|
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17:: 1 s- g6 q t7 G0 W
如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!
& k- V) v, R- Q+ J; c+ [9 D& l2 H! @& ]' m/ {4 u! H' C
The Daffodils 水仙
: h5 K- h4 G6 a5 T2 bI wandered lonely as a cloud 仿佛一片孤独的云
9 k8 e5 [- p/ B& ]That floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠
% ?, C6 V- D# H) m/ eWhen all at once I saw a crowd, 无意间窥见了那一片. Z% ?2 [6 a. U- s, I- V* p, U! s4 }- q
A host of golden daffodils; 葱郁的黄水仙
# d. l5 X) u/ g$ N3 S% p: X+ EBeside the lake, beneath the trees, 湖岸上,树荫下,微风中6 i. t# ^& @. i$ y( A
Fluttering and dancing in the breeze. 摇曳着舞姿翩翩
L& a7 x; X( M3 C$ `
" O9 R; J& V5 X% BContinuous as the stars that shine 花朵好似繁星+ z6 t% M; \2 k0 i8 D. i3 U% p" Y
And twinkle on the Milky Way, 在银河里眨着眼睛0 [9 L3 C/ D5 `% U4 z. f2 u u
They stretched in never-ending line 花丛簇拥湖湾而生- ` G; C3 P; K$ [
Among the margin of a bay: 延绵直到天际
" t5 {7 @: _& @8 t- L0 `Ten thousand saw I at a glance, 一眼望去,满目金蕊
' n8 X6 o9 Q" b. r( Q: hTossing their heads in sprightly dance. 欢歌曼舞,香颈轻摇. E: u6 i1 S" k) m- g
' e; Y0 a; ~1 W# EThe waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
: H. j7 g( A5 t- G& s4 wOutdid the sparking waves in glee: 比不过仙子们欢快的舞步
% u3 F- D J4 K, @A poet could not but be gay, 仙子陪伴着诗人
% v8 P. S) I+ _In such a jocund company: 叫我怎能不为之纵情
N; d2 [: J: H$ g t+ }1 fI gazed ---and gazed--- but little thought 看着,看着,我已忘乎所以3 e) M; D2 ~4 f3 K' V1 C9 d* }' v
What wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!' H* Q/ [) e6 I, x
For oft, when on my couch I lie 每每悠闲独处
: ]9 S2 Y) f! `' W! O# [; N# NIn vacant or in pensive mood, 脑海填满茫然的思绪5 b1 d* |* o' G+ {* \9 n0 Q
They flash upon that inward eye 深邃的眸子又会闪现
- e K* p* o- K4 e8 e8 dWhich is the bliss of solitude; 那寂寞福音般美妙的情景。
% H$ p6 ]8 Y- g3 ] t6 rAnd then my heart with pleasure fills, 我便满心喜悦
' K" N8 {% w' x" ]( [" aAnd dances with the daffodils. 与水仙舞在一起
4 D4 c4 p" O2 C! A; r* I
! l" m1 c* Y/ N2 x& U8 H% @: g0 H[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ] |