找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1164|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17:: 0 T  D' x  k2 B- b
如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!
; {- y& W3 a; |% S3 G# A5 ?0 U/ s, z* k( l' a* P
The Daffodils                         水仙2 N5 p4 U( A+ ^& a4 w
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云( j+ \, B- z$ r. C
That floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠
- G+ U1 i2 _# b) L# UWhen all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片/ D3 U, k3 [  p7 p) a# j+ D" q
A host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙
( K1 ?: ]' L6 n5 p9 o9 ]Beside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中
, |% R/ o$ `# b/ b1 {Fluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩, _( y  K7 z9 x8 u4 ]
/ x" |! [% ^) v$ P
Continuous as the stars that shine          花朵好似繁星
' O; z4 X" K% ]3 nAnd twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛
; c% Q/ x8 p7 q' V4 ]- \6 u1 eThey stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生
9 X; Y1 Y% I8 |Among the margin of a bay:                   延绵直到天际( G7 [' _. L+ D! y  o7 p
Ten thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊( Y0 q" ?; a2 b0 N- S
Tossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇
) i: z! e# L; A/ d. Q# {' a
  W2 J& a: Q  x  HThe waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
& B$ d4 o- X5 l( U, F/ a8 f3 u' |Outdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步$ F- I2 _1 _: Y) d4 P
A poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人
& l4 B" a" E7 ?  oIn such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情) j, F7 b3 Y4 c% T0 z7 W, p0 ~& b
I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以
" F( x# c$ M- F5 D7 [What wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!& C. o- X, _3 [7 x; y
For oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处9 j# H7 H# _& U- Q* q$ k( V- m
In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪  [" u" E: {4 ^; [( e+ X
They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现
! P; z- ^  \. d3 s) FWhich is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。
+ A9 q. k7 Y% e1 xAnd then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦8 w- B* J8 T. ^! `7 R; \& E* ?1 f: q
And dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起7 I) M  K8 n4 P/ {- C+ H5 P
5 ^- U" D" w8 j- y
[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-2-26 03:24 , Processed in 0.063305 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表