找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2272|回复: 1

古诗词鉴赏

[复制链接]
发表于 2015-12-5 09:57:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
      本人很喜欢古诗词,我看这里基本上为现代诗词,或者打油诗,而且多为同人类。我今天纯分享古诗词鉴赏。3 J! _( N+ U$ k# y1 |- L6 S4 ^
朝代:唐朝+ N7 E& u% j) D. Q
作者:白居易
: s, o# }( R+ H0 i原文:
; M6 `. M" P% t$ I7 A1 k0 O5 N( a! c    元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才。年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯默,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。
  Q* |( T/ X: i. e& i浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。7 [& h1 i( k- r& s3 }
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
# X+ ^2 ]* \7 p* X! h/ p  r! u) h醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
+ E' i/ d# k/ M) X, N' z$ d5 g) K' q忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。1 I' y7 P. T/ r1 X: T6 ?
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
3 U& X6 ^" R7 V; N7 l移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。4 }  w. z- X5 y/ i& ~+ ]% c
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。% L7 d2 X4 `! X. K
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。, h* R1 G; W# q6 S8 D5 D
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
" z' A- j1 Z$ r0 T, J, a% e7 d低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
! y. Z3 T+ }! a; V1 g" P轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。
& [6 r: ^+ J) V3 N大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
/ C7 O* N! l3 {嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
  P0 t. C0 D6 E: Z间关莺语花底滑,幽咽泉流水下滩。
* u3 r* H. C4 @" `& g水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。8 ?2 ]9 B& S+ a% `
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。& q5 N2 m& r0 w: X% ]% b* H
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。& t; D: j' Z) F+ L6 h
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
9 |& @0 J6 _( M" h5 |东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
9 Q# m1 G& n4 _/ s& _沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。/ T% @5 P) V5 q2 b# y- d  ^
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。1 d/ S. ^) J. {; _* c  M
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
1 P& ]* l& o4 p5 {  ]' _曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
0 M$ Q. ]9 g$ U2 M# g武陵年少争缠头,一曲红绡不知数。2 A' M. j- }& P& q+ g) I
钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污。7 Z/ T: w: J1 i, j5 ]' q
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。' g. F2 c/ D4 E. V$ _2 |
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
5 v* e5 s' x+ d' Z' i2 v门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。1 n1 c6 a+ T% O
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。1 l! F, V: ^6 m) S/ {
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
6 M2 n- E) s# s. ]; n1 N) ]# P夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
% C! d& Q6 H& S0 d我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
1 U" ~& G! G# E8 g8 M! U同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
9 G1 w/ e' z/ W# c我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。9 D8 ~: o. b6 D3 b
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。  v- A* a! f8 a) S4 N, D  O$ J
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
/ m5 a# ]' |% E* ]1 I' k其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
# b+ d$ q. b% R4 P9 P春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。# ]6 h, g4 G/ C1 Y& r6 o& Q
岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。
' Z. k( @& o3 H# q+ D' `! M! O5 t今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。/ h/ R5 y/ H; Y# u, g0 N
莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。
6 Y3 I3 [0 ]% ?) q& d5 }感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
- ?$ W+ S3 ]( X4 V凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。' N/ l: @6 m% ~8 k* x/ ~8 w
座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。- Z1 @: p4 w$ K, o$ n+ ~* v

# N9 I* G5 p' r& F& w2 Y' O+ k* Y* @+ t4 Y
译文
0 b, m' h! q8 q唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。+ s% \# X, |' Y" D, V
秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
# v! n" n* t; K9 }* B: ~我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。7 I' F  F7 I2 @
酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。  Z9 D/ }6 m/ b! M! Q( n5 x. i
忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。
- Z5 l' u% N7 I$ J寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。4 W, h* [# g2 E4 u! |* l, Y8 K
我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。4 O  |0 {% }! P7 F
千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。
$ `- U; U: `4 a, d转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。2 p# v, q2 D2 ^3 m8 i
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;) g$ W0 Z; H5 j1 I) t6 }! l
她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。
5 g7 h  u+ P% u. U( a轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。3 |. p. p( x* ]; h) O! G2 V
大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。
) {% s; B& {0 _) }. V& n( N7 u嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。
  p: N. K5 n  m4 I5 B% ?: f8 u琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。* D5 d% z- Y0 C$ g/ _/ K
好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。! ~8 w' U( \+ z+ x; o# u
像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。
/ o7 T2 H" S  o! q6 I突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。  _7 E/ }8 I/ Z' h
一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
2 M# G1 {; E* o1 s东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。* S5 M# L0 S! f. N( a; l/ V
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。
6 H: \, y$ S! D8 z, S5 W  N她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。" p6 z& {/ o/ z* _4 P
弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。
6 d- L: U- R6 ?" {! M, t* f" @每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。) u, [1 f3 l4 Q7 z7 I
京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。: }8 j1 H; t2 t: H; f. C  A* |
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
% x1 b% A% ^5 Z& \1 V+ n年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。& o! t  x4 A0 w( }5 R' c: _) r0 p3 @
兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
# F7 S1 Y6 v# g3 i& X; z+ F9 y门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。
: W( S5 d5 T1 [% X4 N商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。- D; ~4 R4 x4 q  `
他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。4 j9 M% q, u5 w6 F: u6 Z. L" s
更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
7 K( P% A# B1 d6 u3 v6 W9 k我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。
5 d& x, Z6 w8 y, W我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!
7 h$ t! b0 y, i, |1 g自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。
8 V' H0 N% {3 |1 Z; A$ i* L浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。
. o! Q3 s! p9 R, j7 w) N3 h住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。
+ h  S$ e, h5 z" {1 i9 e+ Y; t% ?在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。& v6 D1 J! H8 G# ?/ j+ S
春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。: J) s8 E  k; w- J1 P
难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。( G0 d: e1 X+ i0 ]' C
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。
! ]. D; O: B& t( \0 e8 `' ]请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。
4 q8 @  n6 i  R1 L; [% c被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
# t3 d7 P* ^0 K' D( I7 u- e凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。# E+ M& C7 ^. ?2 v% F& _) U( p
要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
2 k8 Z; s, P4 I" Q  g
" [4 d$ K9 O& M$ w) P琵琶行创作背景
0 t. h4 ?# n6 y* C7 [  《琵琶行》(pí pa xíng)创作于元和十一年(公元816年),为七言古诗。白居易任谏官时,直言敢谏,同情民间疾苦,写了大量的讽谕诗,触怒了唐宪宗,得罪了权贵。元和十年,宰相武元衡被藩镇李师道派人刺杀。白居易情急之中上书请捕刺客,触犯了权贵的利益,被指责越职奏事,贬为江州刺史;又进而诬陷他作《赏花》《新井》诗“甚伤名教”,再贬江州司马。江州当时被看成是“蛮瘴之地”,江州司马虽然名义上是刺史的佐史,实际上是一种闲散职务,这对白居易来说是一种莫大的嘲弄。他的被贬其实是一桩冤案,他连遭打击,心境凄凉,满怀郁愤。次年(既元和十一年)送客湓浦(pén pǔ)口,遇到琵琶女,创作出这首传世名篇。# \: m) Y4 D1 l: w' I# F
  《琵琶行》作于唐宪宗元和十一年(公元816年)秋天,时白居易四十五岁,任江州司马。白居易在元和十年以前先是任左拾遗,后又任左赞善大夫。元和十年六月,唐朝藩镇势力派刺客在长安街头刺死了宰相武元衡,刺伤了御史中丞裴度,朝野大哗。藩镇势力在朝中的代言人又进一步提出要求罢免裴度,以安藩镇的“反侧”之心。这时白居易挺身而出,坚决主张讨贼,认为否则国将不国。白居易这种主张本来是对的,但因为他平素写讽喻诗得罪了许多朝廷的权贵,于是有人就说他官小位卑,擅越职分。再加上有人给他罗织罪名,于是贬之为江州司马。江州的州治在今江西省九江市。司马是刺史的助手,听起来也像是不错,但实际上在中唐时期这个职位是专门安置“犯罪”官员的,是变相发配到某地去接受监督看管的。这件事对白居易影响很大,是他思想变化的转折点,从此他早期的斗争锐气逐渐销磨,消极情绪日渐增多。
; z9 Z: a+ E$ p' l8 t6 V9 L  《琵琶行》作于他贬官到江州的第二年,作品借着叙述琵琶女的高超演技和她的凄凉身世,抒发了作者个人政治上受打击、遭贬斥的抑郁悲凄之情。在这里,诗人把一个琵琶女视为自己的风尘知己,与她同病相怜,写人写己,哭己哭人,宦海的浮沉、生命的悲哀,全部融合为一体,因而使作品具有不同寻常的感染力。7 u. o, d5 M" G  B
  诗前的小序介绍了长诗所述故事发生的时间、地点以及琵琶女其人,和作者写作此诗的缘起,实际上它已经简单地概括了后面长诗的基本内容。左迁:指降职、贬官。湓浦口:湓水与长江的汇口,在今九江市西。京都声:首都长安的韵味,一方面指曲调的地域特征,一方面也是指演技高超,非一般地方所有。善才:唐代用以称琵琶演奏家。命酒:派人整备酒宴。悯然,伤心的样子。恬然:安乐的样子。迁谪意:指被降职、被流放的悲哀。作者说他被贬到九江一年来,每天都很快乐,只有今天听了琵琶女的演奏,才勾起了他被流放的悲哀。这种说法是写文章的需要,读者当然不会相信他。
发表于 2016-3-12 10:41:06 | 显示全部楼层
{:5_38:}
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2024-4-28 19:43 , Processed in 0.054071 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表