M: h3 Q4 k) ~' j, k! _! U. S/ e! d) z7 y1 j1 z
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
. ^, T! i9 u9 J+ B+ v9 p
4 J; M7 m0 z" l. @; v1 G8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk,
; Q) i' s+ P" }8 b" `- `( B0 cSleep is a husband who silently suffers.
% o$ @. z; C7 S. J  P; M0 H
% L9 z2 K" T; c2 r8 A& C! ^, s9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
$ e0 A/ X8 Z1 W0 U9 A" B) D3 b" a/ y# q3 t. c$ l
10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when & a; m7 k$ E3 B5 e8 g; f2 u4 J
she has put out the lamp.
* z( a+ i( ~. l( E8 A0 b
' t% D& a4 Q) N11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. : r* |7 ~5 N7 l  D

8 l) C* h5 M; X12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 1 P; P/ M3 h8 u3 y
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
- s1 X3 B. |- ?# p7 _) ?" W1 S4 T: X+ G  g: G# a1 |
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
  t3 G  k% C& |& z3 Ein the air.
3 d5 z9 S' |, m- w2 q: d; j: H' D1 S% @" o% o. q% K
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
. }; ]- `' x9 I% o* U( [: TIn the moon thou sendest thy love letters to me,
0 D* T# \1 ~" l% gI leave my answers in tears upon the grass.
- K6 q1 a1 Q# n- b8 J4 J9 _0 i  p4 {
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
" R: M& S$ ], B; [9 jThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
% D& _, w7 o+ m5 m6 q& y* @6 Y& e5 @/ b" E( n; }
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。     I, S2 K8 T# |: L& A$ H
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
) t  ?  U; p* ?into perfection.
! g. H5 s% T& M5 i  z$ C7 ?; q0 L) L& `9 J  _
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
! V/ |# K6 [8 |) ~* `3 pBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
' o, A! e# m. \9 E( X% z8 EThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 2 p9 B- L/ X; u" F8 K

+ b" [3 `6 k: G5 V18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-15 19:47 , Processed in 0.067844 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表