找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1216|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17::
6 Z3 h( A8 @" ?/ t6 a, v如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!
; u; H7 z' x! t6 K. F* E7 W3 g4 n: H' c4 x
The Daffodils                         水仙: D3 v2 I; h& S3 y8 d- X/ F
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云
' M  v% e( k  F5 r& }. PThat floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠
4 l$ M# S1 L& ]2 O7 AWhen all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片
" X1 o3 e( z' z# N. U1 b' cA host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙
; \% F  x5 t" K: X: J# ~0 ^Beside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中
2 k2 O9 w% y1 c! B( rFluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩
8 @2 z" R: t3 e5 S  \
, w0 N( m2 T+ b9 B+ D/ ^- q1 DContinuous as the stars that shine          花朵好似繁星5 D: a& r! y' X, V! k
And twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛. P& F" w: ^: E5 }" c! B# b0 }
They stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生
1 w9 g5 {& ~! J3 x5 }! bAmong the margin of a bay:                   延绵直到天际. s0 d# ?; O' u& y2 ]- p$ A6 f, J
Ten thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊" V. G+ \$ k3 z" x: A6 B
Tossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇- v; k' b4 U: c3 {% v  q% U
& s& F& N4 l3 ?+ ^" F' g* \
The waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
4 x, d! m# p+ q6 X/ v% h% L  IOutdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步. x0 J, w8 |5 B
A poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人1 ^7 X) {0 M* l, ?- J
In such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情3 ?3 u$ }; j. ]( r2 @% c
I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以# d% N" v: R( b4 b. U& j
What wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!$ }6 q: [" _$ w! f/ H$ k% v8 S) _
For oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处
4 P/ r: H5 s/ q- T! W3 \0 eIn vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪
- Z6 `3 y4 p" y  n/ E0 z  [They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现
1 O1 w7 M2 F: \7 f9 A1 V+ ]Which is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。  {# C  ^1 a. p7 S' F" `) n
And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦
$ t8 y' U2 \* |7 X+ q, w, ~And dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起
1 A- j( g2 l; f, ^6 |
9 D: l: ^( P9 K1 B3 l( c# a6 ?! v[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-6 22:20 , Processed in 0.053964 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表