找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1147|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17::
* _( e" y) J% H5 ]; B如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!. I' x" a4 z8 s" r6 s

' n# ^6 Z, e3 j0 Q5 s+ N6 G3 XThe Daffodils                         水仙2 a9 U4 l6 i# u& A# ^
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云
1 B5 U6 w) @( x( VThat floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠
. z# |- {1 j& O7 ?When all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片
( Z' a4 N! U) r+ Q( r  R$ S2 G& m0 PA host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙/ X1 X6 A+ b! z0 [6 @
Beside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中
3 p* R: |+ |4 n( I8 i7 }Fluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩) @  U7 a9 [2 [' ?% p! {- `& l# j; H

* O  ?+ q& m- g3 D# u$ yContinuous as the stars that shine          花朵好似繁星' {* v' y; U8 O! D4 B0 m
And twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛
) ?% S. u/ `% u: I6 iThey stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生6 F, Y+ g1 H! k5 E3 N% ^
Among the margin of a bay:                   延绵直到天际
! ^8 `, K4 ^- K- L1 J3 KTen thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊
1 B0 o7 b/ ~9 n6 q; S, FTossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇. g# r' k. _% s: s
3 y6 q4 ~7 P* h. r4 k9 A/ m! x* \
The waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞6 W% z2 J1 [. t7 W7 L+ R
Outdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步! ^( Y6 r1 W! a4 G1 b$ ~
A poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人6 u0 I; }: p! ^6 W: ^4 E( u/ M
In such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情7 f+ {" e: g0 [6 d3 ?; L" H$ g/ H
I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以
( F" y3 ]2 M" f2 _+ oWhat wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!+ C' X  H" G+ C0 E7 l. q
For oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处
6 f( O7 T2 z: ^, ?In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪- M* `+ F6 o+ t% l
They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现! k" N1 C! i" U4 W% u4 H
Which is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。+ `! z+ z7 c+ E# c& A
And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦# z4 b# m& d# D0 N- y' {2 d
And dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起$ D0 N/ _2 d# V4 h& f" f
* m& S" y; g9 `5 w
[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-10 05:33 , Processed in 0.066729 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表