找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1258|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17:: % A: Y* l$ d3 u% O& M) Z3 ^
如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!
* v8 o% |8 `$ i# _' r( Y% W5 g+ p# e1 ?  z- |, F
The Daffodils                         水仙; g$ V1 D3 O4 I) Z, K% m
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云# M+ k6 U. l3 E- E6 [
That floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠
: B" h3 d+ \% d6 |# cWhen all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片5 Q  x# T' d4 l
A host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙
; l5 c  s+ A" ^. X- M2 jBeside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中
9 R( r) v  x" ?8 ^Fluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩
0 k4 X. D' I* i/ }  g
( Y" x( w2 p0 J8 p+ VContinuous as the stars that shine          花朵好似繁星
' y! K/ Q$ r" W3 M+ Z: K) P* hAnd twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛$ Y8 G3 F) A# b" t3 e0 i% r
They stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生
' S8 c+ K( A4 g. \4 ]1 s. G" E0 @Among the margin of a bay:                   延绵直到天际4 ]3 m1 `( u) d
Ten thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊  K+ C' w# z/ U3 K6 R1 i' a2 ]9 n
Tossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇
8 K1 T7 ^! T( A0 z: N. F& v
# _  K4 ^2 M& M! t7 f0 Y, lThe waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
) m/ v. u/ o' G3 P  @, u; _- E5 t8 x- AOutdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步7 s/ q9 B; L* Z2 f4 n
A poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人+ ?& _; j; F5 c' a. G
In such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情5 \* F1 R0 x+ `& p3 R$ ~
I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以+ |& Y7 }' F( n) {1 x+ W/ }' x
What wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!
' k/ H8 \( b- d  S* Z, u& W5 kFor oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处
/ b: [7 F- r. s& ^- i. w& ]4 z' \In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪
; Y# ]7 z; x& CThey flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现" C! }8 q& ^& J* g: ~
Which is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。' r9 l- i/ J* k  ^( J4 F: y6 [+ I* R
And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦2 t3 Z, e$ i6 b/ f
And dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起
! O/ t7 r6 i% _9 P5 I1 z& C
4 z; b# h' v! ?0 o) Q[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-30 00:29 , Processed in 0.063455 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表