找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1088|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17:: 3 R) L7 N  f/ b& e
如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!$ _+ S+ q& c' I7 }) H- [

. s9 i& |1 d% g4 N+ i" TThe Daffodils                         水仙7 I" ^. Z# v+ \4 V% s6 {: |& m
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云6 c9 m% Y3 M. m7 j  A+ v/ @' `
That floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠/ b. J! B$ h! ]" V. H
When all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片2 }; r7 P9 v$ u+ K6 B, s1 c
A host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙$ ]2 e) ~+ `% I& g+ q- _
Beside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中
! b9 d0 @. O0 h8 wFluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩) L6 z. J( l/ _1 Z7 M

( j# R& G: i9 E: H8 s6 EContinuous as the stars that shine          花朵好似繁星% ?1 J$ A0 b( i- x7 t6 F8 `
And twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛
2 L4 r( v& K0 Y2 @& W+ jThey stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生! A. Q/ h6 o6 V$ X2 _
Among the margin of a bay:                   延绵直到天际% X( W/ e( d' L9 L4 E. }5 U  S
Ten thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊
: t3 z2 \- q: u7 gTossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇  O  {7 O2 E6 R$ u5 [

' F4 }. S% R) k5 wThe waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞" \0 v/ t7 G% _. V
Outdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步
* Q! w/ o$ U3 O0 z& i* _0 AA poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人" |7 K$ n, N* x. `) [# O. @
In such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情1 a3 V& W! I2 K% H* u7 X+ U* Z+ K
I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以
/ Q5 i2 s0 K- Z, p+ L  w$ QWhat wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!7 x7 B& C  e$ ?1 Q% y' ~5 m, G
For oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处
& Y3 m4 h( D" a$ NIn vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪" a# E! S9 Q! W+ u, A) Q' f$ d
They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现  C7 m: e% I8 f- ?( q/ Y! Y7 S2 f; q
Which is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。* R: s1 ?8 `7 U% j4 Y, R
And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦
2 O+ ]  |7 N6 d0 Z) L7 K4 vAnd dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起! V4 r8 A4 a" N' N1 n

9 D% {% N6 s; o9 M/ y: }[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-12 18:14 , Processed in 0.053865 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表