找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1315|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17::
" B( [) q1 C) P/ p! q" M* S如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!
  W: J; X. n  j1 @; C! s; L( A( R8 ?* [
2 Q  M4 i* c4 @" o% ^$ vThe Daffodils                         水仙# {% v' I/ {; R
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云
7 D  k6 s$ s4 C0 A7 V# \That floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠
5 D) n# Q1 Y' iWhen all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片) e7 P0 D& a0 ]* i( R3 W
A host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙
/ S1 U+ o' {' g* l$ [Beside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中
: B( }& I: @7 Q( U6 {  TFluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩( Z2 Y' E9 l5 ?% `. |7 k

. u  J3 {: k; N  sContinuous as the stars that shine          花朵好似繁星2 D& e! C: c3 ]  u
And twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛
0 f$ v, [, L, K) Q3 iThey stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生
0 g/ h. ]! N& w# I, n7 `0 YAmong the margin of a bay:                   延绵直到天际
$ e' x# [% C; KTen thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊" Z  W# |% u. r4 X8 z
Tossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇) R% h% O) x9 t

" Q; z# g! p" u, P# `8 G4 M; AThe waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
, O' H7 {$ P4 Z0 QOutdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步1 q9 J$ v, k7 `' p* t
A poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人
+ V1 I! j* ^  lIn such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情
% b) k- W! ^2 p& ^- yI gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以7 s, ]* k+ N8 F! I) b; B
What wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!: F* n) d) n+ W, n% L
For oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处$ L: |( ^$ r, A* }0 \
In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪
$ D# F: S; f) x. S5 P& sThey flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现
4 }# o  N$ _9 W! @1 t: ZWhich is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。
" O- n- Z2 i* x4 GAnd then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦
1 n, R- v  w2 s0 b; X) X$ U3 BAnd dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起/ [6 C* s. G3 ~: X$ Z, H- o

' v3 n* T  ~+ K8 [/ I1 r3 ?[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-11 18:18 , Processed in 0.077130 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表