找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1260|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17::   Q& k% l9 A  \2 C" p: f* t& T
如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!
! Z3 a' u( X# u! Z3 C$ j+ _7 r! L
; x7 c! J  J6 K) h0 [6 Z9 DThe Daffodils                         水仙3 x9 Q: h  l1 F! \; c8 P2 y6 @
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云
! \% _1 c+ W5 ?4 G7 r1 yThat floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠( \6 V  ~* j; p4 F
When all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片* \, |; x  [% _/ Z9 Y2 t& j
A host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙
+ p$ D# t2 o& bBeside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中- O: J' p, n  G8 a
Fluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩, V' i- ^8 ]" k- G9 r
7 }" P1 t. S0 z- d: B
Continuous as the stars that shine          花朵好似繁星
3 f9 q) y: Z- c& S) \3 hAnd twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛* A+ t4 L1 C3 {: q- G  a5 D& P
They stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生5 Z; H  k5 R: b3 D/ Z2 ~
Among the margin of a bay:                   延绵直到天际1 ^  t- P9 d) f, D% h8 y0 }
Ten thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊: t  i7 D: p: H, [+ P! ^+ D* |
Tossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇2 F( P! I) K0 Q% D& T
# K+ }7 m- c& L6 F# G2 a
The waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞. N" |$ ^/ j0 c/ }8 S, `! a
Outdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步
/ D3 a8 U' L5 ZA poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人0 P6 f: O* N- x; k
In such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情
  ?7 e, G. g3 m' |I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以- G0 W; [  E5 h
What wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!' q0 N' T  q/ V4 _# T. y. m5 p5 d* M
For oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处) s- f  n# `! i3 ?& C3 `/ {
In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪
7 N, V9 J- g; ]# s( T( O- h7 I) QThey flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现9 ?. X7 z- V  F, J+ U0 {# j
Which is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。$ W3 Y7 Q9 p, C" x& g+ \7 d/ P
And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦
* k: w6 {$ `' a5 Y% l" d7 `7 WAnd dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起  z; E3 P2 }5 H/ a

$ d5 R% h  C) w- M- H# j  _[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-30 13:05 , Processed in 0.215393 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表