找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1610|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
7 L, l, a6 h* n' v! U! ?in the endless. & {3 t4 @7 A* c5 o( e) b

0 n9 o2 B+ i7 b/ I' j$ a2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       " J& {8 ^. r2 W+ w: f/ K  S
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
& ?8 {8 F! R* U+ ]% ?# w2 n$ Hgorgeousness.
5 T5 A4 H$ b' G; C6 I     
$ K0 w; e5 R, K3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 0 F+ y5 d/ B% _6 h. q: B
6 h3 e* H7 h0 J- m7 o: D) l
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
- K  C: o+ {; z6 c- G4 @; I- U* J+ y6 r; ^
; v4 q2 }- i. K) f4 V! [. w5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
) @1 w  b; K9 L! }* `) ?  K; |
" A$ ?8 `. f! @, e6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
6 s, N: u7 T, l. X4 g5 S. N' M, W/ \+ @" R1 k5 A
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
. R9 @, l* z# m( @' k  B; m( f/ j# C- `4 I* k4 `
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, 6 d# J/ r+ b; Z: q( [
Sleep is a husband who silently suffers.
; J' d' y: V% W4 w: B! D! d
( T/ Y- ?9 J9 Y7 e& f: q# F. }' l+ ]9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
% [& x: s3 W( v; i7 F
+ |/ J# F! c1 B+ K8 [10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
& x* a6 z( S  [* l+ eshe has put out the lamp. - t3 s! M9 n+ Z* Y- r/ j. {: |
4 H- J& c0 P* m' O" Z
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. # a$ R/ g5 X5 [3 k# j# v

% ]7 @) V  [; }4 X! Q2 \12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 0 R+ C3 S( Y) a9 J- f- P
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
* S8 X/ b+ a# ?8 |: Z$ s' f
' ^: ^: s" \* V, r/ K13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 7 S5 p, E7 x& q( _; b  ]4 M
in the air.
* ?" C  R1 J3 {) S- W8 H/ U
- I+ [1 L% ~+ r8 x: y14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
3 x/ b& w" \  `* _In the moon thou sendest thy love letters to me, 8 D* G9 b- ~* s0 w
I leave my answers in tears upon the grass.
  y4 Y; b' [4 t/ @  z4 s( u5 o( k- q! a6 \( g
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
0 @) F9 y1 a% ]+ R, U, L5 t6 _. {) yThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
2 ?; W8 ~. r9 z7 q3 R& q6 i' ?& I7 w' g& {/ W, ?) I+ s6 i
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   9 P5 f" y4 j- J
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
+ N! ~2 x/ Z3 b: _$ ainto perfection.
9 }" g9 m. u1 `6 |1 w; l
0 i  ~) a, W8 S# ^- j$ E17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
. O& S  N; V; O) Q) ~; p$ PBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
( O% ~8 `4 ]$ \3 T; k& J# pThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. : k& y- P3 g% L, O% K8 N

- Y! i4 n: \5 c' I0 M- {) ?/ b) @0 E# A18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-7-10 06:00 , Processed in 0.050688 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表